Лингвистические особенности формирования англоязычной компетенции учащихся
методическая разработка по английскому языку на тему

Лингвострановедческий аспект в изучении английского языка

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл litvinova_pedvystavka.docx43.99 КБ

Предварительный просмотр:

    Тема: Лингвистические особенности формирования англоязычной компетенции на уроках иностранного языка

СОДЕРЖАНИЕ

Глава 1.Понятие и особенности лингвострановедческого аспекта

Глава 2. Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и изучения иностранного языка

Глава 3 Цели и методические задачи при обучении иноязычной культуре

ГЛАВА 4. Использование лингвострановедческого аспекта для повышения общекультурного уровня учащихся

Глава 5.Заключение

Библиографический список используемой литературы

Актуальность темы заключается в том, что на современном этапе весомое значение в преподавании английского языка учащихся имеет лингвострановедческий подход.

Цель исследования – обосновать, разработать и апробировать серию упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции.

Достижение цели работы предполагает выполнение следующих задач:

- выявить возрастные особенности учащихся;

- разработать и описать упражнения для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции, методические рекомендации по её применению, экспериментально проверить её эффективность;

Глава I. Понятие и особенности лингвострановедческого аспекта

         Аспект методики преподавания иностранного языка, в котором исследуются приемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, называется  лингвострановедением.Широкий культурологический фон способствует как развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, навык переводческой деятельности, умение работать с фразеологизмами), так и знакомит обучаемого с конкретными аспектами иноязычной культуры.Предметом изучения является специально отобранный однородный языковой материал, отражающий культуру страны, изучаемого языка, также – это безэквивалентная фоновая лексика, невербальные языки жестов, мимики и повседневного поведения. Особое место занимает безэквивалентная лексика. Она существует, поскольку обозначает национальные реалии. Знание этих реалий немаловажно при изучении культуры и языка страны. Постоянным признаком принадлежности слова к лингвострановедческому материалу остается наличие у них национально-культурного компонента, отсутствующих в других языках. Реалии – название присущие только определенным нациям и народом предметом материальной культуры, фактов истории, имена национальных героев, мифологических существ.

Содержание обучения иностранному языку

Из определения И. Я. Лернера, обучение — это передача молодому поколению культуры в полном объеме. Общий культурный фонд становится достоянием человека благодаря овладению его «разделами»: физическая, музыкальная, эстетическая, художественная культура, как и отдельные школьные предметы: пение — урок музыкальной культуры, урок рисования — урок художественной культуры. Соответственно предмет «иностранный язык» несет иностранную культуру.      Иностранная культура — это то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном  аспектах.     На взаимосвязь языка и культуры философы и лингвисты обращали своё внимание ещё в XVIII веке. В. Гумбольдт отмечал, что "национальный характер культуры находит отражение в языке посредством особого видения мира". Однако целенаправленное изучение данной проблемы началось только в конце XX века. Целью языкознания было изучение языка как системы, а главной методикой обучения иностранным языкам было обучение этой системе и её элементам.     В начале 70-х годов XX века методисты и лингвисты, среди которых особое место занимают Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, убедили преподавателей-практиков в том, что причиной коммуникативных неудач в иноязычном общении является отсутствие знаний о реалиях. В изучении лингвострановедения доминирует исторический подход. В отечественном языкознании огромный вклад в изучение и развитие лингвострановедения внесли Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров. Продолжая их исследования, Г.Д. Томахин указывает, что существует два подхода к обучению культуре в процессе обучения иностранному языку: обществоведческий и филологический. Первый подход основывается на страноведении - дисциплине, традиционно связанной с изучением любого иностранного языка. Как утверждает Г.Д. Томахин, "термин "лингвострановедение" подчёркивает, что этонаправление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка".  Для современной методики обучения иностранному языку характерно стремление включать страноведческие сведения из географии, истории, социальной жизни в содержание обучения - в речевой материал и, в частности, в тексты для аудирования и чтения. Лингвострановедческий материал помогает учащимся знакомиться с природными, историческими реалиями, духовными ценностями и таким образом осуществлять воспитательное воздействие на школьников, помогает формированию языкового сознания .Хотелось бы отметить, что  для  иностранного  языка,  ведущей  функцией которого является речевое общение, основными единицами содержания  выступают виды речевой деятельности: выражение мысли в  устной  форме  (говорение);  в письменной форме (письмо); восприятие и  понимание  на  слух  (аудирование); восприятие и понимание письменной речи, текстов (чтение). В  ходе  обучения  иностранному  языку  у  учащихся  формируются  самые разнообразные умения и навыки. К ним традиционно  принято  относить  речевые умения (умение говорить, аудировать,  читать  и  понимать ), навыки употребления лексики, грамматики или произносительные навыки,  входящие  как элементы в состав речевых умений. Все вышеперечисленное бесспорно  входит  в содержание иностранного  языка,  поскольку  является  базой  для  достижения практической цели обучения языку. 

Глава 2 Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и изучения иностранного языка

Содержание обучения состоит из трех компонентов:

1) языкового материала и речевого (лингвистическая информация);

2) передаваемая с его помощью определенное предметное содержание (экстралингвистическая информация);

3) действия по приему, переработке и передаче этого содержания, реализуемые через упражнения, в результате выполнения которых формируется знания, умение и навыки, и способность осуществлять иноязычное общение.

В понятие в обучении иностранному языку в средней школе входит способ выражения, соотнесенный с условиями коммуникации, т.е. пригодная для данной конкретной ситуации форма речи. Ведь зрительная наглядность иллюстрации в учебниках в сочетании с текстовым материалом способствует установлению наиболее прочных ассоциаций между образом предмета и словом изучаемого языка. Считается, что это в значительной мере облегчает формирование лексического фона страноведческих знаний.Итак,  уже на начальном этапе обучения находит отражение как в целях и задачах обучения иностранному языку, так и в содержании и приемах обучения, что дает возможность целенаправленно вести работу по формированию фоновых страноведческих знаний с первых шагов.Я стараюсь  привлекать интересные дополнительные страноведческие материалы, побуждаю учащихся к самостоятельному поиску таких материалов значительно раньше, чем предусмотрено программой, организую на уроках работу с газетой, заботясь о создании благоприятного психологического климата на уроке. Песни, стихи, театрализация из внеклассной работы все больше проникают на урок, становятся обязательными.Нужно создать все условия повышения мотивации. Как мне кажется, важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора, причем ведущую роль играет, желание познакомится с жизнью страны изучаемого языка, с ее географией, историей, бытом. В самом деле, иностранный язык вносит значительный вклад в расширении общеобразовательного кругозора учащихся. Его роль можно усилить за счет еще более последовательной и более широкой реализации лингвострановедческого аспекта, которая является частным случаем осуществления межпредметных связей. Иностранный язык соприкасается со многими школьными дисциплинами и, прежде всего, открывает школьникам путь к дополнительным знаниям по географии, истории, литературе и другим предметам. Поэтому важно так построить обучение, чтобы учащиеся овладели умением пользоваться иностранным языком для пополнения своих знаний по этим предметам. Владение иностранным языком открывает более широкие возможности для научно-технического прогресса, то есть здесь речь идет о повышении результативности обучения иностранному языку.

Глава 3 Цели и методические задачи при обучении иноязычной культуре

        Согласно государственному образовательному стандарту в число целей обучения иностранному языку на базовом уровне он включает воспитание у школьников «положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного языка предполагает, знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка (лингвострановедение, страноведение), включение школьников в диалог культур, знакомство с достижениями национальных культур в развитии общечеловеческой культуры, осознание роли родного языка и культуры другого народа».

При обучении иноязычной культуре, можно выделить следующие важные задачи:

1) определить минимальный объем культурологического материала;

2) выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной ситуации;

3) отобрать и предъявлять соответствующий этим целям материал;

4) формировать у обучающихся “навыки культурного осознания” – “culturalawarenessskills”;

5) формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной;

6) вовлекать их в “культурную” деятельность.

Чтобы решить эти задачи, учителю следует ознакомиться с соответствующими словарями, книгами, пособиями, энциклопедиями.       Сегодня страноведческую информацию можно получить отовсюду: из программ телевидения, газет, уроков английского языка, радио. В государственном стандарте уровня обученности  по  иностранному  языку отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно  связано и с социокультурными и страноведческими знаниями.     Без   знания   социокультурного   фона   нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах.  Изучение иностранного языка в основной школе направлено на приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций основной школы на разных ее этапах; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения.В результате изучения иностранного языка на базовом уровне ученик должен знать страноведческую информацию из аутентичных источников, обогащающую социальный опыт школьников: сведения о стране изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте в мировом сообществе и мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной, языковые средства и правила речевого и неречевого поведения в соответствии со сферой общения и социальным статусом партнера. Также ученик должен уметь использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

- общения с представителями других стран, ориентации в современном поликультурном мире;

- получения сведений из иноязычных источников информации, необходимых в образовательных и самообразовательных целях;

- расширения возможностей в выборе профессиональной деятельности;

- изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями России.

         Изучение иностранного языка в старшей школе на профильном уровне направлено на расширение объема лингвострановедческих и страноведческих знаний за счет новой тематики и проблематики речевого общения с учетом специфики выбранного профиля: углубление знаний о стране изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте этих стран в мировом сообществе, мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной; расширение объема лингвострановедческих и культуроведческих знаний, навыков и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в странах изучаемого языка.  В результате изучения иностранного языка на профильном уровне ученик должен знать лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения, с учетом выбранного профиля. Кроме того ученик должен уметь использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

- успешного взаимодействия в различных ситуациях общения, в том числе профильно-ориентированных; соблюдения этикетных норм межкультурного общения;

- расширения возможностей трудоустройства и продолжения образования;

- участия в профильно-ориентированных Интернет-форумах, межкультурных проектах, конкурсах, олимпиадах;

- обогащение своего мировосприятия, осознания места и роли родного и иностранного языков в сокровищнице мировой культуры.

        Таким образом выпускник средней школы должен понимать роль владения иностранными языками в современном мире; особенности образа жизни, быта, культуры стран изучаемого языка (всемирно известные достопримечательности, выдающиеся люди и их вклад в мировую культуру), сходство и различия в традициях своей страны и стран изучаемого языка.

ГЛАВА 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ОБЩЕКУЛЬТУРНОГО УРОВНЯ УЧАЩИХСЯ 

      На  современном  этапе  обучения  иностранному  языку   предполагается усиление  воспитательной,  образовательной  и   развивающей   направленности содержания обучения за счет использования лингвострановедческого  подхода  к отбору и организации учебного материала. При таком подходе иностранный  язык усваивается в тесной связи с культурой и историей страны изучаемого языка.   Лингвострановедческий  подход  актуален  на  любом   этапе   обучения.Взрослые и дети разных возрастов  проявляют  живой  интерес  к  жизни  своих ровесников за рубежом, к их обычаям, традициям, укладу  повседневной  жизни, формам  проведения  досуга.   Использование   лингвострановедческой информации в доступной и увлекательной для них форме  способствует  усвоению ими  элементов  иноязычной  культуры,  повышению  познавательной  активности обучаемых, созданию у них положительной мотивации. В школах основным источником материала и средством обучения являются  учебники. Однако каждый учебник по-разному отражает аспект лингвострановедения. Начальный этап, как известно, закладывает фундамент всего здания обучения неродному языку. И именно здесь должны быть заложены прочные основы для всех компонентов содержания обучения, в том числе и культурного. Страноведческого насыщение содержания обучения английскому языку важно начинать на начальном этапе обучения. Это обуславливает наш новый подход к отбору всего содержания обучения, при котором каждый компонент нужно будет обогатить информацией о культуре страны изучаемого языка.

  Тексты соответствуют и развивают жизненный и речевой опыт учащихся. В частности, одним из положительных факторов является использование диалогов, которые способствуют осуществлению основных задач и целей обучения

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Наука не остановилась на достигнутом. Сейчас разрабатываются и другие интересные приемы и методы, с помощью которых учителя стараются противостоять неблагоприятным условиям обучения, выйти за жесткие рамки программы и учебников, для того чтобы хоть как-то приблизиться к поставленным целям обучения.Сегодня стала больше осознаваться необходимость учитывать весь сложный комплекс школьных условий обучения – отсутствие языковой среды и естественной потребности у обучаемых в практическом применении иностранного языка, наличие у школьников даже одной возрастной группы разных психолого-педагогических предпосылок успешности овладения иноязычным общением.Так как одной из актуальных проблем в обучении иностранного языка является разработка лингвострановедческого аспекта, весьма полезным мне представляется использовать в виде разнообразного методического арсенала: репродукции, раздаточный материал, таблицы, схемы, особенно слайды, диа- и кинофильмы, кассеты с записью текстов страноведческого содержания. А также важно учитывать актуальные потребности, интересы, значимые для ученика цели и мотивы.Таким образом, организация изучения иностранного языка в тесной связи с национальной культурой народа, который говорит на этом языке, лингвострановедческая “окраска” обучения в целом, учебных материалов, в частности, будет способствовать усилению коммуникативно-познавательной мотивации учащихся, расширению общекультурного кругозора, позволит разнообразить приемы и формы работ.

Библиографический список используемой литературы

1. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М. : Рус. яз., 2001

2. БурдинаМ. И. American Customs 1998

3. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М. : Рус. яз., 2000

4. Кубрякова Е. С., В.И.Юньев. Культура стран английского языка 2003

5. Левашова В. И.  ModernBritain пособие по страноведению 2007

6. ЛеоновичО. А.  Countrystudy of Great Britain 2005 

7. Миныер-Белоручев Р.К. Лингвострановедение или иностранная 

     культура

8. Просянкина М. 2002Лингвострановедение и его роль в обучении иностранным языкам

9. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному го-
      ворению. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1999  

Тема: ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ЛОНДОНА

Цели урока:тренировка техники чтения вслух и про себя; активизация грамматических и лексических навыков; актуализация навыков вопросно-ответной работы.

Оборудование: мяч; картинки по теме «Лондон».

Ход урока

I.        Организационный момент

  • Good afternoon, boys and girls. I'm glad to meet you. How are you today?
  • Who is on duty today?
  • What day is it today?
  • Let's start the lesson now.

  1. Фонетическая зарядка

Прочитать слова из упражнения 15 на стр. 65 вслух сначала хором, потом по цепочке самостоятельно.

III. Речевая разминка

        Тренировка лексических навыков по теме «Лондон»

Let's listen to the words on the topic «London». Can you guess their meaning? Now I want you to open your books, page 65, exercise 15. Readthesewordsafterthespeaker.

 предлагаю детям прослушать слова из упр. 16, с. 65 и догадаться об их значении. Затем ученики открывают учебники и читают данные слова за диктором.

V.        Совершенствование навыков техники чтения вслух и про себя

I want you to open your books, page 65, exercise L6. Let's match the postcards with the texts describing the places of interest. You'll have 4 minutes to do this task. Then we shall check up it all together.

выполнение упр. 16, с. 65 из учебника. Ученики в течение 4 минут читают текст про себя и соотносят картинки и рассказы о достопримечательностях Лондона..

Let's learn to pronounce the names of places of interest. You can find them in exercise 17, page 66. Listen to the speaker and repeat the word combinations after him.

Ученики повторяют за диктором словосочетания из упр. 17, с. 66 и читают вслух рассказы из упр. 16, с. 65. на доске картинки по теме «Лондон».

VI.        Физкультминутка

VII.        Актуализация навыков вопросно-ответной работы по содержанию прочитанного материала

Do you understand the stories well? I am sure you can answer my questions .

Примерныевопросы:

  • What is the name of the famous clock in London? (Its name is Big Ben.)
  • Where does Big Ben stand? (Big Ben stands near the Houses of Parliament.)
  • How often can you hear Big Ben? (You can hear Big Ben every hour.)
  • How much does the big bell weigh? (It weighs 13, 720 kilograms.)
  • Where do the Houses of Parliament stand? (They stand beside the river Thames.)
  • What was built by King Edward in 1065? (Westminster Abbey was built by King Edward in 1065.)
  • Who founded Westminster Abbey? (St. Peter founded Westminster Abbey.)
  • Does the Queen of Britain live in the Tower? (No, she doesn't. She doesn't live in the Tower.)
  • Where docs the Queen stay when she is in London? (When the Queen is in London she stays in Buckingham Palace.)
  • Where does the coronation of all British Kings and Queens take place? (The coronation of all British Kings and Queens takes place in Westminster Abbey.)
  • What is the oldest part of the Tower of London? (The oldest part of the Tower of London is the White Tower.)
  • What places in London do you like to visit? (I like to visit Westminster and hear Big Ben.)

IX.        Итогурока

It's time to say «good-bye». You worked well during the lesson. Will you stand up? Our lesson is over. Good-bye, boysandgirls!

Домашнее задание:упр. 3, с. 72, рабочая тетрадь упр. 18, 20, с. 32-33.

Тема: УЗНАЕМ БОЛЬШЕ О ЛОНДОНЕ

Цели урока: развитие лексико-грамматических навыков (фразовый глагол totake); активизация навыков устной речи по теме «Лондон»; тренировка лексических навыков.

Оборудование: картинки по теме «Лондон».

Ход урока

I.        Организационный момент

  • Good morning, boys and girls! (Good morning!)
  • I am glad to see you. (We are glad to see you too.)
  • How are you? (We are fine, thanks. And how are you?)
  • I'm fine, thank you.
  • Who is absent today? (All pupils are present.)
  • And who is on duty today? (Oleg is on duty today.)
  • OK. Let's start our work.

II.        Фонетическая зарядка

III.        Речевая разминка

Игра «Запомни»

На доске развешены картинки по теме «Лондон» (музей, галерея, театр, кинотеатр, стадион, парк, площадь).: «Whatcanyousee?» Дети перечисляют: «I cansec...» Затем  дается команды: «Sleep, children!» Дети закрывают глаза я,  убираю какую-нибудь картинку.  «Wakeup, please!» Дети открывают глаза.спрашиваю: «What'smissing?» Дети должны назвать игрушку, которая исчезла. Ученик, отгадавший название, становится ведущим. Эту же игру можно проводить с добавлением картинки. Дети называют картинку, которую я  добавлю.

IV.        Тренировканавыковаудирования

You can see the pictures of some places in London on the blackboard. Can you name them? Listen to my stories and choose the picture.:

1. It is very old. It has a long and cruel history. You can see it from the river Thames. It is not just one building. Many years ago the Kings and the Queens of Britain lived in this place. (The Tower of London.)

2. It stands near the Houses of Parliament. It is really a bell. It weighs 13, 720 kilograms. It has a deep tone and you can hear it on the radio. It is a famous clock. (Big Ben.)

  1.  It is not far from the Houses of Parliament. Tt is a symbol of England. It was founded by St. Peter and built by King Edward in 1065. Some famous people are buried there. (Westminster Abbey.)
  2.  They stand beside the river Thames. You can also see them from Westminster Abbey. The country's leaders speak at this place. The famous clock Big Ben stands near them. (The Houses of Parliament.)

 Предлагаю учащимся прослушать рассказы и угадать достопримечательности Лондона.

Затем учащиеся выполняют упр. 18, с. 66.

V.        Активизация навыков устной речи по теме «Лондон»

I want you to look at the map of London. Find the places you know and name them. What other places can you find on the map?

Учащиесявыполняютупр. 21, с. 67. .

  • I want you to look at the map and agree or disagree with my statements.

:

  • St. Paul's Cathedral is a big church. (I agree with you. St. Paul's Cathedral is a big church.)
  • Big Ben is far from the Houses of Parliament. (I disagree with you. Big Ben is not far from the Houses of Parliament.)
  • Westminster Bridge is the famous bridge across the river Thames. (I agree with you. Westminster Bridge is the famous bridge across the river Thames.)

-        The Tate Gallery is in Oxford Street. (I disagree with you. The Tate . Gallery is not in Oxford Street.)

  • The Tower of London is near Westminster Abbey. (1 disagree with you. The Tower of London is far from Westminster Abbey.)
  • Tower Bridge is next to the Tower of London. (I agree with you. Tower Bridge is next to the Tower of London.)
  • Buckingham Palace stands near the river Thames. (1 disagree with you. Buckingham Palace doesn't stand near the river Thames.)

VI.        Физкультминутка

VII.        Совершенствование навыков чтения по теме «Лондон»

Will you read the task of exercise 22, page 67? Let's put the sentences about Buckingham Palace and Tower Bridge in the correct order. You'llhavethreeminutestodothetask. предлагаю учащимся поставить в логическом порядке предложения из упр. 22, с. 67. Ученики выполняют задание в течение 3 минут самостоятельно, а затем зачитывают рассказы вслух.

VIII.        Введение фразового глагола totake

Today we shall learn some word combinations with the phrasal verb «to take». Look at the table «Word Focus» on page 66.

  • Let's read the phrasal verb and the examples.

Ученики по очереди читают словосочетания и предложения с фразовым глаголом из таблицы на с. 66, упр. 19.  выполнение упр. 20,'с. 66. Учащиеся должны не только вставить предлоги, но и перевести предложения.

IX. Итогурока

That brings us to the end.

Ученики повторяют слова стихотворения  и показывают соответствующие движения.

Don't run across the road,

Stop and look.

Don't write on the wall,

Write in your book.

Don't run in school,

Always walk.

Listen to the teacher,

Please, don'ttalk.

Домашнее задание: упр. 7, с. 73, рабочая тетрадь упр. 25, с. 35.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

НАУЧНАЯ РАБОТА «Лингвистические особенности сказок на материале К. И. Чуковского»

Цель: выявить лингвистические особенности  сказок К. И Чуковского, вошедших в круг детского чтения.Корней Иванович Чуковский (настоящее имя Николай Васильевич Корнейчуков) (31 марта 1882 года в С...

Исследовательский проект на тему "Особенности перевода англоязычных рекламных слоганов."

Презентация, рассматривающая способы перевода, используемые при создании рекламных слоганов....

Психолого-лингвистические особенности монологической речи

В практике обучения иностранному языку приходится сталкиваться с таким явлением, когда учащийся не может сделать самостоятельное сообщение, состоящее из нескольких последовательных, связанных между со...

“Лингвистические особенности оскорблений в языках разного строя: русском, английском и тувинском языках”

    Современный период развития общественно-языковой ситуации в России характеризуется особой актуальностью вопросов, находящихся  на стыке лингвистики, юриспруденции, журналисти...

Лингвистические особенности речевого общения на примере социальных сетей

В работе рассматривается виртуальное общение как особый вид коммуникации. Особое внимание уделяется лексике, грамматике, знаковой системе интернет-общения в социальных сетях и мессенджерах...

Презентация к исследовательской работе " Аббревиатура как лингвистическая особенность онлайн общения" (10 класс)

Большинство лексических новообразований оказываются громоздкими и неудобными в употреблении в онлайн общении, поэтому такой способ словообразования, как аббревиация становится все более  востребо...

Особенности заголовка англоязычной прессы. Интертекстуальность

Особенности заголовка англоязычной прессы. Интертекстуальность...