Кружок "Юный переводчик". Рабочая программа.
рабочая программа по немецкому языку (8, 9, 10, 11 класс) по теме
На уроках иностранного языка часто учителю не хватает достаточного времени уделить внимание переводу с русского языка на иностранныйй язык, а это умение так хорошо помогает учащимся при подготовке к сочинению на ЕГЭ. Если есть возможность, можно компенсировать это "упущение" на занятиях кружка. Вашему вниманию предлагается рабочая программа с поурочным планированием кружка "Юный переводчик" для учащихся 8-11 классов.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
kruzhok_rabochaya_programma.doc | 47 КБ |
Предварительный просмотр:
ГБОУ СОШ № 1392 с углубленным изучением отдельных предметов имени Д.В.Рябинкина
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
КРУЖОК «ЮНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК»
Рабочая программа
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
СТАТУС ДОКУМЕНТА
Рабочая программа кружка «Юный переводчик» составлена на основе Федерального компонента государственного стандарта среднего (полного) образования.
Рабочая программа предназначена для учащихся, желающих овладеть техникой перевода с русского языка на немецкий.
СТРУКТУРА ДОКУМЕНТА
Рабочая программа включает четыре раздела: пояснительную записку, цели, основное содержание работы кружка, основные требования к уровню подготовки учащихся, УМК.
МЕСТО В УЧЕБНОМ ПЛАНЕ
По учебному плану внеклассного образования занятиям кружка «Юный переводчик» в плане кружковой работы отводится один час занятий в неделю, то есть 35 занятий в год.
ЦЕЛИ ОБУЧЕНЯ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В РАМКАХ КРУЖКА
Основной целью работы кружка является обучение применению приобретенных знаний и умений при переводе с русского языка на немецкий в практической деятельности и повседневной жизни.
Задачи кружковой работы направлены на достижение коммуникативной компетенции как одной из ее составляющих – развитие умений перевода с русского языка на немецкий.
Поэтому коммуникативными задачами кружковой работы являются следующие компетенции:
- добиваться совершенствования умения общаться, используя технику перевода;
- развивать умения высказываться по заданной теме, применяя грамматически правильное построение немецкого предложения;
- совершенствовать речевую активность, развивая технику перевода как одно из языковых средств;
- добиваться грамотного письма при переводе с русского языка на немецкий.
Специальными целями ведения кружковой работы являются формирование у учащихся языковой, коммуникативной и лингвистической компетенций.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ КРУЖКА
Предлагаемая программа кружковой работы ориентирована на учащихся 8 - 11 классов которые имеют определенные знания, умения и навыки по немецкому языку.
В связи с тем, что на уроках немецкого языка уделяется мало внимания технике перевода с русского языка на немецкий, а это является неотъемлемой частью достижения взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, работа кружка направлена на достижение коммуникативной компетенции, как одной ее составляющей – развитие умений перевода с русского языка на немецкий.
Учитывая разноуровневые знания, умения и навыки учащихся, обучение технике перевода начинается с основ знаний учащихся и предполагает овладение техникой перевода на бытовые и деловые темы в предельно сжатые сроки.
Основная работа кружка ведется по учебнику «Практический курс немецкого языка», авторы В.М. Завьялова, Л.В. Ильина с привлечением лексико-грамматических упражнений учебного пособия «500 упражнений» А.В. Овчинниковой.
Темами для перевода являются темы, которые учащиеся старшего звена изучали по программе общеобразовательной школы: «Покупки в магазине», «Празднование Рождества в Германии», «Книги в моей жизни», «За столом в гостях» и «Времена года».
Изучение грамматики предполагает собой более глубокое изучение склонения имени прилагательного, вопросительных местоимений, имени существительного в родительном падеже, предлогов в родительном падеже, сложноподчиненного предложения, местоименных наречий, степени сравнения прилагательных и наречий, неопределенных местоимений.
Система лексико-грамматических упражнений построена, в основном, по принципу: грамматическое явление первично вводится и первично закрепляется на знакомых словах (вопросно-ответные, подстановочные упражнения и др.), затем грамматические явления закрепляются и активизируются на новых для данного занятия словах. Завершающими являются упражнения на перевод с русского языка на немецкий.
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ
В конце обучения учащиеся должны уметь грамотно строить немецкое предложение с использованием грамматических явлений, изученных во время занятий в кружке, умело пользоваться русско-немецким словарем, при необходимости заменять неизвестные ЛЕ на синонимы, подходящие по смыслу, расширить словарный запас и умело применять перевод при общении с зарубежными сверстниками как в устной, так и в письменной речи.
УМК
«Практический курс немецкого языка», авторы В.М. Завьялова, Л.В. Ильина.
«500 упражнений по грамматике немецкого языка», автор
А.В. Овчинникова.
КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
КРУЖОК «ЮНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК»
Тема Дата Примечание
проведения
- Имя прилагательное. Слабое склонение.
- Лексико-грамматические упражнения.
- Чтение текста «В магазине». НЛЕ.
- Имя прилагательное. Сильное склонение.
- Диалог «В отделе женской одежды».
- Лексико-грамматические упражнения.
- Диалог «В отделе мужской одежды».
- Лексико-грамматические упражнения.
- Практика перевода с русского языка на
немецкий язык.
10.Имя существительное в родительном па-
деже, предлоги с родительным падежом.
- Нравы и обычаи. Празднование Рождества
в Германии.
- Лексико-грамматические упражнения.
- В гостях на Рождество.
- Поздравление друзей по переписке.
- Лексико-грамматические упражнения.
- Практика перевода с русского языка на
немецкий язык.
- Управление глаголов.
- Конкурс на лучшего переводчика.
- Сложноподчиненное предложение.
- Работа с текстом.
- Местоименные наречия.
- Лексико-грамматические упражнения.
- Покупаем книги. «В магазине».
- Лексико-грамматические упражнения.
- Управление глаголов.
- Лексико-грамматические упражнения.
- Практика перевода с русского языка на
немецкий язык.
- Чтение текста. НЛЕ.
- Время приема пищи у немцев.
- Неопределенные местоимения.
- «В ресторане». Диалогическая речь.
- Лексико-грамматические упражнения.
- Практика перевода с русского языка на
немецкий язык.
- Конкурс на лучшее сочинение по пройден-
ным темам.
- Подведение итогов работы кружка.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Рабочая программа по курсу ГИД-переводчик на английском языке
Данная программа по курсу «Гид-переводчик по Санкт-Петербургу» предназначена для обучения школьников 10 класса школ с гуманитарной ориентацией и является школьным профильно-ориентированным курсом....
Рабочая программа элективного курса по немецкому языку «Гид – переводчик по родному краю» для 9-11 классов общеобразовательных учреждений и школ с углублённым изучением немецкого языка.
В современном мире востребованность знания иностранного языка очевидна для всех, но каждому он необходим в той или иной степени. Данный курс предназначен для учащихся, проявляющих к иностр...
Рабочая программа по внеурочной деятельности «Юный гид-переводчик по Санкт-Петербургу» для 6-х классов
Данный курс предназначается для учащихся 6 классов, проявляющих особый интерес к изучению английского языка и краеведению. Курс может использоваться в группах детей, мотивированных на изучение а...
рабочая программа для 10 класса по курсу "Гид - переводчик "(английский язык)
рабочая программа для 10 класса по курсу "Гид - переводчик "(английский язык)...
Рабочая программа кружка "Юный переводчик"
Основной целью работы кружка является обучение применению приобретенных знаний и умений при переводе с русского языка на немецкий и с немецкого на русский в практической деятельности и повседневной жи...
рабочая программа по курсу "Гид-переводчик" 8 класс
Рабочая программа курса внеурочной деятельности «Гид-переводчик» для 8 классов разработана в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом о...
Рабочая программа по внеурочной деятельности для 7 класса "Юный переводчик"
Программа внеурочной деятельности по общеинтеллектуальному направлению разработана как элективный курс и рассчитана на детей 7-го класса, желающих познакомиться с основами перевода, попробовать ...