Развитие речи у билингвов
методическая разработка по русскому языку на тему
Опыт словарной работы с учащимися, обогащение лексики
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
razvitie_rechi_uchashchihsya_v_usloviyah_dvuyazychiya.docx | 27.38 КБ |
Предварительный просмотр:
Научно-методическая конференция педагогических работников МО «Баргузинский район» памяти А.Х.Филиппова
Тема: Развитие речи учащихся в условиях двуязычия.
Намжилова Т.Б.,
учитель бурятского языка и литературы,
русского языка и литературы
МБОУ «Баянгольская СОШ»
с.Баянгол
2017г.
В условиях многонациональности РФ национальные языки продолжают развиваться и взаимообогащаться. Среди языков народов РФ бурятский литературный язык, получив с 1992 года статус государственного языка РБ, изменило отношение общества к себе. Учащиеся школ - носители языка- в созданных благоприятных условиях должны стремиться познать свой родной язык ещё глубже и шире, стараться понять, применить, сохранить богатства языка.
На всех ступенях обучения языку, каждый учитель - языковед сталкивается с проблемой: как сделать так, чтобы дети обладали богатым лексическим запасом, активно применяли бы изученные слова в общении, читали и понимали бы текст при минимальном использовании словаря, но самое главное, запоминали бы слово надолго, умели бы самостоятельно пополнять свой словарь, не теряли интерес к изучению языка, совершенствовали его в дальнейшем.
Современные требования к обучению языку говорят о его функциональности. Функциональность бурятского языка сильно ограничена: речь в быту, речь на уроках родного языка в школе, в периодической печати, которая доходит не ко всем, речь на местном ТВ в коротких новостях, в научной и методической литературе.
Наблюдения за речью современных школьников - бурят показывают, что в речи они чрезмерно много используют заимствования из русского языка, почти заменили родной лексический состав. Сложившаяся с начала 70-х годов языковая ситуация, когда школы с 1-го класса были переведены на русский язык обучения, привела к тому, что люди коренной национальности стали владеть только одним языком – русским. Утратилась общественная функция бурятского языка. С принятием Закона «О языках народов РБ» в 1992г. бурятский язык начал действовать во многих сферах жизни, тем не менее почти не употребляется в производственной, в официально-деловой сферах, лишь в сельской местности в одноязычных коллективах, в среде творческой интеллигенции при общении друг с другом, в специальных средствах массовой информации…
Проблема сохранения и развития родного бурятского языка, его словарного и функционального запаса не теряет своей остроты в системе обучения и воспитания в средней школе. Только при активном употреблении в речи, в общении сохраняется язык народа. Незнание истинного значения слова, многообразие диалектных форм слов и их значений, возникновение неологизмов, вызванных развитием информационных технологий - основная причина замены слов и выражений иноязычными. Тем не менее, литературный язык обогащается за счет диалектов и говоров, влияния другого языка, из-за расширения географии расселения коренного народа, тесного межнационального контакта в быту и т.д.
Основная цель моей работы – развитие языковой компетенции в условиях двуязычия в современной школе, т.е. развитие речи учащихся - билингвов.
Языки, которыми владеет билингв, необязательно должны быть для него родными. Некоторые специалисты вообще считают, что на одинаковом уровне и в одинаковом объеме знать два языка невозможно – слишком многие факторы влияют на владение языком: в каких условиях и с какого возраста изучался, в каких ситуациях и как часто использовался и используется, в какой среде живет и прочее-прочее-прочее. Чаще всего у билингва, как и у всех, кто знает несколько языков, есть доминирующий, основной язык, говорить на котором проще и привычнее. Билингв должен уметь говорить на двух языках, не прибегая к переводу, то есть не переводить туда-обратно, легко переключаясь с одного языка на другой.
Чем старше становится ребенок, тем сложнее становятся механизмы его овладения языком. Если ребенок начинает учить второй язык в школьном возрасте, то говорят уже о последовательном билингвизме, при котором обучение происходит через сравнение и сопоставление: фонетику и грамматику второго языка ребенок начинает воспринимать “по контрасту” с первым. Считается, что после 8-11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями.
В последнее время опыт мультикультурной и многоязычной жизни становится привычным явлением, и, как следствие, увеличивается количество детей, с раннего возраста оказывающихся в ситуации двуязычия. В первую очередь, это дети из смешанных семей, это дети, для которых неродной русский язык является доминирующим.
Главная цель при обучении бурятскому и русскому языку этой категории учащихся является двойственной:
1) формирование речевой, или коммуникативной компетенции в том объеме, который позволит им удовлетворить свои жизненные притязания
2) формирование языковой, или лингвистической компетенции в широком смысле, предполагающей не только знание слов и способность конструировать грамматически правильные формы и синтаксические построения и понимать их.
Помимо лингвистической компетенции, коммуникативная компетенция предполагает формирование ряда компетенций:
- социолингвистической (умение выбрать нужную лингвистическую форму, способ выражения, в зависимости от условий коммуникативного акта: ситуации, цели общения и намерения говорящего и т. п.);
- дискурсивной (способность учащегося использовать определенную стратегию для конструирования и интерпретации текста, для чего необходимо владение тактиками речевого поведения в разных дискурсах);
- социокультурной (знание учащимся национально-культурной специфики речевого поведения);
- социальной (желание и умение вступать в контакт на бурятском или русском языке с другими людьми);
- стратегической (способность компенсировать особыми средствами недостаточность знания языка, а также речевого и социального опыта общения в иноязычной среде).
Однако в последнее время коммуникативная и языковая компетенции не мыслятся без формирования межкультурной компетенции, т. е. знания культурологических особенностей географического места изучаемого языка, стереотипов языкового сознания и поведения, ориентации в культурном пространстве. Все это требует определенной корректировки программы по родному и русскому языку для школы с учетом требований методики преподавания русского языка как неродного.
С этой целью представляется целесообразным проводить занятия, направленные на снятие трудностей (языковых: фонетических, лексических, грамматических, орфографических, пунктуационных; речевых: аудирования, говорения, чтения, письма; межкультурных). Это поможет скорейшей речевой ассимиляции детей в чужой речевой среде. Можно сказать, что инофон - это первая ступенька становления билингва (человек, владеющий двумя языками, живущий в двуязычии). Позднее инофоны переходят в разряд билингвов, если языки используются параллельно и двуязычная среда сохраняется.
Основным путем обогащения словарного состава речи учащихся на уроках и вне урока является словарная работа.
Цели организации словарной работы на уроках бурятского языка – это научить детей практически пользоваться активным словарем для того, чтобы сознательно и правильно выражать свои мысли.
Слово - могучий двигатель мысли, незаменимое средство общения и великий источник вдохновения. Словарный состав необходим языку как строительный материал. Чем богаче словарный состав, тем богаче и язык.
Непонимание смысла одного слова ведет к непониманию всего содержания читаемого материала.
Систематическое накопление словарного запаса, выработка у детей умений и навыков правильно произносить и писать бурятские слова, а так же использовать их в устной и письменной речи – содержание словарной работы.
Если словарную работу вести планомерно, то дети прочно усваивают значение слов. Эти слова в основном содержаться в учебниках. В плане к уроку отмечаются новые слова из изучаемого текста. В текстах встречаются и такие слова, которые не предусмотрены для активного усвоения.
При первичном знакомстве со словами можно пользоваться следующими приемами:
- Толкование значения слова на бурятском и русском языке;
- Демонстрация предметов, использование картин, рисунков;
- Употребление слова в предложении (диалектный вариант слова),
- Подбор к словам синонимов, антонимов, омонимов;
- Сравнение по звуковому строю: үүдэн – үдэн, дээрэ – дэрэ,
- Произношение,чтение учащихся новых слов хором;
Выбор того или иного приема зависит от знания (предмета) слова. Предпочтение отдается использованию рисунков, картины, если слово невозможно объяснить путем показа предмета.
Придумываются возможные варианты объяснения новых слов и подбираются из них наиболее рациональные.
- Восприятие с другими словами в предложении, в контексте.
- Вопросы на размышление: что бы это значило? на что похоже? с каким словом, с чем созвучно? Какие ассоциации возникают?
- Объяснение значения слова;
- Поиск слова в словаре;
- Работа над произношением, над интонацией предложения;
- Составление предложений с данными словами или повторение предложения в данном тексте, в контексте.
При изучении новых слов важным является вопрос о том, на каком этапе урока объяснить новые слова. Практика показала, что это можно делать до чтения текста, во время чтения и после чтения. До чтения объяснить те слова, непонимание которых будет затруднять восприятие детьми всего текста. Такие слова объясняются в процессе предварительной беседы. Во время чтения (беседы) объясняются слова, смысл которых подсказывался содержанием текста. После чтения текста повторяются слова, которые все- таки оказались непонятными для некоторых учащихся.
Важнейшей частью словарной работы является повторение усваиваемой лексики в течение определенного времени. Новые слова должны закрепляется на том же уроке, на котором они объяснились учащимся. Чтобы проверить, знают ли дети новые слова, можно предложить им перевести фразы с новыми словами на бурятский язык, составить предложения с новыми словами.
На практике для закрепления слов в памяти учащихся часто используются такие виды работ:
- Перевод слов с русского на бурятский язык (диалектное и литературное) и обратно.
- Группировка слов по темам, т.е. составление тематических словариков («Школа», «Семья» и т.д.)
- Этимологический разбор слова; сагаалган –сагаалха - сагаан – сагаан эдеэн
- Подбор антонимов, синонимов, однокоренных слов;
- Вставка в предложения пропущенных слов,
- Составление учащимися предложений с изученными словами.
- Организация «пятиминуток» в начале или в конце урока для повторения пройденных слов,
- Использование различных игр и разгадывание загадок (например, игра «Угадай, что это?», «Разгадай кроссворд, шараду», «Составь кроссворд» ( чайнворд, шараду)
Приемы проверки усвоения новых слов могут быть разнообразны:
- можно диктовать детям загадку на русском языке, а ученику пишут отгадку на бурятском и обратно;
- можно предложить учащимся вспомнить и записать слова на определенную тему;
- провести работу над текстом произведения, обращая особое внимание на слова, которые должны остаться в активном словаре учащихся.
Чтобы избежать однообразия используются различные средства активизации речемыслительной деятельности: привлекаются в качестве лексической и речевой зарядки пословицы и поговорки, загадки, парные слова, фразеологизмы, которыми богат и русский и бурятский языки. При работе над новой лексикой эффективно составление кроссвордов. На всех занятиях желательно иметь разного вида наглядность: фотографии, слайды, репродукции картин, книжные иллюстрации, видеоклипы и видеофильмы. В обобщающий урок можно включить викторину, контрольные тесты, задания обобщающего характера, выполняемые в форме соревнования.
Работа над лексикой продолжается во всех видах внеурочной деятельности, проводимых в школе. При подготовке к празднованию Сагаалгана, к конкурсам «Дангина и Гэсэр» заучивают благопожелания, слова ёхора, пословицы и поговорки, стихи и песни. (Нежелание учить или трудность в заучивании вызвано тем, что значения многих слов незнакомы детям. Отсюда и отторжение детей от родной речи.)
Вся учебная и внеклассная деятельность по обогащению лексики учащихся основывается на постоянной поисковой работе. Результат деятельности – составление сочинений и рассказов, пожеланий к праздникам, мини – словариков по темам. Умение правильно и осознанно выражать свои мысли, отвечать на вопросы – одна из важных задач в изучении родного языка на данном этапе, этапе сохранения и развития родного языка.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Особенности работы по развитию связной речи у обучающихся школы VIII вида на уроках русского языка, чтения и развития речи
В докладе рассмотрена проблема развития связной речи у обучающихся школы VIII вида, предложены приемы работы по развитию монологической и диалогической речи у обучающихся...
ПРЕЗЕНТАЦИЯ К ДОКЛАДУ ПО РАЗВИТИЮ СВЯЗНОЙ РЕЧИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА, ЧТЕНИЯ И РАЗВИТИЯ РЕЧИ У ОБУЧАЮЩИХСЯ ШКОЛЫ VIII ВИДА
Презентация является наглядным материалом для доклада "Особенности работы по развитию речи у обучающихся школы VIII вида на уроках русского языка, чтения и развития речи"...
"Система работы по развитию речи детей с нарушением интеллекта ( на уроках развития речи).
Матриал могут использовать учителя начальных классов школ всех видов....
Урок развития речи в 5 классе. Тема урока. Учимся говорить правильно, точно, выразительно. Урок развития речи 5 класс
Методическая разработка на заочный районный конкурс по проблеме формирования культуры речи обучающихся....
Конспект урока по развитию речи. Тема: "Значение музея художника А. С. Ларионова для проведения уроков развития речи учащихся".
Главная цель данного урока научить писать сочинение-описание на материале картины А. С. Ларионова. Задачи урока:обучающие:– формировать умение строить текст в определённой композиционной форме;–...
Использование изодеятельности на уроках письма и развития речи, чтения и развития речи.
Интеграция изобразительного искусства с уроками письма и развития речи, чтения и развития речи, использование живописных произведений, помогают детям создавать свои яркие художестве...
Словарная работа как средство развития речи школьников-билингвов
В статье рассмотрены методические аспекты и педагогические приемы, используемые в развитии речи школьников-билингвов...