Главные вкладки
Организация обучения детей-инофонов русскому языку в условиях поликультурной образовательной среды
статья по русскому языку
Организация обучения детей-инофонов русскому языку в условиях поликультурной образовательной среды
Скачать:
Предварительный просмотр:
В настоящее время в России, особенно в крупных городах, увеличивается количество мигрантов и, соответственно, их детей.
Задача включения детей -мигрантов в российский культурный контекст, их приобщение к местному укладу жизни в основном решается через преподавание русского языка и литературы.
Сегодня в одном и том же социуме проживают представители разных наций, национальностей, культур, при этом используют не один, а несколько языков для коммуникации. Начало нового тысячелетия привело к интенсификации всех сфер жизни: политической, социальной, культурной, экономической, что в целом обусловило процесс глобализации. Следствием глобализации стало то, что в России мы столкнулись с процессом внутренней и внешней миграции, с появлением новых соотечественников, которые плохо знают или не знают вообще русский язык. Неоспоримым фактом становится то, что в крупных городах мигрантов становится все больше, а значит, в образовательных учреждениях вместе с русскоговорящими учащимися за парты садятся инофоны. В некоторых школах процентное соотношение учащихся- инофонов и местных жителей уже стало равным, а сами школы можно назвать мультинациональными, т.к. в них обучаются дети, представляющие 20 и более народностей.
Проблема преподавания русского языка инофонам не нова, ей посвящены работы таких ученых, как Л.А. Дунаева, Д.И. Изаренков, Л.П. Клобукова, М.Н. Кожина, A.А. Леонтьев и др.; исследования в области преподавания русского языка в национальной школе проведены такими учеными, как И.В. Андреева, Е.А. Быстрова, Г.Г. Городилова, Н.Н. Шанский и др.; исследования в области преподавания русского языка как неродного – Г.Г. Кадырова, Ж.А. Нуршаихова, Т.Ю. Уша, М.Г. Церцвадзе и др.
Инофон – это носитель иностранного языка и соответствующей картины мира. Инофоны принадлежат иной языковой и культурной общности, в отличии от большинства коренного населения страны, в которой они проживают и получают образование.
Учащиеся-инофоны – это учащиеся, чьи семьи недавно мигрировали, поэтому учащиеся-инофоны владеют другими фоновыми знаниями, русским же языком они владеют в лучшем случае на бытовом уровне, либо не владеют вообще. Такие учащиеся часто не понимают значения многих слов вследствие того, что дома родители, родственники, друзья в основном общаются на родном языке, а в образовательном учреждении учащиеся-инофоны вынуждены общаться только на русском языке. Преодоление языкового барьера создает для таких учащихся определенные трудности: в новых условиях проживания русский язык становится для учащихся-инофонов не только учебным предметом, но и рабочим языком, на нём они будут получать образование и использовать его в дальнейшей трудовой деятельности.
Инофоны идут в соответствующее по возрасту образовательное учреждение часто вообще не зная русского языка, но при этом они вынуждены осваивать на нем все дисциплины и сдавать по ним экзамены.
Обучение инофонов русскому языку в поликультурном образовательном учреждении имеет свои особенности. Прежде всего, это связано с языком обучения: обучение русскому языку – это обучение иностранному языку, осуществляемому на изучаемом языке.
Особенностью групп учащихся, в составе которых обучаются инофоны, принадлежащие к различным национальностям, культурам и языкам, помимо культурных, религиозных, национальных различий, является разноуровневое владение русским языком. Ответственность за обучение инофонов русскому языку в образовательных учреждениях ложится на плечи прежде всего учителей русского языка и литературы, при этом к преподавателю предъявляются дополнительные требования: «владеть основами методики РКИ, чтобы квалифицировать ошибки, контролировать языковую интерференцию; владеть основами этнолингвистики и этнопедагогики, чтобы осуществлять диалог культур, предупреждать этническую нетолерантность; использовать в обучении современные информационные технологии для обеспечения индивидуальных маршрутов обучения (на уроке и при самоподготовке) для каждого инофона.
На уроках пристальное внимание уделяется формированию грамматической компетенции учащихся, т.к. владение коммуникативной компетенцией невозможно без грамматической компетенцией на достаточном уровне. Умение правильно и грамотно сочетать слова, составлять словосочетания, формировать предложения в зависимости от ситуации является важнейшим условием функционирования языка как средства общения. Полноценное общение возможно только при достаточном понимании собеседника. Грамматическая компетенция – это прежде всего знание «грамматических элементов языка и умение ими пользоваться в процессе общения» Под грамматической компетенцией мы понимаем «способность индивида коммуникативно целесообразно и ситуативно адекватно пользоваться иноязычными грамматическими знаниями, навыками и умениями в целях адекватной реализации своего речевого поведения на данном иностранном языке в процессе общения»
Русский язык является одним из самых сложных языков в мире, поэтому при его изучении у мигрантов возникают некоторые трудности. Но с проблемами в процессе обучения сталкиваются не только учащиеся, но и учителя. Для того чтобы обучение иностранцев русскому языку было эффективным, учителю необходимо правильно организовать учебный процесс, учитывая типичные сложности, возникающие в ходе образовательного процесса.
Учитель становится похож на сказочного витязя на распутье:
1)стараемся дать больше научной информации русским детям, инофоны начинают катастрофически отставать;
2)хотим помочь инофонам, уделить им больше внимания, русские сердятся на неэффективность занятий.
Иноязычные дети в школе условно делятся на тех, кто совсем не владеет русским языком (их родители дома говорят на родном им языке), а другие – дети от смешанных браков, где один из родителей является носителем русского языка. Ребенку первой группы нет смысла сидеть пассивно на уроках в школе. Это портит ребенка: он подвержен стрессу, чувствует себя не таким, как все, неполноценным, интеллектуально беспомощным.
Утверждением себя как личности для него может стать демонстрация физической силы на перемене, агрессия и ненависть к русскому языку в частности и ко всему русскому народу в целом. Конечно, за год он, может быть, научится немного говорить по-русски, но первое - какой ценой! А второе - какие пробелы в знаниях будут у него по другим предметам!
Со второй группой работа вызывает у педагогов меньшие проблемы, но и здесь есть определённые трудности. Многие дети от смешанных браков хорошо владеют общелитературным языком на бытовом уровне, но учебным материалом по многим предметам они овладевают крайне тяжело, почти не понимают лекционный материал, на семинарских занятиях выступать не могут. Для них тексты, изложенные в научном стиле речи – это новый иностранный язык.
Поликультурная среда - это то социальное пространство, в котором происходят общий процесс развития общества, функционирование и развитие культур во всех их проявлениях (политическая, художественная, нравственная и т.д.).
Поликультурное образование - важное направление общего образования, которое нацелено на создание условий по формированию у взрослеющего человека готовности к успешной жизни и деятельности в многокультурном окружении.
Специфика преподавания русского языка в условиях поликультурной среды обусловлена тем, что второй язык, как неродной, усваивается в ходе активного речевого общения разных видов. Рассмотрим несколько видов такого взаимодействия:
- взрослые – дети, говорящие на разных языках;
- предметно-деятельностная среда (среда образовательного учреждения, учебники и учебные пособия на русском языке);
- ситуации общения (в повседневной и учебной жизни);
Овладение общением на неродном языке будет более эффективно при условии, что обучение носит характер сотрудничества с учётом психофизических и возрастных особенностей учащихся; учебный материал ориентирован и приспособлен к нуждам учеников; используемые методики изменяются в зависимости от обстоятельств. При этом в обучении русскому языку как неродному необходимо достичь по возможности сбалансированного двуязычия.
Поэтому нужны особые письменные задания, которые по характеру повторяют упражнения по русскому языку как иностранному. Например, мало дать инфинитив глагола – следует показать все формы спряжения или степеней сравнения.
Таким образом, обучение русскому языку как неродному – сложный, многоаспектный процесс передачи и усвоения знаний, навыков, умений, способов познавательной деятельности, формирования коммуникативной компетенции. Это двусторонний процесс, в котором в совместной деятельности участвуют учитель и ученик.
Упражнения
Работа по образцу.
1.Раскройте скобки и запишите слова правильно, рассуждая по образцу: чтобы = для того, чтобы
Я крикнул, чтобы меня услышали.
Я крикнул для того, чтобы меня услышали.
что бы = что _ бы
Что бы он ни делал, все ладно.
Что ни делал бы он, все ладно.
Я стараюсь, что(бы) родители мной гордились.
Я не знаю, что(бы) ему рассказать интересного.
Я хочу, что ( бы ) все поехали на экскурсию.
Мы долго думали, что (бы ) ему предложить почитать.
2. Составьте рассказ по аналогии.
Кто где живет.
Я живу в Кемерове. Кемерово — столица Кузбасса. В городе много улиц, площадей, парков. Строятся большие дома. Кемеровчане любят свой город.
3. Из двух предложений составьте одно по образцу: Этот зал маленький. В нем нельзя заниматься футболом. - Этот зал маленький для футбольных занятий.
1. Эти задания сложные. Неопытный ученик их не выполнит. 2. Эта ваза дорогая. Мы не сможем её купить. 3. Стол очень высокий. Малышу нельзя сидеть за этим столом. 4. Вода слишком горячая. В такой воде купать детей нельзя. 5. Детские туфли маленькие. Подросток не может их носить. 6. Эта мебель высокая. Она не подойдёт для комнаты с низким потолком.
Упражнения на введение слов в контекст.
1. Перепиши вставляя в текст вместо точек подходящие по смыслу имена прилагательные.
Перед нами портрет мальчика. На губах как словно трепещет улыбка. В глазах столько радости, как бывает только в детстве.
- Закончи предложения, употребляя прилагательные в нужном падеже. В случае затруднения пользуйтесь материалом для справок.
В детстве я постоянно задавал вопросы: почему? как? зачем? Мама говорит, что я был очень … .
Моего брата все очень любят. Там, где он, всегда смех и шутки. Он … .
Я люблю гулять по лесу с моим другом. Он видит удивительно интересные вещи, которых я не замечаю. Он очень … .
Я ношу моё чёрное платье уже два года. Но сегодня мой муж сказал мне: «О, у тебя новое платье!» Он очень … .
Мальчику было всего восемь лет, но он легко решал довольно трудные задачи. Он был … .
У этой девочки большие выразительные глаза и тонкие черты лица. Когда она вырастет, она будет … .
Мой муж всегда что-нибудь путает или забывает. Вот и сегодня он ушёл на работу без галстука. Он очень … .
Материал для справок: очень способный, любознательный, рассеянный, наблюдательный, красивый, весёлый и остроумный, невнимательный.
3. Какое из данных слов можно вставить в оба предложения?
По небу облака. Корабли к берегу (летят, плывут).
Ветер…. стаю туч. Собака …. зайца по лесной вырубке (гонит, преследует). Караван … к югу. Максимка ….. за соседскими ребятишками (тянулся, приглядывал).
4. Запиши предложения, заменяя слово идёт близкими по смыслу.
Автобус идёт в парк. По дороге идёт мальчик. На улице идёт дождь.
5. Найди в словаре толкование слов язык, свежий. Придумай такие предложения, чтобы это слово употреблялось в разных значениях.
Конструирование предложений и словосочетаний по вопросам.
1. Запишите полные ответы на вопросы. Имена числительные записывайте словами.
Какое сегодня число? 2) Какое число будет через 15 дней? 3)Какое число было вчера? 4) Когда вы родились? 5) Когда вы окончите восьмой класс? 6) Когда вы окончите одиннадцатый класс?
2. Подберите к данному существительному прилагательное, к данному прилагательному существительное, к данному глаголу - существительное по образцу: читать — что? —…
встретиться — с кем? — …
рисовать — чем? — …
3.Подберите первую реплику диалога:
— ......................... — ......................
— Моя семья большая. — Мой брат еще не учится.
— ................... — ......................
— Хорошо, сделаю. — Не хочу.
4. Закончите предложения, используя слова для справок.
1. Сегодня на улице холодно, а у меня нет…
2. Сегодня на улице дождь, а у меня нет …
3. Сегодня очень жарко, яркое солнце, а у меня нет с собой…
Слова для справок: шапка, куртка, тёплая кофта, зимнее пальто, тёплая обувь, зимние сапоги; зонт, плащ, резиновые сапоги; солнечные очки, босоножки, сандалии, шорты, футболка.
Письмо по памяти
5кл.
Труд кормит, а лень портит.
Поздняя осень.
Грачи улетели.
Лес обнажился.
Поля опустели.
(Н. Некрасов)
Мы печем пшеничные
Пироги отличные.
Кто придет к нам пробовать
Пироги пшеничные.
(И.Токмакова)
Петуха назвали «Петя» -
Петь он любит на рассвете.
Ромашки, ромашки –
Будто луговые.
Ромашки, ромашки –
Прямо как живые!
(М. Пляцковский)
Яблоко я пополам разломлю,
Яблоко я пополам разделю.
(Я.Аким)
В русском языке нашел
Я такое слово: шел.
Шел и дождик, шел и снег,
Шел и просто человек.
(О. Дриз)
Дидактические игры и занимательные задания
- Игра «Умная стрелка» (закрепление согласования глагола и существительного в числе).
Используется наглядное пособие: круг, разделенный на части, и подвижная стрелка, закрепленная в центре круга. На круге различные сюжетные картинки. Учитель называет действие (рисует, играют, строят, умывается и т.д.). Дети ставят стрелку на соответствующую картинку и придумывают по ней предложение.(Например: Дети строят башню. Девочка причесывает волосы.)
- Игра «Мой, моя, мое, мои» (закрепление согласования притяжательных местоимений с существительными).
На столе лежат различные предметы. Учитель предлагает поочередно выбрать и назвать те, про которые можно сказать «Это мой» (мой карандаш, мой мяч, мой мишка, мой дом и т.д.); «это моя» (моя кукла, моя груша, моя шапка, моя машинка); «это моё» (мое платье, мое пальто, мое дерево).
- Игра «Найди ошибку» (закрепление правильного построения предложений)
Учитель предлагает детям послушать предложение и определить, правильно ли оно составлено, а если неправильно, то исправить ошибку.
Шел дождь, потому что я взяла зонтик.
Цветы не поливали, потому что они засохли.
Солнышко прячется, потому что ночью темно.
У Кати день рождения, потому что ей подарили книгу.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Английский язык в условиях поликультурной образовательной среды
Авторская концепция обучения английскому яыку в условиях поликультурной образовательной среды...
Современные и традиционные технологии в условиях поликультурной образовательной среды.
Формы и методы, которые я использую в своей работе, потому что знаю, что путь к основной национальной сокровищнице – языку лежит через фольклор, музыку, живопись, знакомство с родным краем ...
Формирование толерантности в условиях современной поликультурной образовательной среды.
Формирование толерантности в условиях поликультурной образовательной среды МОУ Гимназии № 13 Тракторозаводского района Волгограда....
Статья ПРЕПОДАВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ
В данной статье рассматривается каким образом происходит процесс поликультурного образования по средствам английского языка...
Организация обучения детей-инофонов русскому языку в условиях поликультурной образовательной среды
Технологическая карта урока русского языка для организации обучения детей-инофонов русскому языку в условиях поликультурной образовательной среды...
Сборник материалов региональной конференции,, Система работы образовательных организаций по профилактике Ддтт и обучению детей безопасному поведению в условиях дорожно-транспортной среды,,. Статья,, Организация обеспечения безопасности детей на дороге
Приоритетным направление работы в МКОУ "Специальная школа № 80" является профилактика ДДТТ. Ведет боольшая работа по этому направлению....
Статья на тему "Проблема обучения детей-инофонов в условиях общеобразовательной школы"
Проблема обучения детей-инофонов в условиях современной школы, безусловно, актуальна.Решение проблем школьного образования этих детей в первую очередь легло на плечи учителя-филолога. При работе с так...