Элективный курс "Основы профессии гид-переводчик"
рабочая программа по английскому языку (9 класс) по теме

Кулиш Наталья Алексеевна

Элективный курс рассчитан на 34 часа для 9 класса.

Скачать:


Предварительный просмотр:

                              Муниципальное образование город Краснодар                        

(территориальный, административный округ (город, район, поселок)

                                Муниципальное общеобразовательное учреждение                                                    

                         средняя общеобразовательная школа № 100 г. Краснодара                

(полное наименование образовательного учреждения)

УТВЕРЖДЕНО

решение педсовета протокол №3

от 11.01.2012   года

Председатель педсовета

  _____________       Казакова Т.В..

    подпись руководителя ОУ               Ф.И.О.

РАБОЧАЯ  ПРОГРАММА  I вида

По                      элективному курсу «Основы профессии гид- переводчик»                

(указать предмет, курс, модуль)

Ступень обучения (класс)  среднее (полное) общее образование, 11 класс              

                     (начальное общее, основное общее, среднее (полное) общее образование с указанием классов)

Количество часов         35                     Уровень                  базовый                        

                                                                                                                                (базовый, профильный)            

Учитель                                Кулиш Наталья Алексеевна                                         

Программа разработана на основе

                         Элективного курса _        «Основы профессии гид переводчик»        автор Мулинская Ж.В.  (“Сборник программ элективных курсов“, город Краснодар 2006 г.)                        

(указать примерную или авторскую программу/программы, издательство, год издания при наличии)

     

1. Пояснительная записка

Цель курса:

Формирование коммуникативной компетенции в области английского языка в сфере перевода и развитие навыков переводческой деятельности. Курс,  построенный на интеграции таких учебных дисциплин как история, литература, МХК и риторика, призван осуществить комплексный подход к преподаванию теории и практики перевода.  

Задачи курса:

  • Обобщение знаний по истории и культуре отечества и родного Кубанского Края.
  • Формирование и системное повторение базовых знаний в основах русской живописи, музыки, влияние верований на светскую и духовную жизнь России.
  • Формирование переводческих навыков и билингвизма.
  • Формирование и развитие навыков проектной и научно-исследовательской деятельности.
  • Освоение основ риторики (умение владеть голосом, взаимодействовать со слушателем, работа над композицией речи, использование различных приёмов изложения мысли).

Воспитательные задачи курса:

  • Формирование личности и индивидуального мировоззрения.
  • Осознание значимости отечественной культуры и её вклады в мировую культуру.

 Данный курс рассчитан на учащихся 10-11 классов общеобразовательных школ и призван формировать и развивать компетенции, связанные с переводческой деятельностью. Данный курс рассчитан на 35 часов в год и широко использует такие формы работы, как проектная деятельность, мозговой штурм, дискуссия и диспут, подготовка докладов и сообщений, всё это связано с формированием различных видов учебного чтения, умением анализировать, систематизировать, обобщать полученные знания, выделять главное, совершенствовать различные формы записи, составлять учебный конспект, делать устные доклады и сообщения.

Практическая часть курса связано с развитием речи обучаемых на русском и английском. А также умений взаимодействовать с аудиторией, адаптировать свою речь применительно условиям общения, грамотно аргументировать свою точку зрения.

Развитие навыков устно речевого общения тесно перекликается  с задачами формирования навыков перевода, в её основе лежит определение базовых переводческих навыков и система упражнений по их формированию.

Одной из важнейших задач курса является формирование механизма дивербализации (умение отойти от формальных признаков конкретных слови передать смысл другими словами). Еще одной задаче курса является формирование механизма трансформации, а именно лексических, семантических, драматических трансформаций. Одновременно с формированием этих механизмов отрабатываются навыки произношения, ударения, правильно выбора слов с учётом особенностей их значения, лексической сочетаемости.

 

      

Таблица тематического распределения количества часов:

№ п/п

Разделы, темы

Количество часов

Знания и умения гида переводчика

4

Приём иностранных гостей

9

Ораторское искусство

Композиция речи

1

Краснодарский Край – гордость России

21

Всего:

35

2. Содержание обучения

Знания и умения гида-переводчика. Языковые навыки и речевые умения. Ораторское искусство. Взаимодействие и взаимовлияние культур. Россия-мост между Западом и Востоком. Нормы языка.  Правила произношения, ударения, правила словоупотребления, значение , управление, стилистическая особенность слов, выбор слова, словарный запас, правила грамматики.

Искусство взаимодействия со слушателями. Контакт с аудиторией. Учет особенностей аудитории. Обратная связь.

Как готовиться к выступлению,. Композиция речи.

Представление о модели светской беседы. Формальные и неформальные способы общения. Прием иностранных гостей в школе. Общие и  отличительные черты российского образования. История и традиции родной школы.

У карты России с иностранными гостями.

Кубань-житница России. Вклад Кубани в экономику, науку. Культуру страны. Исторические вехи Кубани. Памятные места столицы Кубани.

3. Требования к уровню подготовки учащихся по курсу «Основы профессии гид-переводчик.»

В результате изучения курса учащиеся должны уметь:

 Уметь взаимодействовать с аудиторией;

Фиксировать информацию знаками с последующим воспроизведением текста;

Осуществлять синхронный перевод;

Прослушивать текст и осуществлять его воспроизведение по памяти без каких-либо опор;

Передавать информацию другими словами;

Осуществлять коммуникацию с носителями языка;

Уметь владеть экстралингвистическими способами коммуникации;

Писать выступления на иностранном языке;

Использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

  • Осуществления повседневной коммуникации с носителями языка.

  1. Список рекомендуемой учебно-методической литературы

        

  1. Зовут меня Кубань. Сост. Г. Шулякова. – Краснодар: «Северный Кавказ», 1993.
  2. Кохтев А.В. Риторика. – М.: Просвещение, 1994.
  3. Кубанские рассветы. Сост. Г. Шулякова. – Краснодар: Кн. Изд-во, 1989.
  4. Миньяр - Белоручев Р.К. как стать переводчиком. – М.: Стелла, 1994.
  5. Михальская А.К. Основы риторики. – М.: Просвещение, 1996
  6. Религии мира: Пособие для учителя под ред. Я.Н. Щапова. – М.: Просвещение, 1994.
  7. Родная Кубань. Страницы истории. Под ред. В.Н. Ратушняка. – Краснодар:  «Перспективы образования», 2003.
  8. Сайперс Линда. Практика делового общения. – М.: Арис Пресс Рольф, 2001.
  9. Сафонова В.В., Ханнен - Лэнг А. Пособие по культуроведению. – М.: Просвещение, 1996.
  10.  Сафонова В.В., Солопова Е.Н. и др. English for international and Intercultural Communication. – М.: Просвещение, 1997.
  11. Скалкин В.В. Английский язык в ситуациях общения. – М.: Высшая школа, 1997. Соловова Е.Н. Английский язык. Гид – переводчик, программы общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение, 2002.

 

Согласовано

заместитель директора по УВР

___________   Рейханова М.О.

«06» января 2012  года

                            Муниципальное образование город Краснодар                        

(территориальный, административный округ (город, район, поселок)

                                Муниципальное общеобразовательное учреждение                                                    

                         средняя общеобразовательная школа № 100 г. Краснодара                

(полное наименование образовательного учреждения/по уставу)

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ

ПЛАНИРОВАНИЕ

по           элективному курсу «Основы профессии гид - переводчик»                

(указать предмет, курс, модуль)

Класс                                                             11                                                        

Учитель                                  Кулиш Наталья Алексеевна                                        

Количество часов: всего   35 часов; в неделю 1 час;

Планирование составлено на основе рабочей программы

Кулиш Натальи Алексеевной, учителя английского языка МОУ СОШ № 100 г. Краснодара, утвержденной решением педагогического совета 11.01.2012 г., протокол № 3                                                                                        

(указать ФИО учителя, реквизиты утверждения рабочей программы с датой)

календарно-тематическое планирование учебного материала

элективного курса «основы профессии гид - переводчик», 11 класс

на 2011 – 2012 учебный год

 (всего 35 ч.)

Номер урока

Содержание (разделы, темы)

Количество часов

Планируемые

даты

Фактические даты

Оборудование урока

I

Знания и умения гида переводчика

4

Знания и умения гида переводчика. Языковые навыки и речевые умения. Ораторское искусство. Взаимодействие и взаимовлияние культур.

1

Что нам важно помнить из курса риторики. Как избежать языковых ошибок в речи. Понятие нормы языка.

1

Искусство взаимодействия со слушателем.

Контакт с аудиторией.

1

Использование голоса как инструмента речевого взаимодействия (чтение вслух отрывков из художественных произведений, комментирование стихотворений на русском и английских языках,  способы достижения словестной наглядности и  выразительности.

1

II

Приём иностранных гостей

9

Приём иностранных гостей. Знакомство. Модель светской беседы. Формальные и неформальные способы обращения.

1

Бронирование отеля. Размещение. В гостинице.

1

Что удивляет иностранных туристов в России. Советы иностранцу находящемуся с визитом в России.

1

Компьютер, мультимедийный проектор

Программа пребывания.  Деловая встреча. Как начать встречу.

1

Знаки и указатели в России

1

Общие и отличительные черты в российском образовании и образовании англоговорящих стран.

1

История и традиции родной школы.

1

Компьютер, мультимедийный проектор

Приём иностранных гостей в школе.

1

Зачётные уроки.

1

III

Как готовиться к выступлению

1

Композиция речи.

1

IV

Краснодарский Край – гордость России

21

Кубань – житница России. Вклад Кубани в экономику, науку и культуру России.

1

Компьютер, мультимедийный проектор

У карты родины с иностранными гостями.

1

Особенности перевода лексики,

передающей кубанский колорит.

1

Основные вехи в истории Кубани.

1

Нации и народности Северного Кавказа.

1

Показываем достопримечательности

1

По памятным местам Краснодара.

1

Достопримечательные места столицы Кубани.

1

Флора и фауна Краснодарского Края.

1

В музее им. Фелицина

1

Курорты Краснодарского Края.

1

Культурная жизнь города.

1

В театре.

1

28.

Фольклор Кубани.

1

29.

Русская национальная кухня. Кубанские блюда.

11

30.

Кухня стран изучаемого языка.

1

31.

В кафе, ресторане с зарубежными гостями.

1

32.

Спортивная жизнь Краснодара. Стадионы, дворцы спорта.

1

33.

Имена, прославившие кубанскую землю.

1

34.

Сувениры для иностранных гостей.

1

35.

Зачётный урок.

1


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"ОСНОВЫ ПРОФЕССИИ ГИДА – ПЕРЕВОДЧИКА"

Данная программа составлена на основе авторской программы элективного курса по английскому языку  «Гид-переводчик» 10-11 класса Солововой Е.Н., рекомендованная Министерством образования и науки Р...

Программа элективного курса "Кострома. Гид-переводчик"

Данная программа для 9-11 классов заняла 2 место на конкурсе педагогического мастерства....

Календарно-тематическое планирование элективного курса "Профессия и карьера"

Данное планирование разработано для проведение профориентационных занятий в 9 классе...

Занятие элективного курса "Профессия и образ жизни"

На занятии раскрываются важнейшие характеристики здоровья человека, рассматривается взаимосвязь профессии и здоровья....

Программа допрофильного модульного курса "Профессия гид-переводчик" 7-8 классы

Глобальные изменения, происходящие в России последние десятилетия, отразились  на обучении иностранным языкам. Повысился их престиж в обществе, возросла потребность и требования к уровню об...

Образовательная программа элективного курса “Введение в профессию гида-переводчика. Путешествие по Курумкану ” для 9го класса (Английский язык)

Элективный курс Kurumkan region предназначен для учащихся 9-х классов общеобразовательных учреждений, носит межпредметный характер и направлен на интеграцию филологических, культурологических, к...

«По лабиринтам родного края в профессию гида-переводчика»

формирование толерантности и социокультурной компетенции учащихся для развития их способностей к межкультурной коммуникации, т.е. полноценному диалогу культур...