Программа внеурочной деятельности "Искусство перевода" 10
рабочая программа по английскому языку (10 класс) по теме
Программа «Искусство перевода» имеет обще-интеллектуальную направленность и представляет собой вариант программы организации внеурочной деятельности обучающихся 10 классов.
Педагогическая целесообразность данной программы внеурочной деятельности обусловлена важностью создания условий для дальнейшего развития языковой и социокультурной компетентностей, личностных качеств школьников, а также возможностью реализации творческого потенциала обучаемых
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Искусство перевода | 30.9 КБ |
Предварительный просмотр:
Программа
внеурочной деятельности
«Искусство перевода»
Класс: 10/11
Автор: Щукина О.В.,
учитель английского языка
ГБОУ гимназии г. Сызрани
Пояснительная записка
Программа «Искусство перевода» имеет обще-интеллектуальную направленность и представляет собой вариант программы организации внеурочной деятельности обучающихся 10 классов.
Педагогическая целесообразность данной программы внеурочной деятельности обусловлена важностью создания условий для дальнейшего развития языковой и социокультурной компетентностей, личностных качеств школьников, а также возможностью реализации творческого потенциала обучаемых.
Актуальность программы
Актуальность предлагаемой программы обусловлена тем, что старшая ступень обучения – время выбора будущей профессии, поэтому она актуальна в контексте самоопределения старшеклассников, так как в процессе обучения они получат определенный опыт, на основании которого смогут сделать выводы, касающиеся собственной образовательной траектории по специальности «Перевод и переводоведение», а также развить лингвистическую и социокультурную компетентности.
Цель программы: создание условий для развития личности ребенка, раскрытие его творческого потенциала, развитие его языковой компетентности и общей культуры через практику перевода.
Задачи программы:
- ознакомление с различными правилами и приемами перевода (как письменного, так и устного);
- ознакомление с различными видами словарей и справочниками, правилами работы с ними;
- развитие творческого потенциала старшеклассников;
- развитие функциональной грамотности;
- обогащение языкового репертуара обучающихся;
- развитие культуры речи и невербального поведения;
- воспитание уважения к другим культурам и толерантного отношения к ним.
Соответствие содержания программы внеурочной деятельности цели и задачам основной образовательной программе среднего общего образования ГБОУ гимназии г. Сызрани
Программа внеурочной деятетельности по английскому языку в 10-х классах составлена с учетом требований Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования (утвержден приказом министерства образования и науки Российской Федерации № 413от 17.05.2012в редакции от 29.06. 2017г.) и в соответствии с основной образовательной программой среднего общего образования ГБОУ гимназии г. Сызрани, с Примерной программой по английскому языку, на основе рабочих программ Р.П. Мильруда, Ж.А. Суворовой Английский язык. Предметная линия учебников «Звездный английский».10-11 классы. М.: Просвещение, 2014 и обеспечивает взаимосвязанное развитие и совершенствование ключевых общепредметых, предметных и социокультурных компетенций, уважительное и толерантное отношение к другим культурам, а также осознанному построению своей будущей образовательной траектории.
Особенности реализации программы
Структура курса
Программа курса внеурочной деятельности «Искусство перевода» представленашестью разделами, последовательное изучение которых позволяет обучающимся овладеть необходимыми теоретическими знаниями в области перевода, совершенствовать свои лингвистические компетентности, расширить социокультурные компетенции, необходимые для переводчика. Получить некоторую предпрофессиональную подготовку и представление о вузовской дисциплине «Основы переводческой деятельности».
Формы проведения занятий
Учитывая практическую направленность курса и возрастные психологические особенности старшего школьника, предлагаются следующие формы занятий:
- мини-лекция;
- практические занятия;
- ролевые игры;
- презентации работ с последующим обсуждением;
- конкурсы;
- в основном, предусматривается индивидуальная работа.
Режим проведения занятий, количество часов
Программа предназначена для учащихся 10-х классов, реализуется за 34 часа. Регулярность – 1 час в неделю.
Программа реализуется за счет часов Базисного учебного плана, выделенных на внеурочную деятельность. Место реализации – ГБОУ гимназия.
Виды деятельности:
- работа со справочными материалами и словарями;
- кодирование и декодирование информации;
- анализ предлагаемых образцов перевода;
- практическая (перевод, редакция текстов);
- индивидуальная;
- фронтальная.
Эффективность данной внеурочной деятельности зависит от следующих условий:
- желание узнать и раскрыть свой творческий потенциал;
- содержательность предлагаемых текстов;
- эстетичность предлагаемых материалов;
- четкая организация и тщательная подготовка всех занятий;
- привлечение обучающихся с различными способностями и уровнем языковой подготовки;
- широкое использование методов педагогического стимулирования учащихся;
- оснащение кабинета медиапроектором, экраном, интерактивной доской, компьютерами, различными словарями, учебными фильмами;
- возможность работы в медиатеке, выход в интернет.
Планируемые результаты освоения обучающимися программы внеурочной деятельности
В результате реализации данной программы обучающиеся получат возможность развить следующие качества, умения и навыки:
- формировать мотивация изучения английского языка с целью дальнейшей самореализации;
- формировать стремление к совершенствованию собственной речевой культуры и невербального поведения;
- развивать коммуникативную компетенцию;
- развивать и совершенствовать точно и грамотно переводить небольшие письменные и устные тексты (научно-популярные и художественные);
- развивать такие качества как самостоятельность, память, внимание, умение анализировать и сравнивать;
- формировать уважительное отношение к культурному наследию других народов;
- актуализировать интеллектуально-творческий потенциал личности учащегося, его образовательной активности;
- развивать у обучающихся мотивацию к познанию и творчеству;
- осуществлять регулятивные действия самоконтроля во время обсуждения;
- получить представление о целостном полиязычном, поликультурном мире.
Планируемые знаниевые образовательные результаты
Учащиеся:
- анализируют текст и определяют единицу перевода;
- расшифровывают сокращения с помощью словаря;
- правильно выбирают эквивалент слова или словосочетания;
- определяют виды стилистических выразительных средств;
- выбирают способы их перевода;
- переводят сложные грамматические конструкции (герундиальные, причастные, инфинитивные обороты, предложения в сослагательном, условном и предположительном наклонении модальных глаголов) по модели.
Планируемые компетентностные образовательные результаты
Учащиеся:
- умеют быстро работать с двуязычными печатными и электронными словарями;
- умеют работать с печатными и электронными носителями информации;
- переводят текст, используя адекватные лексические (транскрипция, калькирование, лексико-семантические модификации), грамматические (морфологические и синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений) и стилистические (метафоры, метонимия, ирония) приемы перевода.
Характеристика личностных, регулятивных и коммуникативных УУД
В ходе реализации программы учащиеся формируют универсальные учебные действия.
Личностные:
- воспитание уважения к культуре другого народа;
развитие эмоциональной сферы; - развитие внимания, воображения, творческого переосмысления задания;
- развитие опыта социальных отношений при ведении дискуссии;
- приобретение опыта публичных выступлений;
- развитие навыков самостоятельной работы;
- осознание своего творческого потенциала;
Регулятивные:
- определять цель выполнения задания во внеурочной деятельности, на уроке под руководством учителя и самостоятельно;
- выполнять задание согласно намеченному плану и корректировать (редактировать) его в ходе выполнения.
Познавательные:
- ознакомиться с различными видами и приемами перевода как переводческая транскрипция, калькирование, трансформация и др.;
- овладеть различными приемами перевода;
- овладеть различными стратегиями работы со словарями и справочниками;
- расширить свой языковой репертуар;
- догадываться о значении незнакомых слов по контексту;
- выбирать нужное значение слова в зависимости от контекста;
- узнавать и переводить изученные грамматические явления;
- творчески осмысливать языковой материал;
- грамотно излагать на русском языке содержание английских текстов (письменно и устно).
Качества личности, которые могут быть сформированы в результате реализации программы «Искусство перевода»:
- познавательная и творческая активность;
- уверенность в правильности выбора будущей профессии и успешности в будущем;
- самостоятельность и уверенность в своей языковой компетентности;
- уважение к своей языковой культуре и культуре стран изучаемого языка.
Форма учета знаний:
- практические работы;
- итоговая проектная работа.
Кроме того, программой курса предусматривается выполнение учащимися самостоятельной итоговой работы в форме проекта. На нее отводятся два часа внеаудиторных занятий, которые рекомендуется проводить в медиатеке.
Практикум по устные видам перевода рекомендуется проводить в медиатеке.
Тематическое планирование
Название темы | Количество часов | Характеристика учебной деятельности обучающихся |
Общие вопросы перевода: виды перевода, единицы перевода, источники информации, работа со словарем. | 4 часа | Обучающиеся работают с традиционными и электронными словарями и справочниками, анализируют тексты. |
Проблемы перевода. Лексические проблемы перевода: выбор лексического варианта, многофункциональность слова, сокращения, интернациональные слова, «ложные друзья» переводчика. Грамматические проблемы перевода: перевод герундиальных и причастных конструкций, перевод инфинитивных оборотов, перевод предложений в сослагательном, условном и предположительном наклонений модальных глаголов. | 5 часов | Обучающиеся анализируют предложенные учителем тексты, выполняют самостоятельную работу по выбору лексического варианта, расшифровывая сокращения, пользуясь электронными словарем и справочниками; а также анализируют перевод сложных грамматических конструкций, осуществляют перевод предложений, содержащих изучаемые грамматические явления самостоятельно. |
Лексические приемы перевода: переводческая транскрипция, калькирование, лексико-семантические модификации, приемы перевода фразеологизмов. | 5 часов | Обучающиеся анализируют тексты, определяя различные лексические приемы перевода, выполняют самостоятельную практическую работу, используя двуязычные словари, в том числе фразеологические.(3,5 часа) |
Грамматические приемы переводов: морфологические преобразования в условиях сходства/различия форм, синтаксические преобразования на уровне словосочетаний, синтаксические преобразования на уровне предположений. | 5 часов | Обучающиеся анализируют перевод предложений и микротекстов, выполненный с применением указанных выше приемов, выполняют практическую работу по теме раздела. |
Стилистические приемы перевода: приемы перевода метафорических единиц, приемы перевода метонимии, приемы передачи иронии в переводе. | 5 часов | Обучающиеся анализируют перевод текстов, осуществленный посредством изучаемых приемов, выполняют практическую работу по теме раздела. |
Устный перевод (последовательный и синхронный): особенности устного виды перевода, различия в осуществлении последовательного и синхронного переводов. | 5 часов | Обучающиеся анализируют примеры перевода, выполняют практическую работу по теме раздела. |
Итоговые занятия. Рефлексия. | 5 часов | Обучающиеся переводят тексты, презентуют свои варианты перевода, анализируют и обсуждают переводы товарищей. |
Список литературы
- Английский язык. Программы общеобразовательных учреждений. Предметная линия учебников «Звездный английский». 10-11 классы: для учителей общеобразоват. организаций: углубл. уровень\Р.П. Мильруд, Ж.А. Суворова. - М. : Просвещение, 2014. – 159с.
- Казакова Т.А. Практические основы перевода. Учебное пособие. - СПб.: Лениздат; Издательство “Союз”, 2002. - 320с.
- Комиссаров В.Н. Пособие по переводу. – М.: “Международные отношения”, 1973.
- Комиссаров В.Н. Современноепереводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002. – 424 с.
- Рецкер Я.И., Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Просвящение, 1988.
- Словари, справочники (в том числе электронные, e.g. lingua, wikipedia, etc.)
- Отрывки из неадаптированных художественных текстов.
- Учебные фильмы, фрагменты художественных фильмов.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
программа внеурочной деятельности"Экспериментальная деятельность педагога. Внеурочная деятельность в 5.классе"
Следуя требованиям новым ФГОС, наш лицей участвует в эксперименте по внедрению внеурочной деятельности в среднюю школу. Данная программа содержит пояснительную записку, тематическое и поурочное планир...
Конспекты внеурочных занятий по английскому языку. Программа внеурочной деятельности по английскому языку 1-4 классы.
Представлены конспекты мероприятий для начальной школы (начальный этап изучения английского языа) и программа внеурочной деятельности по английскому языку для 1-4 классов....
Календарно-тематическое планирование (68 ч) для рабочей программы внеурочной деятельности по географии для 5-6 классов «Моя экологическая грамотность», составленной на основе Программы внеурочной деятельности «Моя экологическая грамотность 5-6 классы. Р
Календарно-тематическое планирование (68 ч) для рабочей программы внеурочной деятельности по географии для 5-6 классов «Моя экологическая грамотность», составленной на основе Программы внеу...
Рабочая программа внеурочной деятельности "Туосчаана" (Внеурочная деятельность по изготовлению берестяных изделий в национальном стиле)
Рабочая программа составлена на основе авторской программы "Шитье из бересты"/Оконешниковой А.Ф./: Чурапча, 2000г. План рассчитан на 1 учебный год,...
Внеурочная деятельность. Рабочая программа внеурочной деятельности "Золотое перо" для 5-9 классов.
Рабочая программа внеурочной деятельности "Золотое перо" для 5-9 классов.Авторская программа «Золотое перо» для учащихся 5-9 классов. Курс составлен в соответствии с требованиями...
Занятие внеурочной деятельности «Я умею договариваться» программы внеурочной деятельности «Тропинка к своему Я»
Успешные практики включения обучающихсяс ОВЗ в образовательное пространство. Инклюзивное занятие для нормативно развивающихся учащихся и обучающихся с ОВЗ....
ПРОГРАММА ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ «Готовимся к сдаче нормативов ГТО» Направление внеурочной деятельности - физическая культура для учащихся 9-10 классов, 34 часов
Главная цель развития отечественной системы школьного образования определяется как формирование личности, готовой к активной творческой самореализации в пространстве общечеловеческой культуры. Физичес...