"Из опыта работы с аутентичными текстами на занятиях французского языка"
статья по французскому языку по теме

Чтение в школе нужно рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение “про себя” с целью извлечения основной информации из прочитанного. И при отборе текстов необходимо учитывать, прежде всего, возрастные особенности, интерес и потребности учащихся, познавательную ценность, а также принципы доступности, системности и логики изложения. Не менее важным при этом является само содержание текстов, новизна и практическая значимость имеющейся в ней информации. При работе с аутентичными текстами необходимо четко формулировать задания, обращать внимание на их разнообразие, а не злоупотреблять вопросно-ответной  работой, не всегда уделять внимание дословному переводу текста, а обращать внимание на лексический фон, языковую догадку, оценивать работу творческого и поискового характера, проводить упражнения с элементами сравнительно-сопоставительного анализа. И в настоящее время эта задача может быть успешно решена именно на основе аутентичных текстов лингвострановедческого содержания.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon rabota_s_autentichnymi_tekstami.doc60 КБ

Предварительный просмотр:

Работа с аутентичными текстами

        Я работаю в БОУ «СОШ № 16» уже 29 лет. За годы работы в школе мною накоплен достаточный опыт эффективной работы по преподаванию французского языка. Основной своей задачей я считаю создание  благоприятных условий для творческой работы учащихся и учителя.

Я хотела бы остановиться на работе с аутентичными текстами, потому что, на мой взгляд, ни для кого не секрет, что только в аутентичных текстах мы можем найти такие грамматические явления и языковые особенности, которые не встречаются в родном языке и не даются в материале учебника. Но для начала я хотела бы раскрыть понятие “аутентичности” в методике обучения иностранным языкам. В переводе с английского “аутентичный” означает “естественный”. Этот термин чаще всего используется для характеристики текстов, применяемых на уроках. В Большом Энциклопедическом словаре есть следующее толкование этого выражения: аутентичный текст (от греч. authentikos – подлинный) - текст какого-либо документа, соответствующий по содержанию тексту на другом языке и имеющий одинаковую с ним силу. Аутентичным традиционно принято считать текст, который не был изначально предназначен для учебных целей. Эти тексты включают слова и выражения типичные для разговорной речи. Отбор лексики и фразеологии играет важную роль в достижении аутентичности высказывания.  

Что касается урока иностранного языка, то вся деятельность  на уроке делится на следующие виды работ: чтение, письмо, говорение, аудирование. Не случайно, что чтение является ключевым видом деятельности в изучении иностранного языка. Это - сложное речевое умение. Огромное количество информации, заключенной в текстах, предназначенных для чтения современного человека, побуждает к выработке гибкого подхода к чтению, т.е. развитию способности извлекать информацию с разной степенью глубины и полноты, в зависимости от коммуникативной задачи.

  Чтение в школе нужно рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение “про себя” с целью извлечения основной информации из прочитанного. И при отборе текстов необходимо учитывать, прежде всего, возрастные особенности, интерес и потребности учащихся, познавательную ценность, а также принципы доступности, системности и логики изложения. Не менее важным при этом является само содержание текстов, новизна и практическая значимость имеющейся в ней информации. При работе с аутентичными текстами необходимо четко формулировать задания, обращать внимание на их разнообразие, а не злоупотреблять вопросно-ответной  работой, не всегда уделять внимание дословному переводу текста, а обращать внимание на лексический фон, языковую догадку, оценивать работу творческого и поискового характера, проводить упражнения с элементами сравнительно-сопоставительного анализа. И в настоящее время эта задача может быть успешно решена именно на основе аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. Это и понятно, так как обучение естественному, живому языку возможно лишь при использовании материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры, быта и менталитета в соответствии с принятыми речевыми нормами. Тексты, рассказывающие об истории страны изучаемого языка, о ее столице, о ее традициях и праздниках и т.п., расширяют кругозор учащегося и одновременно служат средством обучения языку. В этом и состоит необходимость использования аутентичных  материалов в обучении иностранному языку. Правомерность обращения к таким текстам объясняется, прежде всего, тем, что они воспринимаются учащимися с повышенным интересом и большим энтузиазмом. В этом случае имеется в виду информативное чтение, которое, как нам известно, призвано решать более широкие познавательные задачи.

Методически аутентичный текст представляет собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволяющее с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, способный имитировать погружение в естественную языковую среду на уроке иностранного языка. В  аутентичном   тексте  отдельные предложения тесно связаны и взаимно дополняют друг друга. Между ними устанавливаются логические отношения, возникает определённая цепочка, обеспечивающая коммуникативную целостность текста. Тема текста также определяет его связность. Ее установление является первым шагом к пониманию текста. Важную роль выполняет заголовок. Он настраивает на восприятие определенной информации, создает условия для прогнозирования. В учебниках по французскому языку наиболее распространенными являются заголовки с номинативной функцией, называющие тему текста: “On va à l’hôtel Médicie“ (9 класс), “On part à la découverte du Quartier Latin” ( 9 класс), “ Je m’insalle à l’hôtel” (9 класс),“Je me promène dans Paris” (9 класс). Встречаются и более сложные модели: заголовки-вопросы, привлекающие внимание учеников (“Qu’est-ce qu’on mange aujourd’hui?” (6 класс). А также заголовки, смысл которых двойственен или не раскрыт: “Les copains d’abord…”, “L’insigne” (7-8 класс). Понять смысл, можно лишь ознакомившись с содержанием. Это служит средством, вызывающим интерес у учащихся, повышает мотивацию. Встречаются также  тексты  без названия (7-8 классы). Озаглавить их предлагается учащимся после прочтения, что развивает творческую активность, способность выделить главное из  текста. Таким образом, из аутентичных текстов мы можем извлечь интересный познавательный  материал о традициях, быте, о современных условиях жизни изучаемого народа. Из своего опыта я знаю, что учащимся очень тяжело даются тексты описательного характера. Поэтому, как мне кажется, нужно еще обратить  внимание и на динамику развития событий в отобранном тексте. Порой учебные тексты перегружаются малоинтересными фактами, которые плохо усваиваются учащимися и затрудняют работу над текстом.

Какое же практическое значение имеет чтение? Читая, учащиеся приобщаются к культуре народа изучаемого языка, развиваются навыки поиска какой-то информации,  прививается уважение к этой чужой культуре. Разнообразные учебные диалоги являются прекрасным материалом для обучения естественному речевому поведению в самых разных ситуациях повседневной жизни. Работа  с   аутентичными   текстами  обеспечивает у учащихся формирование таких компетентностей как речевая, языковая, социокультурная, учебно-познавательная, компенсаторная.

С целью облегчения работы учащимся можно предложить следующую инструкцию, которая возможно поможет облегчить понимание текста в целом:

Прочесть заголовок,  бегло просмотреть текст и попытаться определить по нему основную мысль текста, о чем или о ком идет речь.

Внимательно изучить до- или послетекстовые задания, которые помогут понять его

содержание.

      3. Найти в тексте слова, сходные с русскими, которые можно понять без перевода.

Прочесть весь текст, не обращая внимания на незнакомые слова и другие языковые

трудности. Постараться представить себе его общее содержание.

      5. Прочитать текст еще раз, не прибегая к словарю в поисках значения каждого слова. Постараться догадаться о его значении по контексту.

      6. Обращаться к словарю только в том случае, когда незнакомые слова мешают понять общий смысл текста.

      7. Мысленно представить себе общее содержание прочитанного текста. Выделить для себя ту новую информацию, которую извлекли в процессе чтения.

     8. Постараться представить себе свой «собственный текст», основанный на полученных сведениях. Соотнести свой текст с имеющимися знаниями и отметить для себя то, чем они дополнились.

        Чтение успешно решает главную задачу, поставленную для тех, кто изучает иностранные языки – это формирование коммуникативной компетенции. Конечно,  при работе с аутентичным текстом учащиеся встречают на своем пути массу проблем: это и незнакомые лексические единицы, порой при их переводе остается лишь опираться на языковую догадку, также незнакомые грамматические явления, которые очень сильно влияют на содержание перевода. А всем известно, что если у ребенка что-то не получается, а в данном случае, теряется смысл переведенного текста, ему становится работа безразличной. Поэтому при организации работы с аутентичным текстом, нужно четко руководить работой учащихся.

Перед началом чтения я провожу подготовительную работу:

а) упражнения в работе с заглавием текста:

- внимательно прочитать заглавие текста и выделить в нем ключевое слово (чаще всего оно выражается существительным);

- перевести заглавие и ответить на вопросы;

- ответить на вопрос: какую, по вашему мнению, цель ставил перед собой автор, включая в заглавие слово, которое не повторяется в тексте;

- придумать заглавие, которым можно объединить  три названных факта;

 б) при анализе новых слов:

- просмотреть текст и обратить внимание на то, как часто встречается выделенное вами доминирующее слово заглавия в тексте;

- найти слова-заменители для доминирующего слова и всего заглавия в тексте;

- по какому слову можно определить, что это информация о ...?

в) прогнозируем содержание текста:

- прочтите заглавие и скажите, о чем, о ком, по вашему мнению, будет идти речь в тексте; - по какому слову заглавия можно установить, что речь идет о ...?

- прочтите заглавие и скажите в чем, по вашему мнению, состоит основное содержание текста;

- какое словосочетание наводит на мысль, что ...?

Таким образом, вся работа над чтением аутентичного текста делится на два этапа. На первом этапе я использую упражнения, которые помогают ученикам снять лексические и грамматические трудности, встречающиеся в тексте. Задача этого этапа – пробудить у учащихся желание познакомиться с текстом. При этом особое внимание уделяется развитию умений правильно пользоваться словарем для определения или уточнения значения незнакомых слов. Для этого используются упражнения на определение состава слова, образование новых слов, повторяется грамматический материал и др.

        На втором этапе, знакомясь с текстом, учащиеся выделяют первичные опорные элементы. Это всегда знакомые им из предыдущего  опыта  слова и выражения, нахождение которых в незнакомом материале имеет психологический эффект и позволяет подвести учащихся к восприятию новых элементов через уже известные им и тем самым помочь им постепенно подойти к пониманию текста. Работа  с элементами нового текста – это пограничная зона между этапом ознакомления и построения смысла. Задания, сформулированные в этой части, относятся только к знакомым учащимся словам и выражениям. Поэтому учащиеся могут, пробежав глазами, выбрать из текста заданные им элементы (имена собственные, числительные, интернациональные слова), опираясь на формальные признаки и не задумываясь об их значении для данного текста. Выполнение этих заданий в дальнейшем должно помочь учащимся лучше, полнее раскрыть смысл именно данного конкретного текста. Построение смысла продолжается посредством освоения новых элементов текста.

После чтения текста, а это можно сделать самостоятельно, по цепочке или же доверить одному конкретному учащемуся, я предлагаю выполнить следующие задания:  

- выделить имена, даты, которые помогли бы вам понять суть прочитанного текста;

- выделить место действия;

- выделить предложения, которые несут важную информацию о содержании;

- прочитать повторно текст по абзацу и сформулировать подтему каждого из них;

- рассказать текст, используя схему: 1.     Le texte que je viens de lire a pour titre …2.     J΄ai trouvé ce texte assez difficile parce que … 3.     Dans ce texte il s΄agit de… 4.     J΄ai  beaucoup aimé… 5.     Je m΄intéresse à… 6.     L΄action de ce texte  se passe… 7.     Les personnages de ce texte sont  …8.     Le personnage principal est …  9. L΄idée maîtresse de ce texte  est …  10. Elle est exprimé par la phrase suivante (par la phrase qui suit)… 11. L΄auteur traite dans ce texte  le problème … 12. Les phrases par lesquelles l΄auteur caractérise les personnages sont … etc.

- выполнение упражнений.  

Видов упражнений по содержанию текста  много. Вот некоторые из них:        

- выбрать заголовок из некоторых вариантов;

- перевести на родной язык некоторые предложения;

-дополнить выбранные мной предложения недостающими словами из текста;

- поставить вопросы к тексту;

- тестовые задания по содержанию;

- выбрать предложения, которые относятся к содержанию текста или же наоборот, выбрать «неправильные» предложения;

- распределить предложения по мере развития действия в тексте;

- выписать всю необходимую информацию о действующих лицах (можно это сделать и в форме таблицы).  

        На этапе усвоения учащиеся тренируются в употреблении новых лексических единиц, грамматических явлений. Учащимся предлагается ответить на несколько общих вопросов по содержанию текста. Целью последнего этапа является формирование навыков и умений смысловой переработки текста. Предполагается развитие инициативности говорения: умения расспрашивать, задавать вопросы, искать более детальную информацию в тексте.

Для дальнейшего закрепления материала и мотивации творческой работы учащихся применяются продуктивно-творческие упражнения, а также всевозможные ролевые ситуативные игры. Задания носят коммуникативный характер.

Из всего выше сказанного, следует отметить, что чтение аутентичных текстов, которые содержат межкультурный обмен, способствует

 - повышению коммуникативно-познавательной мотивации;

- формированию лингво-страноведческой и интеркультурной компетенции;

- положительно воздействует на личностно-эмоциональное состояние учащихся;

- обеспечивает возможность одновременного обращения к языку и культуре;

- позволяет в комплексе и более эффективно решать стоящие перед школой задачи через посредство иностранного языка, используя его образовательный, развивающий и воспитательный потенциал.

        Основное назначение текста, как уже отмечалось, в том, что работа над ним дает ученику возможность расширить уже имеющиеся у него знания в той или иной области, то есть, как правило, текст выполняет две основные функции: познавательную и воспитательную.

         Чтение, ориентированное на страну изучаемого языка, способствует созданию условий не только для активации познавательной деятельности, но и для воспитания таких качеств, как чувство уважения к чужой культуре, развивая при этом чувства гордости и любви к своей собственной. Читая, учащиеся приобщаются к новому для них миру, ориентируются в нем, а также определяют общечеловеческие ценности и получают моральное удовлетворение от самого процесса чтения.

Применение на практике технологии обучения  работе   с   аутентичными   текстами  мне позволяет:

повысить мотивацию учащихся к изучению иностранного  языка;

      2. привить учащимся компетентность избирательного использования информации;

      3. научить учащихся понимать структуру тематического текста;

      4. подготовить учащихся к жизни в поликультурном обществе.

Учитель высшей категории БОУ г. Омска «Средняя общеобразовательная школа № 16» В.И. Кириченко


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Формирование аутентичной речи на уроках французского языка.Тема:"Фразеология"

В данной работе раскрываются цели обучения французской фразеологии, происхождение фразеологических выражений, расхождение в области фразеологии между русским и французским языками, исследуются показат...

Формирование аутентичной речи на уроках французского языка.Тема:"Субстантивный стиль"

В данной работе французское существительное рассматривается как средство функциональной транспозиции. Оно используется вместо глагола, прилагательного, наречия для обозначения действия, качества, приз...

Некоторые формы работы с аутентичными текстами на уроках немецкого языка

Статья " Некоторые формы работы с аутентичными текстами"...

Система работы с аутентичным текстом. Поисковое чтение как форма управления самостоятельной работой учащихся.

Известно, что необходимо стимулировать и создавать условия для поисковой деятельности обучающихся. Чтобы пробудить мыслительную активность, мы представляем учащимся текст...

Методическая разработка занятия по практике устной и письменной речи "Технологии работы с аутентичным текстом"

Занятие предназначено для формирования коммуникативной компетенции учащихся средних классов школ, гимназий и лицеев. Направлено на развитие навыков чтения, памяти, устной речи, речевой практики на баз...

Формирование навыков и умений при работе с аутентичными текстами(задания повышенного уровня сложности и высокого уровня сложности) в процессе обучения английскому языку

Это статья- презентация для педсовета по обучению учащихся начальной школы английскому языку с использованием аутентичных текстов- ресурсов....