Билингвизм и виды билингвизма.
статья

Рамос Виноградова Екатерина Ласаровна

Данная статья более полно расскрывает особенности детей билингвов и сложности связанные с их обучением в школе.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл bilingvizm_i_vidy_bilingvizma.docx18.09 КБ

Предварительный просмотр:

Билингвизм и виды билингвизма.

1. Общая характеристика билингвизма. Виды билингвизма.

Термин «билингвизм» происходит от двух латинских слов: («bi» — двойной и «lingua» — язык)

Само понятие билингвизма до конца не ясно: имеющиеся в специальной литературе его определения значительно различаются между собой. В соответствии с принятыми взглядами, билингвизм (двуязычие) — это свободное владение двумя языками одновременно.

Е. М. Верещагин выделяет три уровня билингвизма:

1.рецептивный (вид билингвизма, в котором индивид, владеющий вторым языком, понимает его, хотя синтезировать текст на данном языке он не может).

2.репродуктивный (индивид может воспроизводить прочитанное и услышанное на том языке, на котором он их воспринял) и

3.продуктивный (умение не только понимать и воспроизводить, но и «строить цельные осмысленные высказывания») .

 В зависимости от возраста, когда осваивается второй язык, различают: 1

1.«параллельный» (когда имеет место двуязычное развитие, т. е. одновременное освоение двух языков в возрасте до 3-х лет).

 2.«последовательный» (когда освоение второго языка происходит впоследствии частичного или полного окончания процесса освоения первого языка). Второй из названных видов билингвизма подразделяют еще на

а)ранний , когда второй язык изучается в детском возрасте после 3-х лет,

б)поздний, когда начинают изучать второй язык только во взрослом возрасте.

2.Билингвизм в  современном обществе.

Широкое распространение билингвизма в современном обществе объясняется этническими и политическими факторами, а также географической мобильностью. В период глобализации представляют весомую роль общественные и финансовые предпосылки, когда знание двух и более языков считается нужным условием для прохождения учебы, либо выполнения работы в другой стране . В нынешней период, когда смешение народов, языков и культур достигло неслыханного размаха. Общая политическая и экономическая обстановка во всем мире подвергла изменению школьной политики в европейских странах, где обучению иностранным языкам в период настоящего времени уделяется огромное внимание.

3. Детский билингвизм, и его влияние на развитие ребёнка.

Ребенок со временем почти автоматически переключается с одного языка на другой, не стесняясь незнания отдельных слов и не вставляя слова одного языка в высказывания на другом.

Важность исследований Имедадзе в том, что ей удалось проследить некоторые фазы, стадии в становлении реальной двуязычной системы, сохраняющиеся при соблюдении принципа "одно лицо - один язык". Стадии эти, по Имедадзе, таковы:

    • 1 стадия смешения двух языков: в одном высказывании возможно употребление слов, принадлежащих разным языкам, или повторное употребление на двух языках эквивалентов одного и того же понятия. Наблюдается также- активная интерференция грамматических форм и конструкций;

    • 2 стадия полной лексической и грамматической дифференциации двух языков.

Между стадиями (1) и (2) пролегает процесс постепенного дифференцирования языков. Между стадиями (1) и (2) пролегает процесс постепенного дифференцирования языковых систем в речи ребенка. В результате к концу второго года жизни достигается такое размежевание систем, что необходимость высказывания на одном языке вызывает полное вытеснение второго.

4.Билингвизм у взрослых людей.

 Интерференция как наиболее распространенная ошибка взрослых билингвов.

Интерференция – это явление, неизменно возникающее при языковом контакте. к данного термина можно свести к двум аспектам:

во-первых, интерференция

взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия

 во-вторых, данное явление носит отрицательный характер, так как выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ АУДИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ В СИТУАЦИИ АУДИТОРНОГО БИЛИНГВИЗМА

В статье описаны современные проблемы, связанные с процессом обучения аудированию....

УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ЗАНЯТИЙ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ И РАЗВИТИЮ СВЯЗНОЙ РЕЧИ У ДЕТЕЙ С БИЛИНГВИЗМОМ.

После логопедического обследования  учащихся начальной школы были выявлены дети, для которых русский язык не является родным. Такие дети имеют те или иные трудности в усвоении лингвистического ма...

Проблема билингвизма и триглоссии

Формирование навыков билингвизма и триглоссии в условиях средней школы - один из наиболее актуальных вопросов современной методики преподавания иностранных языков. Ответ на вопрос, как сделать так, чт...

Билингвизм как психолого-педагогическая проблема

Статья о важности  изучения иностранных языков для развития детей....

Методическое исследование "Обучение русскому языку в условиях билингвизма".

Наша страна многонациональна, в одном классе обучаются дети, для которых русский язык является родным, и дети, которые усваивают русский язык только в школе. Фактически складывается ситуация обучения ...