Творческие работы нетрадиционных жанров
методическая разработка
Исследование «морфологии» текста, особенностей его содержания, строения и речевого оформления, развивать умение речевой импровизации, употребления незапланированных индивидуальных языковых средств; формирование индивидуального стиля учащегося; совершенствовать навыки анализа различных фактов языка, расширять лингвистический кругозор, воспитывать языковое чутьё и вкус, развивать индивидуальные творческие возможности, интегрировать полученные знания на внутри- и метапредметных уровнях.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
tvorch._raboty_netr.doc | 89.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Творческие работы нетрадиционных жанров.
Цели: исследование «морфологии» текста, особенностей его содержания, строения и речевого оформления, развивать умение речевой импровизации, употребления незапланированных индивидуальных языковых средств; формирование индивидуального стиля учащегося; совершенствовать навыки анализа различных фактов языка, расширять лингвистический кругозор, воспитывать языковое чутьё и вкус, развивать индивидуальные творческие возможности, интегрировать полученные знания на внутри- и межпредметных уровнях.
Методы: эвристический, исследовательский, коммуникативный.
Приёмы: конструирование окказионализмов и текстов на «глоком» языке, производимом по образцу известной фразы Л.Д. Щербы: «Глокая куздра…»; реконструкция словообразовательных цепочек; сопоставительный анализ словарных статей; стилизация; перевод с русского языка на… русский; «путешествие в Кунсткамеру словообразования» и т.п.
Виды: изложение-перевод, сочинение-различение (стилизация), сочинение-развлечение (лингвистические миниатюры, подражания).
Тематика первых (от 1 до 3) занятий:
Что значит звук? Цвет и настроение звуков. Можно ли нарисовать стихотворение?
«Говорящие» морфемы. Зачем писатели и поэты создают новые слова? Окказионализмы. Детское словесное творчество. «Глокий» язык.
Тайны лексики: слова родные и пришельцы, старые и новые. «Чувствительные» слова. «Сиреневая идея яростно дремлет», или хитрости связи слов. Омофоны и омографы. омонимы и омоформы. Слово в тексте.
Умеем ли мы читать текст? Глобальное, детальное и критическое восприятие текстовой информации. Ключевые слова. Тема и микротема. Автобиография текста. Какие бывают тексты?
Стилистика – наука или искусство? сколько лет стилистике? Знатное и почтенное семейство: функциональная стилистика, практическая стилистика, стилистика текста, фоностилистика. Стилистика и риторика.
В каком жанре сочинять изволите? жанровая палитра функциональных стилей речи.
Речь – портрет человека, его визитная карточка. Индивидуальный речевой стиль.
Основные критерии оценки: оригинальность выполнения творческого задания, нешаблонность речевого оформления.
(Каждое занятие завершается творческой работой, которую каждый школьник выбирает из блока предложенных вариантов по собственному желанию. Объём тоже определяется самостоятельно. Созданные речевые произведения прочитываются автором на занятии и обсуждаются коллективно.)
Тайны лексики: старые и новые слова.
I. После краткого повторения базовых понятий (словарное богатство русского языка; слова общеупотребительные и ограниченные в употреблении: диалектизмы, профессионализмы, термины; архаизмы и неологизмы) школьникам предлагается исследование текста.
В 1697 году Пётр I отправил за границу для обучения нескольких бояр, среди которых был стольник Пётр Андреевич Толстой. Находясь за границей, стольник вёл дневник. Познакомьтесь с одной записью из дневника Толстого.
В Венеции бывают оперы и комедии предивные… Те палаты, в которых те оперы бывают, великие, округлые, и называют их итальяне театрум.
В тех палатах наделаны чуланы многие в пять рядов вверх… Пол сделан мало накось, чтоб одним из-за других было видно, кто в те стулья для смотрения оперов садятся; и за те стулы и скамьи дают платы, а кто хочет сидеть в особом чулане, тот повинен дать за чулан большую плату…
И с единой стороны к тому театруму бывает приделана великая зело длинная палата, в которой чинится опера. В той палате бывают временные перспективы дивные, и людей бывает в одном опере в наряде мужеска и женска полу человек по 100 и по 150 и больше…
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ.
1. Как можно озаглавить этот текст? Почему вы так считаете?
2. Чем может заниматься стольник? Являются ли родственными слова стол и стольник? («Толковый словарь» В.И. Даля: «Стольник, стар. – придворный сан, смотритель за царским столом вообще.» - Т.4. – С. 329.)
3. Каких слов не хватало Петру Толстому для описания театра?
4. Выясните по «Этимологическому словарю» и по «Словарю иностранных слов», когда и откуда в русском языке появились слова театр, опера, комедия, ложа, партер, бельэтаж, декорация, сцена, галерея, кресло. Запишите значение каждого слова.
Например:
Театр. Заимств. из франц. яз. в XVIII веке, восходит к лат. theatrum. – 1) Искусство, публичное зрелище; 2) здание для спектаклей; 3) спектакль.
Опера. Заимств. из итал. яз в XVIII веке – Музыкальная драма, где сценичкское действие связано с вокальной и инструментальной музыкой.
Комедия. Из греч. яз. (komos – весёлая процессия и ode - песня). – 1) В Древней Греции – представление, развивавшееся из песен, исполнявшихся во время карнавальных процессий в честь бога Диониса; 2) драматическое произведение весёлого, жизнерадостного характера, часто осмеивающее недостатки общественной жизни, быта, людей; 3) забавное событие; 4) притворство.
Ложа. Из франц. – 1) В зрительном зале – обособленное помещение в виде небольшого внутреннего балкона, предназначенного для нескольких зрителей; 2) (ист.) отделение или место тайных собраний политического или религиозного общества, в частности – масонская ложа.
Партер. Заимств. из франц. яз. в XVIII веке, букв. «на земле». – 1) Места в зрительном зале, расположенные рядами параллельно сцене; в театрах XVI-XVII веков – стоячие места перед сценой; 2) открытая часть сада или парка, украшенная газонами, цветниками, бассейнами, фонтанами, статуями и т.д., расположенными в определённой системе.
5. Отметьте слова, имеющие несколько значений. Составьте блок предложений с каждым многозначным словом, учитывая все его значения (сколько значений – столько предложений).
6. Выделите в тексте слова, формы слов (типа театрум) и выражения, которые не употребляются в современном русском языке. Что они означают? Какие современные соответствия имеют?
7. В «Кратком этимологическом словаре» Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской приводится этимология слова чулан: заимств. в XVIII в. из тюркского яз. Тюркск. чулан – «ограда для коров». Этот ли чулан описал Пётр Толстой? Какое значение это слово приобрело в русском языке (посмотрите в словаре В.И. Даля)? Каково значение этого слова в современном языке? (Небольшое отгороженное помещение в жилом доме, обычно служащее кладовой для вещей, съестных припасов и т.п.)
Какого слова не хватало царскому стольнику для описания театра, если он употребил наименее подходящее, на наш «просвещённый взгляд», слово?
8. А какую палату описал стольник? Исследуйте лексическое значение этого слова так же, как выполняли предыдущее задание.
9. Творческое задание – изложение-перевод: передайте информацию дневник Петра Толстого средствами современного русского языка, т.е. опишите театр глазами современного зрителя, используя наблюдения Толстого. Можно дополнить изложение фактами, неизвестными боярину: освещение театра; музыкальное, световое, звуковое оформление спектаклей; смена декораций, внутреннее убранство театра и т.п.
II. Подобным же образом строится работа и над следующим текстом.
В приказе, в низких палатах, угар от печей, вонь, неметёные полы. За длинными столами, локоть к локтю, писцы царапают перьями. За малыми столами – премудрые крючки – подьячие, от каждого за версту тянет постным пирогом, - листают тетради, ползают пальцами по челобитным… По повыту, мимо столов, похаживает дьяк – повытчик, в очках на рябом носу…
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ.
1. Откуда взят текст? (А.Н. Толстой «Пётр Первый».) Как вы это установили?
2. Какие слова и выражения помогают определить время, описанное в романе? Что значат эти слова? Можно ли их заменить синонимами?
Приказ – учреждение, ведомство.
Подьячий – в Московской Руси писец и делопроизводитель в приказной канцелярии, помощник дьяка.
Дьяк (ист.) – чиновник в Древней Руси, исполняющий обязанности секретаря отдельного учреждения (приказа).
Повытчик (ист.) – в старину столоначальник, должностное лицо, ведавшее делопроизводством в суде.
3. Творческое задание – изложение-перевод: представьте себе, что наш современник попал в приказ времён Петра I. Как бы он описал увиденное средствами современного русского языка? Напишите изложение-перевод.
4. Творческое задание для желающих: опишите современный офис или пофантазируйте: каким вы представляете себе официальное учреждение в будущем? А может быть, вам захочется описать своё будущее рабочее место? Напишите небольшое сочинение об одном из названных объектов. Подумайте о точном заголовке.
III. Следующий этап работы – индивидуальный перевод текстов Николая Гавриловича Курганова (Краткие замысловатые повести из «Письмовника» профессора и кавалера Николая Курганова. – М. - 1976), которые предлагаются каждому школьнику. Творческая работа предваряется сообщением учителя о личности автора текстов и их источнике:
Существует рассказ, что А.С. Пушкин хотел написать биографию Курганова, и отказался от своего намерения из-за скудости собранных о нём сведений. Конечно, знаменитый Курганов обязательно должен был заинтересовать Пушкина. Но почему?
Н.Г. Курганов (1725-1796) – талантливый самородок, солдатский сын, пробившийся благодаря своим способностям и трудолюбию в науку. В 20 лет получил звание «учёного подмастерья», а в 35 – профессора математики и навигации. Не был профессиональным литератором. го учебная книга «Универсальная арифметика» сменила «Арифметику» Магницкого, по которой постигал науку Ломоносов.
«Письмовник» - это отдохновение Курганова от профессорских трудов, любимое дело, куда, кроме знания, вложено много душевной теплоты. Затеян «Письмовник» для домашней пользы: Курганов вздумал детей своих поучать правилам родного языка, однако грамматика показалась ему многотрудной, и он принуждён был её преобразить. Греческое слово грамматика переведено на русский язык русским словом письмовник – так объясняется название книги. К «Письмовнику» сделаны «присовокупления» - некая энциклопедия по различным областям знаний, пословицы, поговорки и «Краткие замысловатые повести», откуда и взяты тексты для перевода.
При объёме «Письмовника» в 800 страниц с 1769 по 1837 год он издавался 11 раз и стал настольной книгой многих поколений русских людей на протяжении четырёх царствований – от Екатерины до Николая I. О Курганове можно прочитать книгу А.П. Денисова «Н.Г. Курганов – выдающийся русский учёный и просветительXVIII века» (Л., 1961).
Некоторый рифмач, по приказанию одного епископа описав в стихах семь добродетелей и столько же противных им пороков, принёс к нему и, чтоб пробудить его к награждению яко скупого человека, сказал: «Не прикажете ли, ваше благоутробие, приписать и оный порок, называемый “неблагодарность”?» Епископ, узнав, что то до него касается очень изрядно, сказал ему: «Но не забудь и к добродетели приписать осьмую, называемую “терпение”».
Ишпанский вельможа захотел при себе иметь учёного человека для разговору, приятель его представил ему стихотворца, который, будучи вопрошен, знает ли он делать стихи, отвечал: «Вы можете увидеть из моих трудов». И наутро принёс к нему великое число романов (сказок и басен) и прочих ишпанских стихов всякого рода. Вельможа, увидя то, сказал приятелю: «Сей рифмач мне не нравится». – «Для чего?» - «Потому что не знать стихотворства надобно быть великому невежде, а наделать столько, что он мне показывал своего сочинения, должно быть глупцу». Сия повесть есть добрая сатира на тех, кто единственно упражняется в стихотворстве.
Некоторму именитому судье, случившемуся быть вместе на пиру с славным витием, который из подлого отродья произошёл в известные достоинства чрез знатные свои заслуги отечеству, весьма обидно показалось то. что он отважился противоречит его мнениям. «Ты , бы братец, - сказал гневный величавый. – прежде вспомнил свою породу!» - «Я очень её помню, - отвечал ему мудрец, нимало не сумнясь, - и знаю, что ежели бы вы были сыном моего отца, то бы вы и поныне ещё ловили с ним моржей или пасли у него свиней». Ибо подлая природа такого человека не унижает, но возвышает блистание его качеств.
Сократ советовал молодым людям смотреться в зеркало для того, что ежели они пригожи, то опасались бы то делать, что несходно с их красотою, а когда они дурны, то бы старались наградить телесные недостатки лучшею добродетелью и разумом. Чего ради должно им держаться юности честного зерцала, то есть учения честного жития.
Справка: Вития – оратор, ритор, краснобай, краснописец, красноречивый словесник, краснослов, речистый человек. (Толковый словарь В.И. Даля. – Т.1. – С.208.)
Практическая стилистика и закономерности употребления слов.
Знакомство со «знатным и почтенным семейством»: функциональной стилистикой (изучающей функционально-стилистическую дифференциацию языка, т.е. функциональные стили), практической стилистикой (анализирующей закономерности, целесообразность, уместность употребления слов, оборотов, грамматических форм и конструкций), стилистикой текста (рассматривающей закономерности построения и функционирования текстов) и фоностилистикой (исследующей образные, ассоциативные представления, вызываемые у человека звуками) – происходит практически, в процессе анализа небольших текстов.
Обратимся к фрагменту статьи К. Леонтьева «Анализ стиль и веяние. О романах гр. Л.Н. Толстого. Критический этюд», опубликованной в 1989 году в журнале «Вопросы литературы» (№1).
Об одном и том же люди разного пола, времени и разного эстетического воспитания выразятся различно. В чертах широких эта разница заметна и на целых нациях. Французы (особенно прежние) предпочитают брать всё повыше жизни. Русские последнего… полугоголевского периода – как можно ниже. Англичане занимают середину.
Нужно, например, сказать, что одно из действующих лиц мужского пола чего-нибудь испугалось. Англичанин скорее всего скажет просто, не преувеличивая ни в ту, ни в другую сторону, ни вверх, ни вниз: «Сильно испугавшись, Джемс стоял неподвижно» и т.д. Француз: «Альфред затрепетал! Смертельная бледность покрыла его прекрасное лицо… Он удалился, однако, с достоинством».
Русский писатель предпочтёт выразиться так: «Мой герой струсил, как подлец, и потащился восвояси». Быть может, даже ещё лучше: «попёрся домой».
ЗАДАНИЯ.
1. Напишите сочинение-различение по аналогии с прочитанным текстом. Для этого вам нужно представить себе и описать одну из предложенных ситуаций:
- герой обрадовался или огорчился;
- персонаж литературного произведения объясняется своей избраннице в любви (для мальчиков);
- героиня только что услышала признание в любви (для девочек).
ПРИМЕРЫ.
1) Признание в любви англичанка, француженка и русская воспримут по-разному. Англичанка скажет: «Ваше признание столь неожиданно. Мне нужно его обдумать и посоветоваться с родственниками. Вернёмся к этому разговору через месяц или два». О француженке автор напишет: «Она опустила голову, лёгкий румянец покрыл её лицо, но из-под ресниц на него смотрели глаза, полные огня и любви». О русской же барышне, услышавшей признание в любви, можно прочитать: «Она покраснела, руки её задрожали, она не могла вымолвить и слова и в таком состоянии выскочила на мостовую…
2) Строгий английский романист опишет реакцию дамы, услышавшей объяснение в любви, так: «Она была удивлена, но даже не подала виду, ответив классической фразой, что ей необходимо подумать». Французский же автор, скорее всего, будет более раскован: «Барышня бросилась ему на шею и страстно прошептала: “О милый! Я так сильно тебя люблю и не хочу расставаться с тобой никогда! Я твоя навеки!”» Ну, а русский писатель будет более реалистичен: «Она быстро прикинула в уме, что из этого может получиться. Вроде бы и характер у него неплохой, и служба довольно престижная, да квартира немалая, хотя и вместе с мамой. В общем, не самый плохой вариант. И она решила: “Как хорошо, что ты это сказал, я ведь тебя тоже очень люблю”».
2. После того как авторы прочитают свои сочинения, предлагается ещё одно задание – ролевая игра:
- Разыграйте сценку объяснения в любви юноши и реакцию на признание девушки, не забывая о национальном характере и темпераменте.
(Каждая группа – мальчики и девочки, 4-5 человек – по желанию выбирает роль влюблённых англичан, французов или русских. Можно пофантазировать и представить, как поведут себя в похожей ситуации немцы, итальянцы или испанцы.)
Индивидуальный речевой стиль.
Начинаем с рассказа об «узнаваемости» индивидуального речевого стиля на примере произведений мастеров слова: А.П. Чехова, Л.Н. Толстого, Н.В. Гоголя, В.В. Маяковского и других. Затем вспоминаем, чьи выступления по телевизору обратили на себя их внимание и почему это произошло (особенности использования средств лингвистических и паралингвистичесикх (с греч. para – возле, около): мимики, жестов, фонации).
На доске и в тетрадях записываются критерии оценки речевого произведения:
- богатство словаря;
- точность словоупотребления;
- разнообразие морфологических и синтаксических конструкций;
- стилевое единство;
- выразительность;
- индивидуальные приметы речи: «излюбленные» словечки и словесные формулы (типа «представьте себе, понимаете ли, ну, значит»), упрощённые или усложнённые конструкции, обрыв предложений, обилие или отсутствие средств образности и т.п.
По ходу записи учитель комментирует и иллюстрирует примерами каждый критерий.
Следующий этап – выразительное чтение лингвистических миниатюр и их анализ (см. Ф. Кривин. Калейдоскоп. – Ужгород. – 1967.).
Иностранное слово.
В словарь русского языка прибыло Иностранное Слово.
Наш язык всегда поддерживал дружеские отношения с другими языками, поэтому Иностранное Слово встретили очень любезно и, поскольку оно оказалось Существительным предложили ему на выбор любое склонение.
- Только сначала нужно выяснить какого вы рода, - объяснили ему.
- Пардон, - сказало Иностранное Слово.
- Я изъездило столько стран, что давно позабыло свой род.
- Но как же вы тогда будете склоняться, - стали в тупик все Параграфы.
- Склоняться? Перед кем склоняться?
- Ни перед кем. У нас это обычно правило вежливости. Существительные склоняются в знак уважения к другим словам, с которыми они встречаются в тексте, а так же в знак признания Единых Правил Грамматики.
- Мерси, - сказало Иностранное Слово, - я хоть и безродно, но не привыкло склоняться. Это не в моих правилах.
- Тогда мы не сможем вас принять, - сказали Иностранному Слову Существительные Первого Склонения.
- И мы не сможем, - сказали Существительные Второго Склонения.
Существительные Третьего Склонения ничего не сказали. Они были очень мягки, потому что принадлежали к женскому роду. Но их вид достаточно красноречиво говорил, что и они отказываются от Иностранного Слова.
- В таком случае вы не сможете принять наше гражданство, - предупредил Иностранное Слово строгий Параграф. – Придется вам быть лицом без гражданства.
- О’кей! – обрадовалось Иностранное Слово. – Для меня это самое лучшее. Я презираю любое гражданство, поскольку оно ограничивает свободу Слова.
Так Иностранное Слово поселилось у нас в языке в качестве несклоняемого.
Но не может слово жить в тексте без общения с другими словами. Иностранному Слову захотелось поближе познакомиться с глаголами, прилагательными, частицами. И, узнав их, Иностранное Слово очень быстро убедилось, какие это простые, отзывчивые, культурные слова.
Ради него спрягались глаголы, с ним согласовывались местоимения, ему служили предлоги и другие служебные слова. Это было так приятно, что Иностранному Слову захотелось склоняться перед ними.
Постепенно оно переняло культуру нашей речи.
В русском языке Иностранное Слово нашло свой род и оценило его по-настоящему. Здесь оно обрело родину, как и другие иностранные слова: Прогресс, Гуманность, Космос, которые уже давно стали в русском языке полноправными гражданами.
Такими же полноправными, как наши родные слова: Наука, Мечта, Справедливость.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ.
- Каков основной тон этой миниатюры? (Спокойный, иногда – иронический).
- Найдите в тексте слова и выражения, которые используются в газетных материалах. (Поддерживал дружеские отношения, в знак уважения, принять гражданство, ограничивает свободу Слова, обрело родину.) Зачем они нужны в этом тексте? (Стилизация под публицистическую речь – средство создания иронии.)
- Какие особенности индивидуального стиля можно отметить? (Использование предложений с однородными членами, со сравнительными оборотами, сложных конструкций; отсутствие слов с суффиксами субъективной оценки, эмоционально окрашенных слов; манера изложения строгая, в основном – безэмоциональная.)
- Проговорите текст Феликса Кривина друг, другу, следя за тоном, логическими ударениями, темпом речи, громкостью голоса, жестами и мимикой. Сделайте себе и друг другу замечания.
Мягкий знак.
Мягкий Знак давно и безнадежно влюблен в букву Ш. Он ходит за ней, как тень, из слова в слово, - но все напрасно. буква Ш терпеть не может букв, от которых не добьешься ни звука.
А Мягкий Знак именно такой. Он робок, застенчив, не пытается выделиться в строчке, занять в строчке первое место. Он настолько тих и незаметен, что даже в контрольных диктантах нередко забывают о нем.
Другим буквам, которым приходится близко встречаться с Мягким Знаком, нравятся эти его качества. Многие из них даже сами смягчаются от его соседства.
Не смягчается только буква Ш, несмотря на все старания Мягкого Знака. Она по-прежнему тверда и так шипит, что Мягкий Знак буквально теряет самообладание. Но ничего он не может с собой поделать и всякий раз снова становится рядом с буквой Ш – в глаголе второго лица или в существительном третьего склонения.
Когда это кончится – трудно сказать. У Мягкого Знака слишком мягкий характер, и он не в силах противиться строгим законам Грамматики, которая одна распоряжается всем, что написано на бумаге, - от маленькой Запятой до самого Твёрдого Знака.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ.
1. Считаете ли вы название текста точным? Почему?
2. Приведите примеры, подтверждающие нелюбовь буквы Ш к Мягкому Знаку.
3. «Буква Ш… тверда и шипит» - это характеристика буквы или звука? Докажите своё мнение.
4. Опровергните или подтвердите примерами, что многие согласные звуки смягчаются от соседства Мягкого Знака. Действительно ли Мягкий Знак смягчает согласные?
5. Какие особенности индивидуального стиля нужно отметить?
6. Чем Мягкий Знак отличается от Твёрдого Знака?
7. Напишите лингвистическую миниатюру по аналогии с миниатюрами Феликса Кривина, но только о Твёрдом Знаке. Примерные темы: «Мнимая твёрдость», «Странный Твёрдый Знак», «Твёрдый Знак - разделитель». Не забывайте, что это сочинение-развлечение, где есть место иронии, лёгкой насмешке, радостному удивлению.
«Говорящие» морфемы.
Детское словесное творчество.
После вступительного слова учителя, знакомящего с содержанием предстоящего занятия, ребятам раздаётся текст «Пуськи бятые» Л. Петрушевской.
Пуськи бятые.
Сяпала Калуша по напушке и увазила бутявку. И волит:
- Калушата, калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и бутявку стрямкали. И подудонились.
И Калуша волит:
- Оёё! Оёё! Бутявка-то некузявая!
Калушата бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит:
- Бутявок не трямкают. Бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.
А бутвка волит за напушкой:
- Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ.
- Прочитайте внимательно текст. О чём он? Каковы действующие лица? Что с ними произошло?
- В каких отношениях находятся Калуша и калушата, калушаточки? Как вы это установили?
- Опишите характер каждого действующего лица. Какие слова помогли вам?
- Определите, какой частью речи является каждое слово в тексте. Арнументируйте своё мнение.
- Разберите по составу все производные слова и в скобках рядом укажите слово современного русского литературного языка с таким же морфемным составом: сяпала – гуляла, увазила – углядела, некузявая – негодная и т.п.
- Припомните собственные «детские» слова (типа намакаронился, неизмогаю) или такие же слова из речи окружающих, больших и маленьких; всем ли понятно, что они обозначают? Предложите своим одноклассникам объяснить лексическое значение таких слов. Что получилось?
- Придумайте фантастический рассказ, где бы действовали жители придуманной вами планеты, и напишите сочинение-развлечение. Образованные вами слова помогут назвать планету, изобразить героев, описать их поступки. не увлекайтесь чересчур новообразованиями, иначе слушатели или читатели вас не поймут.
Продолжить работу по усвоению морфемики, значения морфем можно, если обратиться к тексту «Курьёзные профессии» (Журнал «Знание - сила», 1977, №4), тем более что школьный учебник русского языка для 5 класса знакомит с суффиксальным способом образования имён существительным как наиболее распространённым. На уроке предлагается образовывать слова, называющие лиц по их профессиям: арматурщик, каменщик, сварщик и подобные.
До чтения текста ученикам даётся предварительное задание:
Вспомните, как объясняется значение слова, обозначающего профессию человека. В случае затруднения обратитесь к толковому словарю школьного учебника. Например:
Языковед – учёный, специалист по языковедению (науке о языке).
Филолог – учёный, занимающийся изучением русского языка и литературы.
Фрезеровщик – рабочий, работающий на фрезерном станке.
- Составьте подобные словарные статьи в процессе чтения текста. Если трудно сразу подобрать нужное слово, то можно выписать в тетрадь сначала род занятий человека. После чтения текста будет дано время для создания нужного слова. Получившиеся варианты обсуждаются коллективно.
Курьёзные профессии.
Каких только профессий не бывает на свете!
Например, спасатель кошек. Служащий коммунального управления по охране животных Нью-Йорка Винсент Питерсон каждый год спасает жизнь примерно двум тысячам кошек. Его профессия сопряжена с серьёзными трудностями. Спасая кошек, Питерсон бросается под автомобиль, спускается в канализационные люки.
Бывают и «сладкие» профессии. Американец Гарри Смит, работающий на шоколадной фабрике, обязан опробовать все её изделия. От его мнения зависит, будет ли новый продукт пущен в производство.
А в штате Миннесота на мыловаренном заводе служит человек, обязанность которого – жевать разные сорта мыла, чтобы установить в них содержание щёлочи.
В Лондоне есть «дегустатор», умеющий различать 17 разных видов воды, не минеральной, обыкновенной.
В лондонском метро работает человек, при помощи резинки или ножа удаляющий с плакатов разные «украшения» вроде усов и бород. Это тоже профессия, как и профессия «флиртера». Так называется тот, кто удаляет из разных щёток расшатанную щетину. Такая работа, оказывается, требует большой сноровки.
Но наиболе оригинальна, пожалуй, деятельность шведки Эльфриды Карлсон, изучившей 20 видов собачьего лая. Эта способность хорошо оплачивается финансовым управлением Стокгольма. Почему?
Оказывается, за собаку надо платить налог, и многие владельцы собак скрывают своих питомцев. Карлсон входит в дом и начинает лаять. Сразу же за дверью, если там есть собака, раздаётся ответный лай. Карлсон записывает адрес и породу собаки, а владелец получает извещение о налоге.
Речь – портрет человека, его визитная карточка.
Обращаемся к «биному фантазии» - оригинальному способу обучения сочинению-развлечению, который придумал Джанни Родари, автор известной книги «Приключения Чипполино». «Бином фантазии» - это два слова, между которыми нет ничего общего: запятая – солнце, травинка – математика, суффикс – таракан…
Без детальной подготовки даётся задание: написать рассказ, используя «бином», причём одно слово в нём должно быть лингвистически понятием, а другое – любым.
Пример:
Пришёл раз Таракан к Суффиксу в гости и говорит: «Ты, Суффикс, виноват, что меня люди не любят: из домов своих выгоняют, ядами травят и даже именем моим детей пугают: Таракан, Таракан, Тараканище».
«А в чём же я виноват?» - удивился Суффикс.
«Сказал, - отвечает Таракан, - один мой знакомый Сверчок, что из-за Суффикса ИЩ моё имя таким страшным кажется! ТараканИЩе!»
«Ах, вот в чём дело! – понял Суффикс. – Плохо же ты русский язык знаешь. Если бы ты знал его хорошо, то понял бы, что на свете существуют и другие Суффиксы. Например, Суффикс ЧИК. С ним твоё имя очень мило звучит: ТараканЧИК. Или Суффикс УШК – с ним твоё имя ещё ласковее: ТараканУШКа. В том, что тебе такое страшное имя дали – Тараканище, - ты сам виноват. Характер у тебя плохой, людям ты жить мешаешь, их запасы съедаешь, да деток своими усами длинными пугаешь».
Поблагодарил Суффикса Таракан за разъяснение и поспешил домой. Идёт домой и думает: «Характер-то я изменю… Только было бы на свете поменьше тараканщиков (людей, которые ловят тараканов)».
Следующий этап – выразительное чтение автором сочинения. Остальные ребята прослушивают текст и характеризуют его автора (степень владения культурой речи, отношение к родному языку, интересы, манера говорить, основные черты характера, ососбенности индивидуального стиля речи).
Пример:
«Культурный, начитанный человек, любящий сказки и умеющий их сочинять, причём не по образцу, а оригинально; хорошо знает русский язык, но особенно твёрдо усвоил тему «Суффиксы существительных», понимает тонкости языка (создано собственное слово - тараканщики). Спокойный, доброжелательный, рассудительный, справедливый человек. Говорит чётко, любит сложные, хотя и немногословные предложения, не стремится украшать свою речь…»
Таким образом, органическое сочетание учебной и педагогически направляемой внеучебной творческой деятельности школьников приводит к индивидуализации обучения, поиску новых методических средств, вовлекает в процесс творчества ребят разного возраста и с разным уровнем подготовки.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Творческие работы традиционных и нетрадиционных жанров
В данном разделе представлен факультативный курс для основной школы по теме "Творческие работы традиционных и нетрадиционных жанров " для основгой школы, а также Пояснительная записка с расчасовкой и ...
Творческая работа "Повышение мотивации к обучению посредством нетрадиционных методов работы"
Творческая работа посвящена проблеме, над которой я работаю "Повышение мотивации к обучению посредством нетрадиционных методов работы"....
Исторический жанр в живописи. Урок - выставка творческих работ.
Материал данного урока может быть использована для обобщающего урока по жанру исторической живописи, а так же для проверки теоретических знаний учащихся....
Творческая работа по теме: «Применение нетрадиционных техник на уроках ИЗО в развитии творческой одаренности учащихся».
С самого раннего возраста дети пытаются отразить свои впечатления об окружающем мире в своём изобразительном творчестве через визуальные ощущения. «В момент, когда ребёнок остаётся один на один ...
Программа секции «Проба пера: творческие работы разных жанров и литературоведческие исследования» (Малая академия наук)
Программа предназначена для занятий с разновозрастным коллективом школьников, проявляющих интерес к исследовательской и творческой работе, а потому предполагает вариативность и индивидуальный по...
Эссе как жанр литературного произведения и вид творческой работы
Рабочая программа по спецкурсу «Эссе как жанр литературного произведения и вид творческой работы» составлена на основе авторской программы Н.Л. К...
Программа элективного курса по литературе "Эссе как жанр литературного произведения и вид творческой работы"
Программа для учащихся 11 класса....