Фрагмент чувашской свадьбы
материал (9 класс) по теме
1 ведущая: Свадьбу начинает туй пуслахе (свадебная голова). В ее состав входили самые близкие родственники со стороны жениха. Они были «гонцами» и выходили намного раньше, чем вся свадьба. Они должны были известить родственников невесты о приезде жениха. Вся свадебная процессия двигалась по солнцу. С собой они брали кученес (гостинец): пиво, спиртное. В дом к невесте они прибывают со свадебными песнями. Туй пуслахе усаживают за стол и угощают их. Угостившись, они выходят из-за стола, и на свое место усаживают родственников невесты и угощают их кученес. Невеста в это время находится в чулане со своими подружками (хер суме). В некоторых местностях невесту прятали в клети. До прихода жениха невеста не показывалась гостям. Это говорило о стремлении соблюдать этикет.
2 ведущая:Вслед за женихом шли наряженные женщины (туй арамесем). Они входили в дом, распевая свадебные песни. Как правило, невесты в доме не было. И жених вместе с дружками шли искать молодую, которую могли спрятать в любом помещении. А в это время женщины (туй арамесем), молодые неженатые парни пляшут во дворе и поют песни.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
mbou_svadebnyy_obryad.docx | 24.95 КБ |
Предварительный просмотр:
МБОУ «Верхнеколчуринская СОШ»
Алькеевского МР РТ
Учитель чувашского языка: Смирнова М.А.
1 ведущая: Свадьбу начинает туй пуслахе (свадебная голова). В ее состав входили самые близкие родственники со стороны жениха. Они были «гонцами» и выходили намного раньше, чем вся свадьба. Они должны были известить родственников невесты о приезде жениха. Вся свадебная процессия двигалась по солнцу. С собой они брали кученес (гостинец): пиво, спиртное. В дом к невесте они прибывают со свадебными песнями. Туй пуслахе усаживают за стол и угощают их. Угостившись, они выходят из-за стола, и на свое место усаживают родственников невесты и угощают их кученес. Невеста в это время находится в чулане со своими подружками (хер суме). В некоторых местностях невесту прятали в клети. До прихода жениха невеста не показывалась гостям. Это говорило о стремлении соблюдать этикет.
2 ведущая:Вслед за женихом шли наряженные женщины (туй арамесем). Они входили в дом, распевая свадебные песни. Как правило, невесты в доме не было. И жених вместе с дружками шли искать молодую, которую могли спрятать в любом помещении. А в это время женщины (туй арамесем), молодые неженатые парни пляшут во дворе и поют песни.
1 ведущий: Встречают их родные невесты, в доме остаются только сваты и свахи. Дружка жениха делает шаг вперед и произносит перед ними свою свадебную речь (мăн кĕрÿ такмакĕ):
чун юратнă хăтасем!
Авалхи йăлана прахмаспăр,
çĕнĕрен йăла клармаспăр.
Сирĕн хăтăр (Иçливан)
утмăл урапа туй илсе килчĕ,
хапăл тăватра, çук-и пире,
ырă хăтасем?
- Хапăл тăваппăр!
- Е саламалик тав сийе!
Ĕçетре, çиетре,
вылятра, кулатра,
пире кĕтетре, кĕтместре,
ырă хăтасем?
Аснăпăрин çичĕ кун,
тухăпăрин виçĕ кун:
утсем ырхан пулчĕç,
Çулсем хура пулчĕç,
Çитеймерĕмĕр каланă вăхăта,
айăп тумăсăрăнччĕ пире, хăтасем!
- Айăп çук!
Тайма пуçăм сире!
Утмăл çухрăм хура вăрман урлă каçрăмăр.
Утмăл çухрăм хура вăрман урлă тухнă чухне
тĕл пултăмăр урхамах.
Урхамахăн пуçĕ пĕлĕте тимест,
ури çĕре тимест.
Вăйлă çил пек çиçкĕнет,
вăйлă шыв пек юхăнат:
Çав урхамаха тытрăмăр, утлантăмăр.
Турран ырлăх-сывлăх ытрăмăр,
Турă çырнипе, Пÿлĕх пÿрнипе
килтĕмĕр эпĕр çак хăта патне хĕр илме,
айăп тумăсăрăнччĕ пире, хăтасем.
- Айăп çук!
Тав та пулин тавах!
Песня подружек невесты:
Путьăр-путьăр путене
ыраш ани пуçĕнче.
Ыраш пучахĕ пит вăрăм,
Çавăнпа пуçне çĕклеймест.
Ах йыснаçăм Иван пур,
куç хăрпаххи пит вăрăм,
Çавăнпа куçне уçаймас.
Путĕр-путĕр перепелка
на конце ржаной полосы.
Ржаные колосья так длинны,
Потому не могут поднять голову.
Ах, зятечек, наш Иван,
Ресницы глаз так длинны,
Потому не может открыть глаза.
Уç-ха пахча алăкне, купăста пуçне курар-ха.
Ил-ха, йысна, çĕлĕкне,
кукша пуçне курар-ха!
Открой-ка калитку в огород,
Дай поглядим на вилок капусты.
Сними-ка, зятек, свою шапку,
Дай разглядим твою лысую голову.
2 ведущий: Найдя, вел ее к столу, где их встречали отец и мать невесты. Под нее кладут подушку.Здесь они получают благословение родителей. Хозяин щедро угощает, кормит-поит своих гостей, которые потом в конце пира кланяются (пуç çапаççĕ) ему и его жене. Поклон этот, как мы упоминали уже в другом месте, состоит в том, что все присутствующие опускаются перед ними на корточки или на колени, одной рукой касаются ступни отца, другой рукой ступни матери, и в это время их лбы прижаты к полу. И невеста совершает такой поклон.
Благословение отца невесты:
Пысăк мар та, Турă пысăк патăр.
Лайăх çÿрĕр,
хирĕç пулакана çул парăр,
усала тÿртĕн, ырра хирĕç,
туй çÿренĕ чухне лайăх çÿрĕр.
Да не велик уж (подарок),
Пусть Бог подарит поболее.
Гуляйте пристойно,
Встречным уступайте дорогу,
Ко злу - задом, к добру - лицом.
Когда гуляет свадьба, ведите себя достойно.
Благословение отца жениха:
Пеххил, ачам.
Пысăк мар та, Турă пысăк патăр.
Телейлĕ пулăр,
пуян пулăр,
ырă çынна юрăр,
усала тÿртĕн, ырра хирĕç,
чипер çÿрĕр!
Благословляю, дитятко,
не велик уж (подарок),
пусть Бог подаст поболее.
Будьте счастливы,
Будьте богаты,
Будьте угодны добрым людям,
Ко злу - задом, к добру - лицом,
Гуляйте пристойно!
Благословение матери жениха
Пеххил, ачам!
Тÿшекĕмрен-çытарăмран уйратăп ĕнтĕ,
кĕпе-йĕмрен уйратăп.
Хăвăр чипер пурăнăр,
телейлĕ пулăр,
тÿшеклĕ-çытарлă пулăр,
усала тÿртĕн, ырра хирĕç,
чипер çÿрĕр.
Эпĕр нумай кала пĕлмеспĕр,
эпĕр пĕлменнине Турă хăй те пĕлет.
Тăрăр!
Благославляю, дитя мое,
Разлучаю тебя от постели и подушки,
Разлучаю от рубашки и штанов,
Сами по себе живите благополучно,
Будьте счастливы,
Обзаведитесь постелью и подушками,
Ко злу - задом, к добру - лицом,
Гуляйте пристойно.
Говорить долго не умеем,
Чего мы не знаем, Бог знает и сам.
Встаньте!
Чувашский танец ансамбля «Нарспи»
2 ведущий: После того как спето несколько песен, вся свадьба заходит в избу, впереди всех идет дружка, после него жених, потом все остальные. Дружка, остановившись около печи, поворачивается к сватам [к отцу жениха и отцу невесты] и снова произносит свою свадебную речь. Пока он говорит, жених "кланяется" отцу невесты: приседает перед ним и рукой касается его правой ступни. Потом за спиной жениха вся свадьба [весь свадебный народ] приседает, стоит один только дружка.
Потом жениха и дружков жениха сажают справа от двери. По этому случаю сюда тоже ставят стол и кладут на него еду. Однако, до того как сесть за стол, трижды поворачивают стол вокруг своей оси по солнцу (хĕвеле май), с востока на запад. Под жениха кладут подушку. Парней угощают, поит дружка, сначала за жениха выпивают ковш пива, потом по очереди за других.
Старики сидят отдельно на почетном месте избы и отдельно едят и пьют. Играет скрипка, и поют, пляшут до самого утра.
1 ведущий: После этого невеста, жених и туй араме спускаются к речке набрать воды. Вместе с ними идет и девочка-родственница с ведром и пивным ковшом. На речке девочка начерпает ковшом ведро, и когда оно уже наполнено, невеста ногой опрокидывает его. Так делают и второй, и третий раз. Ведро, наполненное в четвертый раз, невеста поднимает и сама относит домой. Тут ставит его на стол и всему свадебному народу дает отпить. Каждый за это платит по нескольку копеек. Этот обычай называют "начинанием болотной воды" (шур шывĕ пуçлама).
После того, как выпивают целое ведро, невеста раздает подарочные рубашки, платки, и за них, соответственно подарку, тоже платят ей деньги.
На этом свадьба заканчивается, и родные расходятся потихоньку. С хозяином прощаются так:
Тав ĕçкĕре-çикĕре,
пит пысăк хăна пултăмăр,
тавтапуç пире хисепе хурса туя чĕннĕшĕн.
Сыв пулăр, хăнана пырăр.
Спасибо угощению,
Великими гостями были.
Спасибо за почтение приглашением на свадьбу.
Будьте здоровы, приходите в гости.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
"Обрядовый фольклор. Традиции русской свадьбы"
Данный материал представляет собой конспект урока-театрализации по литературе в 6 классе. Конспект был создан в рамках проектной работе по теме "Обрядовый фольклор"....
Внеклассное мероприятие по литературе, посвящённое Дню рождения выдающегося просветителя чувашского народа, создателя чувашской письменности, основателя Симбирской чувашской школы
Тема: «Светлое имя И.Я. Яковлева».Цели урока:Ознакомить учащихся с жизнью и деятельностью Ивана Яковлевича Яковлева, обогатить и систематизировать изученное.Прививать любовь и уважение к культур...
Послание Главы Чувашии Государственному Совету Чувашской Республики (на чувашском языке)
26 января в Чувашском государственном театре оперы и балета состоялось оглашение ежегодного Послания Главы республики....
рабочая программа по предмету государственный язык Чувашской Республики (чувашский)
Предмет «Государственный язык Чувашской Республики (чувашский)»; является средством приобщения обучающихся к культурно-историческому богатству чувашского народа и края, расширяет лингвисти...
Презентация к уроку по родной (чувашской)литературе "Творчество чувашского писателя Ю Скворцова"
Презентация предназначена к уроку в 7 классе по чувашской литературе по рассазу Ю.Скворцова "Вяхирь"...
Методическое пособие учебного курса родной (чувашский ) язык «Исследователи чувашского языка"
Чăваш чĕлхи – чăваш халăхĕн наци чĕлхи. Вăл кулленхи калаçу чĕлхи çеç мар – радиопа телевидени, чăвашла хаçатсемпе журналсен, чăваш театрĕсен т. ыт. чĕлхи те. В.И.Ленин чĕлхе çинчен çапла ...
Чувашская девушка – Чувашский мир.
На основе образа Нарспи показан мир чувашской девушки. Говорится о красоте трудолюбии и традициях. Так же в статье отражено проведение конкурсов и акций, посвященных творческому наследию К.В. Ив...