Французский как второй иностранный
статья по французскому языку на тему
о трудностях изучения и преподавания французского как второго иностранного языка
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
frantsuzskiy_yazyk_kak_vtoroy_inostrannyy.docx | 16.51 КБ |
Предварительный просмотр:
В условиях современного мира уже давно ни у кого не возникает сомнений в необходимости владения иностранным языком. Огромные возможности, которые открывает владение несколькими иностранными языками, создают условие для развития профессиональных компетенций да и личности в целом.
Перспективы, которые открывает владение двумя иностранными языками, осознается не только педагогами, но и самими учащимися и их родителями. Поэтому так вырос в последние годы интерес к изучению двух и более иностранных языков
Процесс изучения языка состоит из четырех основных аспектов:
познания - то есть узнавание нового,
развития - то есть расширения собственных возможностей благодаря средствам другого языка;
воспитания –то есть частичного изменения собственного мировоззрения под влиянием другой культуры ;
учения – то есть овладения речевыми умениями , необходимыми и достаточными для общения на другом языке.;
Нельзя не подчеркнуть, что изучение второго иностранного языка всегда основывается на уже имеющийся познавательный речевой опыте первого иностранного и , естественно, родного языка. Поэтому второй иностранный кажется большинству учащихся легче и понятнее. В ход идет технология сравнения, сопоставления языков, их сходства и неизбежных различий. Учащиеся уже владеют методикой работы с фонетическими знаками, с грамматической структурой предложения, имеют навык работы со словообразованием.
У учащиеся старших классов уже выработано умение видеть суть лингвистического задания, у них достаточно развиты память, внимание, языковая догадка и способность к абстрактному мышлению. Одна из целей преподавателя второго иностранного состоит в развитии использовать компенсаторные умения, то есть использование знаний и умений первого языка для решений лингвистической проблемы (речевой ситуации) во втором языке. Лингвисты называют это явление положительным переносом. Развивая у учащихся навык положительного переноса, важно только не допустить чрезмерного смешивания языков в процессе изучения (интерференции).
Как положительный перенос, так и интерференция могут сказаться на всех аспектах языка, но чаще в фонетике и лексике .
Исторически сложилось, что 75 % английских слов составляют слова французского происхождения и в процессе визуальног восприятия узнавание слов происходит достаточно легко. .В то же время положительный перенос лексики не отменяет, к сожалению, ошибок в орфографии и фонетике. В частности, в правилах чтения и ударении. Во французском языке ударение всегда падает на последний слог, в английском— не так. Правописание этих слов тоже требует особого внимания.
В области грамматики хорошей опорой при обучении французскому языку является наличие похожей системы времен и наклонений глагола, степеней сравнения, образования причастий . Что тоже не позволяет избежать ошибок в произнесении и корректном использовании этих схем.
И все же мой 15-летний опыт в качестве преподавателя французского языка , как второго иностранного в школе с углубленным изучением английского, позволяет с уверенностью сказать, что даже при минимальном количестве учебных часов (2 ч в неделю) возможно качественное обучение второму иностранному языку.
Для этого требуется соблюдение некоторых условий
Интенсификация - введение достаточно большого объема материала . набор экономичных с точки зрения лексики и в то же время эффективных упражнений.
Активизация учебной деятельности. – развитие таких навыков, как изучающее и поисковое чтение, самостоятельная работа по предмету (вывод правила по наводящим воппосам , поиск информации в справочной литературе).
Мотивация - максимальное увеличение количества упражнений коммуникативной направленности, интересных и необычных заданий. Рациональное использование в работе над языковым материалом технических средств обучения и возможностей телекоммуникационных технологий.
Участие в разнообразных конкурсах, олимпиадах, дополнительных и элективных курсах также способствует развитию мотивации к изучению языка.
В заключение хочется добавить, что своевременная переориентация цели обучения с усвоения знаний на стратегию развития личности, способной осуществлять межкультурное общение будет способствовать хорошему уровню овладения вторым иностранным языком , и даже может принести пользу и в работе над первым языком, так как обогащает общий лингвистический опыт
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Разработка урока по теме «Спорт» в 8 классе (французский язык - второй иностранный)
Урок вторичного закрепления знаний лексики по теме урока, активизации ее употребления в новой ситуации.Тип урока: комплексный....
Проблемы преподавания французского как второго иностранного языка в школе.
Названы основные, на мой взгляд, проблемы преподавания второго иностранного языка. Даны упражнения для использования на уроке....
Преподавание французского, как второго иностранного , в рамках реализации гимназического компонента
Разрешите приветствовать Вас от имени педагогов и учащихся Гимназии имени Подольских курсантов г.о.Подольск и поделиться опытом преподавания французского, как второго иностранн...
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по Французскому языку (второй иностранный язык) 8 класс среднее общее образование, базовый уровень.
Рабочая программа по французскому языку 8 класс, второй язык....
Календарно-тематическое планирование к рабочей программе по французскому языку (второй иностранный язык)
Календарно0тематическое планирование по французскому языку 5 класс (второй иностранный язык) для работы коллегам....
Контрольная работа по французскому языку за 1 четверть по учебнику Селиванова Н.А., Шашурина А.Ю. Французский язык. Второй иностранный язык. 7 класс (Первый год обучения)
Темы: употребление артикля, женский род прилагательных, МФ, обозначающие время, спряжение глагола être, ЛЕ, изученные в 1 четверти. Работа с ключами составлена для 2 вариантов....
Комментарии
список использованной литературы
1. Л.В. Абракова «Особенности обучения французскому языку как второму иностранному на зыковом факультете вуза»
http://library.rsu.edu.ru/blog/wp-content/uploads/e-library2/libds/inost...
2. Золотавина Ф.Г. « Французский язык как второй иностранный»
http://frgf.utmn.ru/last/No6/text18.htm