Современный русский язык в условиях опосредованной подростковой коммуникации: гендерный аспект
методическая разработка (9 класс)
Коммуникация - одна из центральных составляющих современного общества, а также существенный элемент любого аспекта человеческой деятельности. Поэтому в последние десятилетия проблематика речевого общения является наиболее привлекательной областью исследования. В последнее время всё большее развитие получает новый вид общения: виртуальное общение или, так называемое, SMS-общение - разговор собеседников с помощью письменных мини-текстов, передаваемых посредством мобильного телефона в режиме реального времени. Опосредованное общение создает новые коммуникативные возможности, отсутствующие в живом, естественном общении.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
statya.docx | 41.95 КБ |
Предварительный просмотр:
Современный русский язык в условиях опосредованной подростковой коммуникации: гендерный аспект
Коммуникация - одна из центральных составляющих современного общества, а также существенный элемент любого аспекта человеческой деятельности. Поэтому в последние десятилетия проблематика речевого общения является наиболее привлекательной областью исследования. В последнее время всё большее развитие получает новый вид общения: виртуальное общение или, так называемое, SMS-общение - разговор собеседников с помощью письменных мини-текстов, передаваемых посредством мобильного телефона в режиме реального времени. Опосредованное общение создает новые коммуникативные возможности, отсутствующие в живом, естественном общении.
Нами будет рассмотрен один из видов опосредованной коммуникации – SMS-коммуникация. Именно эта среда общения вызывает особый интерес у современной молодёжи. Мы попытаемся выявить и описать лингвистические (синтаксические, морфологические, грамматические) особенности и гендерные черты речевого поведения, отражающиеся в SMS -общении.
Материалом для исследования послужили собранные и проанализированные 400 SMS-сообщений. В качестве респондентов выступали 20 юношей и 20 девушек в возрасте от 14 до 16 лет (по 10 SMS-сообщений от каждого респондента).
SМS-коммуникация – это виртуальное общение посредством сотового телефона. Это сравнительно молодой вид общения. Обслуживает его совершенно особый, новый, складывающийся в наши дни язык – язык SMS-коммуникации. К факторам, определяющим его формирование, можно отнести:
- технические возможности телефона;
- повод для коммуникации (общение, передача информации, поздравление…)
SMS-сообщения - это своеобразный "мини-текст", который содержит интересующую человека информацию, поэтому в написании SMS, как и в тексте существуют определенные, общепринятые правила оформления. Как правило, при написании SMS учитывается орфография, пунктуация, смысловая окраска, отображающие эмоциональное состояние человека [Горошко, 1999].
Основные черты SMS-сообщения как жанра - краткость, сиюминутность и частный (непубличный) характер содержания, сильная зависимость от средства передачи информации - мобильного телефона, разрешающего лишь небольшой объем сообщения и располагающего ограниченным набором клавиш (причем порой только с латиницей), на каждой из которых не одна, а несколько букв. Эти черты влияют на языковой облик SMS-сообщений.
Развитие языка SMS-коммуникации имеет некоторые тенденции: тенденция к аграмматизму, речевой избыточности и экономии речевых усилий.
Аграмматизм – это отклонение от некоторых речевых норм литературного языка со стороны продуцента текста [Лингвистический энциклопедический словарь, 2002]. Проявление данной тенденции можно наблюдать на различных уровнях SMS-текста:
- грамматическом (проявляется в неправильном написании слов, согласовании их, пропуске некоторых предлогов);
У нам завтро 4физры передай девачкам мне Саша передал вместо общаги:)
Ок’Э!а матем??? Опять новая теме да???
- лексическом(употребление всевозможных сокращений, англицизмов, неологизмов);
А…ну Оки, принесу,еси не забуду;)я те флэшку принесу кинеш фотки?:*
Сижу в инете и мне некада;
Скинь мне пожа фотки на мыло
Не кисни, всё бует веривельно!
- синтаксическом и пунктуационном(не грамотная расстановка знаков препинания, не согласованность слов друг с другом ;
“ЛюдиПомогитеВеснеПобедитьЗиму!ЕштеСнег!”Отошли,этоСмсСвоимДрузьям,ведьТолькоОбъединившисьМыСожрёмЕгоБыстрее!!!
Я на игре приду домой перезвоню
Тенденция к экономии речевых усилий – ещё одна характерная особенность языка SMS. Компрессия текста (конденсация смысла) может происходить за счет средств разных языковых уровней:
а) графических: ща – сейчас, гдет – где-то, о5 – опять;
б) морфологических: скоро - короче, чем скоро буду; говорил короче, чем поговорил,
в) словообразовательных (применяются как специфичные для электронной коммуникации сокращения, так и существующие за ее пределами): усечение - универ; аббревиация – ТЮЗ и др.
Ты на комп асю закачал?
г) лексических (часто с использованием иностранных слов): Инет- интернет, shop- магазин;
Сижу в инете и мне некада
Тенденция к речевой избыточности проявляется у SMS-коммуникантов в так называемой «языковой игре» [Сидорова М.Ю., 2004]. Всякое новое средство коммуникации не только предоставляет человеку новые возможности создания и передачи сообщений, но и бросает вызов игровой способности человека, активизирует живущее в нас не только в детстве "А если так?". Чаще пишущие ставят вместо ch для передачи русского Ч цифру 4, а вместо sh для передачи Ш шестерку не из соображений экономии, а из озорства, потому, что играют в жанр.
Печенье, 5риходи на ЦГ к 19 30)
А лошатка то shизану-ну-ну-тая:-О
От нетрадиционного использования знаков препинания (для создания смайликов – символов, передающих эмоциональное состояние пишущего, его отношения к предмету речи) авторы SMS-сообщений перешли сегодня к более частому использованию эмотиконов (уже нарисованных и находящихся в памяти телефона «рожиц»).
Ой, пасиба, Дашуль! 0:-)
Хахах а у меня мамы дома нетещё какие-то мужики предлагали поехать с ними кататьсяСегодня явно мой день!
Обобщая, можно отметить, что язык SMS-коммуникации в целом восприимчив к новым, нестандартным и дивиантным (отклоняющимся) лексико-семантическим явлениям, если они отличаются достаточной выразительностью.
Начало 90-х годов XX века ознаменовалось возникновением нового направления в отечественном языкознании – лингвистической гендерологии (или гендерной лингвистики). Объектом её изучения является гендер. Со временем пол человека из биологической характеристики трансформировался в характеристику социально-психологическую. Таким образом, возникло понятие «гендер», означающее совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола. Термин гендер был призван подчеркнуть не природную, а социокультурную причину межполовых различий.
Поскольку опосредованное общение обладает всеми основными свойствами коммуникации, нами сделано предположение, что гендерные особенности речи коммуникантов будут отражаться также в SMS-общении.
Понятие мужской и женской речи рассматривается в науке как условное название лексических предпочтений и некоторых других особенностей употребления языка в зависимости от пола говорящего [Словарь гендерных терминов, 2002].
Исследования, проведенные на базе русской письменной речи обычных носителей языка, установили определенные статистические закономерности, свойственные мужскому и женскому стилям письма: женщины употребляли больше местоимений и частиц, в их речи также наблюдалась тенденция к более частому употреблению частиц "не" и "ни", а у мужчин - к более частому употреблению существительных. Также было выявлено, что мужской письменно речи, при сравнении ее с женской, присущи следующие особенности:
- Предложения по своей длине в целом короче женских
- Более высокая частота использования существительных, прилагательных(чаще качественных и притяжательных); меньше глаголов и частиц.
- Мужчины значительно чаще использовали прилагательные и существительные женского рода, т.е. существовала явная ориентация на использование слов, «противоположных» по роду.
- Превалировали рационалистические оценки. Оценок с социальной точки зрения делалось крайне мало. Эмоциональных и сенсорных оценок в речи мужчин также меньше
- При анализе синтаксической структуры женских и мужских текстов было выявлено, что мужчины чаще используют подчинительную, а не сочинительную связь.
- Реже встречаются восклицательные и вопросительные предложения.
- Реже используются неполные предложения и эллиптические конструкции.
Приведенные факты говорят о том, что между мужской и женской речью - как письменной, так и устной - существуют определенные различия, позволяющие говорить о целой системе факторов - как влияющих на эти различия, так и их обуславливающих.
Произведённый нами анализ синтаксических особенностей SMS-сообщений показал, что тексты, написанные девушками, отличаются большей протяжённостью.
Таблица 1 Объём SMS-сообщений
Объём сообщения (кол-во предложений) | «Женская» sms-коммуникация | «Мужская» sms-коммуникация |
Количество SMS-сообщений | Количество SMS-сообщений | |
1 | 29 % | 63 % |
2 | 39,5 % | 25.5 % |
3 | 16 % | 8 % |
4 | 10.5 % | 3.5 % |
5 | 4 % | - |
6 | 1 % | - |
Конечно выступаем, мы хэдлайнеры! (юноша)
Нет!!!1:мама ещё болеет(2:меня сам Карамба пригласил на свой канц!!! Сама понамаешь, как я ему откажу!!!Ещё завтра на халяву иду на любимую группу!!!Жизнь ваще отстой!!!))) (девушка)
Девушки более склонны к использованию вопросительных и восклицательных предложений (77%.):
Я дома!!!Сладких снов:)))
Ого!!!где???че хоть говорит???
У юношей же они составляют лишь 40%:
Извини, что я не приехал и трубку не брал
Девушки чаще называют партнера по коммуникации по имени и в целом используют больше контактоустанавливающих речевых действий:
Привет, матрешка:) Я не в городе, в понедельник встретимся, я постараюсь! Звони!!!:)))
Гендерные предпочтения использования сочинительной или подчинительной связи нами не выявлены, что объясняется спецификой общения, сказывающейся в ограниченном объёме сообщения и времени коммуникации.
Приветик)ппц как тухло!скорее бы уже выходные, не хоч учица!)))
Ухахахахаха…я прост ору над тобой!!! Ты чво это серьёзно поверил??? Эт ж прикол!!!;)))
Морфологические различия в речи юношей и девушек нами не выявлены.
Таблица 2
Морфологическая составляющая SMS-сообщений
Части речи | Кол-во слов данной части речи от общего кол-ва слов в «женских» SMS-сообщения (%) | Кол-во слов данной части речи от общего кол-ва слов в «мужских» SMS-сообщения (%) |
Существительные | 13,36% | 14,42% |
Глаголы | 17.16% | 22,04% |
Прилагательные | 1,84% | 2,1% |
Частицы | 0,69% | 1,45% |
Междометия | 8,75% | 6,48% |
С нашей точки зрения, причиной этого является краткость SMS-сообщений, не позволяющая проявиться предпочтениям в употреблении той или иной части речи.
Нами произведена классификация мужских и женских SMS-сообщений в зависимости от цели коммуникации.
Таблица 3 Цель SMS-коммуникации
Цель SMS- коммуникации | Количество сообщений в «женской» sms-коммуникации | Количество сообщений в «мужской» sms-коммуникации |
Установление контакта | 10 % | 6 % |
Получение информации | 60 % | 67 % |
Описание своего эмоци-онального состояния | 11 % | 7 % |
Выяснение отношений | 5 % | 5 % |
Просьба или приказ | 9 % | 12 % |
Эмоциональная оценка происходящего | 5 % | 3 % |
Отличительной особенностью SMS-общения является использование смайлов. Девушки используют их в два раза чаще, чем юноши (46% и 21 % соответственно).
Таблица4 Эмоциональная окраска смайлов в SMS-коммуникации
Кол-во сообщений в «женской» sms-коммуникации | Кол-во сообщений в «мужской» sms-коммуникации | |
SmS с использованием смайлов позитивной окраски | 80,5 % | 57,14 % |
SmS с использованием смайлов негативной окраски | 13,04 % | 42,85 % |
SmS с использованием смайлов позитивной и негативной окраски | 6,52 % | - |
Таким образом, на основании выполненного нами исследования можно сделать вывод о том, что SMS-коммуникации свойственно большинство гендерных особенностей, которые учёные выделяют в традиционном речевом общении. Некоторые существующие различия обусловлены, с нашей точки зрения, спецификой коммуникации данного вида.
Современный русский язык находится под воздействием различных социальных факторов, следствием которых является в том числе приобщение молодёжи к активной виртуальной коммуникации. Одной из разновидностей такой коммуникации является SmS-общение. Как любое языковой явление SmS-общение может отражать как позитивные, так и негативные тенденции в развитии языка. Но в любом случае это явление должно быть исследовано и описано.
Список литературы
- Буторина Е. А. А поговорить? Интернет как лингвистический феномен. - "Мир медиа XXI", 1999
- Горошко Е. И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвистический анализ). Автор. дис. канд. фил. наук. – М., 1996
- Горошко Е. И. Гендерная проблематика в языкознании // Введение в гендерные исследования. - Харьков: ХЦГИ. – СПб.: Алетейя, 2001
- Горошко Е. И. Особенности мужского и женского стиля письма // Гендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999
- Кирилина А. В. Гендерные аспекты массовой коммуникации // Гендер как интрига познания: Сб. ст. М., 2000
- Колосова Т.А. Русские сложные предложения симметричной структуры. Воронеж, 1980.
- Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцева В.Н. - М.: изд. «Большая российская энциклопедия», 2002
- Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. М.: УРСС, 2004
- Розина И.Н. Интернет-сообщество специалистов в области коммуникации // Новые инфокоммуникационные технологии в социально-гуманитарных науках и образовании: современное состояние, проблемы, перспективы развития/Под общ. ред. А.Н. Кулика. – М.: Логос, 2003
- Сидорова М.Ю. Рефлексия "наивного" говорящего над языком и коммуникацией (по материалам открытых Интернет-дневников)// Сибирский филологический журнал. 2004, №1.
- Словарь гендерных терминов. Под ред. А. А. Денисовой. - М.: Информация XXI век, 2002
- Словарь лингвистических терминов. Под ред. Д.Э.Розенталя. - М., 2003
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ОЧНО-ЗАОЧНОЙ ШКОЛЫ в условиях очно-заочной школыПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ОЧНО-ЗАОЧНОЙ ШКОЛЫ Подготовка к ЕГЭ по русскому языку
ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ОЧНО-ЗАОЧНОЙ ШКОЛЫиз опыта работы Черкасовой Н.Д., учителя вечерней школы с. Тополево Хабаровского района Хабаровского края ...
Коммуникативно-деятельностный принцип обучения на уроках русского языка как условие формирования и совершенствования навыков делового общения современного школьника.
Выступление на областной конференции, посвященной опыту работы в области формирования коммуникативных навыков обучающихся....
Фразеологизмы современного немецкого языка. Их роль в акте коммуникации
Интенсивное развитие фразеологии как лингвистической дисциплины характеризуется в настоящее время повышением внимания к ней как к предмету исследов...
Новые подходы к организация современного урока русского языка в условиях перехода к ФГОС
В условиях перехода общеобразовательных школ на ФГОС перед учителями ставятся задачи формирования знаний в соответствии с новыми стандартами, формирование универсальных действий, обеспечивающих ...
Современный урок русского языка в условиях ФГОС
Статья о современном уроке русского языка. Каким я его вижу....
Презентация "Организация современного урока русского языка в условиях перехода к ФГОС".
Организация современного урока русского языка в условиях перехода к ФГОС...
Методическая разработка урока русского языка «Основные условия эффективной коммуникации» (10 класс)
Методическая разработка урока «Основные условия эффективной коммуникации»Учебный предметрусский языкКласс10Тема урокаОсновные условия эффективной коммуникацииТип урокаКомбинированныйУМКУМК...