Инновационный проект: Культура родной страны при обучении иностранным языкам
проект (11 класс) на тему
Страноведческая информация не может охватывать все стороны жизни России, желательно чтобы она вызывала удивление обучаемых (иными словами- явления и факты общественной и культурной жизни, которые отличают Россию от других стран).
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
innovatsionnyy_proekt.docx | 22.55 КБ |
Предварительный просмотр:
Инновационный проект: Культура родной страны при обучении иностранным языкам
На современном этапе развития общества иностранный язык становится мощным фактором социального прогресса. У людей формируется новое мышление, они начинают осознавать свою принадлежность к единой земной цивилизации и достигнутому уровню культурного развития. Стремление к социальному прогрессу приводит к осмысленному и эффективному обмену культурными ценностями в международной жизни. Это в свою очередь определяет и современный социальный заказ общества по отношению к обучению иностранным языкам - ориентацию на обучение межкультурному общению.
Иностранный язык, как новое средство общения, необходим для того, чтобы вступать в коммуникацию с представителями другой культуры. Для этого необходимо овладеть средствами и способами передачи фактов собственной культуры на иностранном языке. Отсутствие знаний культурных фактов родной страны является одной из причин нарушения межкультурной коммуникации. «Представители разных лингвокультурных общностей, даже говоря на одном языке, опираются на «свои» культурные знания».[3].
Очевидно, что для обеспечения межкультурного общения необходимо сообщить учащимся определенные знания и сформировать определенные умения и качества личности, которые позволят им участвовать в процессе коммуникации с представителями другой культуры, т.е. иными словами, сформировать у учащихся социокультурную компетенцию.
Формирование иноязычной социокультурной компетенции должно стать неотъемлемой частью процесса обучения. Многие современные исследователи считают, что формированию социокультурной компетенции способствует изучение культуры страны изучаемого языка. Считается, что это содействует воспитанию учеников в контексте «диалога культур», знакомит с общечеловеческими ценностями, повышает их познавательную мотивацию и формирует способность к общению на ИЯ.
Однако «обучение ИЯ не может быть квалифицировано как поликультурное, если обучающиеся знакомятся лишь с культурой страны ИЯ, да и то только определенной группы людей».[4]. Учащиеся должны получить реальную возможность сравнивать, сопоставлять, находить сходства и различия одних и тех же явлений в разных культурах, а главное, и культуры родной страны. При этом задача учителя воспитать уважение к своей Родине. Задача учащегося не потерять свою индивидуальность, самобытность, сохранить свой менталитет. Нельзя допустить того, чтобы у учащихся сложилось ложное представление о большей престижности иноязычной культуры.
Вместе с тем, следует заметить, что «доминирование в процессе обучения иностранным языкам в средней школе иноязычной культуры может сослужить плохую службу изучающим иностранный язык – они неизбежно окажутся неинтересными собеседниками для потенциальных зарубежных партнеров по общению».[1; С.12].
Для успешного общения учащимся необходимо знать не только культуру страны собеседника, но также быть способными представлять свою культуру. Фрагментарное представление сведений о родной стране приводит к тому, что учащиеся сравнительно хорошо знают о стране изучаемого языка, но плохо о своей стране, о своем крае, об особенностях его экологического, социального, культурного развития. Поэтому бережного отношения к богатствам, к культуре тех, кто живет рядом, от детей добиться трудно.
Эффективность речевой деятельности учащихся во многом определяется наличием интереса и мотивов к изучению иностранного языка. Практика показывает, что учащиеся всех возрастов проявляют большой интерес к жизни в родной стране. В средней школе при обучении иностранному языку возможности изучения языка одновременно с изучением родной национальной культуры, к сожалению, используются не в полной мере.
Проведенный анкетный опрос учащихся 10-11-х классов средней общеобразовательной школы № 6 г.Буденновска убеждает в том, что желание больше узнать о культуре своей страны у школьников велико.
НАЛИЧИЕ ИНТЕРЕСА К КУЛЬТУРЕ РОССИИ
10-е классы 72%
11-е классы 86%
ОТСУТСТВИЕ ИНТЕРЕСА К КУЛЬТУРЕ РОССИИ
10-е классы 28%
11-е классы 14%
В процессе устного опроса «Что ты можешь рассказать о России и русских?» выяснилось, что большинство учащихся не владеют достаточным уровнем знаний культуры родной страны, испытывают значительные трудности при описании внешности и характера жителей, населяющих Россию. Школьники зачастую использовали общие стандартные фразы: « Russian people are warm and friendly», « famous for their responsiveness», «», «kind and tolerant».
Таким образом, задача учителя заключается в том, чтобы обеспечить учащихся знаниями своей страны, а не только страны изучаемого языка.
Анкетирование учителей иностранного языка школы №6 г.Буденновска показало, что большинство учителей-практиков (80%) придают большое значение важности формирования социокультурной компетенции на материалах культурных фактов родной страны.
Вместе с этим учителя отмечают трудности, связанные с недостаточным количеством материала о родной стране, и неудовлетворенность уровнем сформированности иноязычной социокультурной компетенции учащихся.
Недостаточная сформированность иноязычной социокультурной компетенции очень четко проявляется, прежде всего, в некорректности выполнения той или иной коммуникативной задачи, в некорректности вербального и невербального поведения.
Большинство учителей считают, что знание фактов родной страны оказывает учащимся необходимую коммуникативную помощь при социокультурном ориентировании англоязычных гостей в нашей стране, ибо согласно Концепции обучения иностранным языкам в задачи основной школы входит развитие умений представлять свою страну.
В этих целях, а также в целях социокультурного развития старших школьников считаем необходимым дополнить материалы учебника английского языка для 10-11 классов общеобразовательных учреждений под редакцией В.П.Кузовлева фактами и реалиями родной страны, которые касаются:
- российской географии (названий горных вершин, островов, рек, озер), курортных мест отдыха;
- жизни русских в свободное от работы время, их увлечений;
- особенностей национальной психологии русского народа;
- правил поведения в некоторых общественных учреждениях (кинотеатр, театр, аэропорт, магазин, ресторан, гостиница, больница);
- российских достопримечательностей;
- российской музыки и кино;
- открытий и изобретений российских ученых;
Анализ вышеназванного учебника позволил сделать вывод о том, что практическая необходимость изучения иностранного языка в органической связи с изучением родной культуры требуют более критического взгляда на данное учебное пособие. Так в анализируемом пособии 76% информации представляют факты иноязычной культуры и 24%- культуры родной страны.
На наш взгляд, каждый компонент содержания обучения ИЯ (знания, умения, навыки, речевой материал, ситуации, темы) необходимо обогащать информацией о культуре родной страны, что в свою очередь обеспечит развитие общей и социокультуры учащихся.
Отбор материала для развития иноязычной социокультурной компетенции требует внимательного отношения. Часто в погоне за занимательностью учащимся предлагаются материалы, отражающие нетипичные вопросы и проблемы, а это грозит принятием редкого за обычное, случайного за распространенное. Таким образом, наряду с адекватным отбором особую роль приобретает уровень социокультурной подготовки учителя, способного правильно оценить распространенность или единичность обсуждаемых проблем.
В данную группу материалов тяготеют и тематически маркированные русскоязычные тексты, взятые из средств массовой информации. Их целесообразно использовать в качестве материала для переложения на иностранный язык и анализа с целью установления связи описываемых явлений с культурными фактами страны изучаемого языка.
Материалы о культурных фактах родной страны являются важным источником социокультурной информации, необходимой для сравнения.
Стоит отметить, что подобные материалы нелегко найти: на настоящий момент существует достаточно обширный материал о жизни американского народа, гораздо сложнее найти материал о России.
При подборе материалов рекомендуем выполнять следующие требования:
- соответствие уровню владения языком учащихся;
- соответствие возрасту и интересам учащихся;
- информативность материала.
Страноведческая информация не может охватывать все стороны жизни России, желательно чтобы она вызывала удивление обучаемых (иными словами- явления и факты общественной и культурной жизни, которые отличают Россию от других стран).
Основная роль в обучении иноязычной социокультурной компетенции отводится преподавателю иностранного языка. Он обязан владеть навыками обращения с информацией (уметь найти, препарировать, сообщить определенные сведения о жизни страны). Даже учителя иностранного языка, обладающие достаточно высоким уровнем сформированности иноязычной лингвистической компетенции, характеризуются «плохим пониманием» отечественной культуры. Вместе с тем, по общему признанию, учитель должен быть знатоком культуры, которую преподает и быть широко информированным [6]. На уроках иностранного языка преподаватель должен уметь рассказать о структуре того или иного учреждения, прокомментировать событие политической, общественной или культурной значимости. Хорошее знание жизни страны дает возможность отобрать страноведческий материал, интересный для учащихся.
Наиболее актуальными являются знания о стране на современном этапе ее развития- сведения о системе здравоохранения, социального обеспечения и пр. При этом сообщения о жизни российского общества в виде разрозненных (пусть даже очень интересных) фактов, не организованных в систему, нельзя считать достаточными. При недостаточности систематизации и разрозненности сведений страноведческий аспект изучения иностранного языка представляется зауженным, и результаты обучения бывают в меньшей степени эффективными.
Процесс обучения языку следует организовать таким образом, чтобы сведения по истории, экономике, культуре страны и о своеобразии ее бытового уклада получали постоянное практическое использование в речевом поведении учащихся. Таким образом, «лингвострановедческий аспект вплетается в собственно лингвистический аспект и в результате взаимодействия усвоенных языковых структур и интеллектуально переработанной страноведческой информации создается органичная система коммуникативных навыков и умений, которая обеспечивает ситуативную адекватность речевого поведения обучаемых».[2].
В процессе обучения культуре родной страны у учащихся формируются следующие социокультурные умения:
- умения дискурсивного использования вышеперечисленных знаний;
- умение представлять родную культуру на иностранном языке;
- умение находить сходство и различия в традициях своей страны и страны изучаемого языка;
- умение интегрировать себя в современную культурно-экономическую среду.
Для развития социокультурных умений следует использовать проблемные задания, дискуссии, ролевые игры, которые обеспечат практику общения в ситуациях, максимально приближенных к реальной коммуникации с представителем страны изучаемого языка.
Формирование иноязычной социокультурной компетенции на материале культуры родной страны в процессе изучения иностранного языка способствует общекультурному развитию учащихся, социальной адаптации в родной среде и обществе в целом, гуманистическому отношению к миру, людям, к самому себе.
Восприятие культуры страны изучаемого языка происходит на основе опыта, приобретенного в культурной среде родной страны. «Ознакомление с иной культурой должно опираться на фундамент «своей культуры», так как мерилом норм, ценностей и эталонов иной страны и культуры выступают нормы, ценности и эталоны родной страны и культуры, даже несмотря на то, что взаимосоотнесение их масштабов реально может быть не совсем корректным»[5; С.80].
ЛИТЕРАТУРА
1. Барышников Н.В. Особенности межкультурной коммуникации при несовершенном владении иностранным языком // Обучение межкультурной коммуникации в различных условиях ( сборник научных статей ).- Пятигорск, 2000. 202 с.
2.«Вопросы литературы и страноведения в преподавании иностранных языков»/ Под ред.Б.Я.Шидфар и Н.А.Зинкевич.-М.: МГИМО, 1991.
3. Леонтьев А.А. Путешествие по карте языков мира.- М., 1990.
4.Сысоев П.В. Культурное самоопределение в условиях языкового поликультурного образования // Иностр. яз. в школе.- 2004.- №4.
5. Хохлова В.В Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка // Иностр. яз. в школе.- 2004.- №3.-С.76-80.
6. Brooks, Nelson. The Analysis of Language and Familiar Cultures. // The Cultural Revolution in Foreign Language Teaching: A Guide for Building the Modem Curriculum. - Skokie, Illinois: National Textbook Company, 1975.- P.19-31.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Проект "Здоровьесберегающие технологии в обучении иностранному языку"
Цель моего проекта - ознакомление обучающихся с понятием “Health Science” (наука о здоровье) и формирование представления о здоровом образе жизни у учащихся сред...
Инновационные технологии в обучении иностранному языку
Данная статья кратко раскрывает такие технологии как:1. Межкультурное обучение;2. Ролевые игры в обучении; 3. Проектная технология;4. Портфель ученика;5. Информационные технологи....
Инновационные технологии в образовательном процессе при обучении иностранному языку (из опыта работы)
В статье автор обобщает свой опыт работы по изучению иностранного языка в сельской школе и применении новых информационных технологий. Это не только новые технические средства, но и ...
МЕТОД ПРОЕКТА КАК ОДНА ИЗ ФОРМ ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Серобаба Наталья Николаевна Преподаватель английского языка В статье рассматривается вопрос инновационных технологий, особое внимание уделяется методу проекта, который является одной из акт...
ВНЕДРЕНИЕ ИННОВАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВО АКТИВИЗАЦИИ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.
Статья посвящена использованию современнных инновационных технологий и пути их внедрения в обрзовательный процесс....
Методы обучения иностранному языку, опираясь на родной язык
Публикация конспекта урока во 2 классе в местной образовательной брошюре, в рубрике "Из опыта работы"...
Практики эффективного обучения иностранному языку: защита проектов на иностранном языке
В статье рассматривается защита проектов на английском языке как один из эффективных методов обучения данному языку. Подчёркивается важность развития творческих способностей, навыков устной и письменн...