ЧЕРТЫ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ СУЕВЕРИЙ В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
творческая работа учащихся
В наши дни, несмотря на развитие техники, науки и культуры существуют такие понятия как «суеверие» и «примета». Жизнь непредсказуема, но порой человек замечает какие-либо совпадения, отдельные события, после которых следует череда счастливых или несчастливых событий. Все это приводит к уверенности в том, что наши судьбы предопределены, а что-то высокое, неподдающееся законам логики, посылает нам знаки, которые принято именовать приметами.
Данная научно-исследовательская работа посвящена исследованию суеверных примет в английском, немецком и русском языках.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 97.39 КБ |
Предварительный просмотр:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ БУРЯТИЯ
МБОУ БИЧУРСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №2
ЧЕРТЫ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ СУЕВЕРИЙ В АНГЛИЙСКОМ, НЕМЕЦКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Выполнил: Чабаевская Алина, 9 б кл.,
МБОУ БСОШ №2.
Научн. руководитель: Полякова Л.И.,
учитель английского языка.
2023
Оглавление
Введение…………………………………………………………………………………3
Глава 1. Суеверие как феномен культуры ……………………………………………4
1.1. Межкультурная коммуникация и диалог культур……………………………...4
1.2. Общее представление о суевериях………………………………………………4
1.3. Причины возникновения и формы проявления суеверий……………………..5
Глава 2. Сравнительный анализ суеверий в английской, немецкой и русской культурах………………………………………………………………………………….7
2.1. Сопоставление суеверных примет в языках………………………………………….....7
Заключение …………………………………………………………………………10
Список использованной литературы и источников…………………………………… 11
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Введение
Желание человека защитить себя от неизвестных сил или создать для себя хорошую судьбу привело к появлению тысяч и тысяч суеверий по всему миру. В наши дни, несмотря на развитие техники, науки и культуры существуют такие понятия как «суеверие» и «примета». Жизнь непредсказуема, но порой человек замечает какие-либо совпадения, отдельные события, после которых следует череда счастливых или несчастливых событий. Все это приводит к уверенности в том, что наши судьбы предопределены, а что-то высокое, неподдающееся законам логики, посылает нам знаки, которые принято именовать приметами.
Данная тема посвящена исследованию суеверных примет в английском, немецком и русском языках.
Актуальность обусловлена тем, что в последнее время люди всё чаще стали обращаться к религии, укрепились в верованиях. Например, по данным Интернет-опроса больше половины людей мира верили в конец света, обещанный на декабрь 2012 года [14].. Суеверия являются неотъемлемой частью жизни людей всех без исключения стран. Однако, в зависимости от уклада жизни, верований, традиций, обычаев, суеверия имеют черты сходства и различия с аналогичными в родной культуре.
й. Всё это должно основываться на постоянном сопоставлении со знаниями родной культуры. Проблема диалога культур очень актуальна сегодня.
Цель данной работы: сравнение и анализ суеверных примет в английском, немецком и русском языках как носителях национальных культур. Цель работы обусловила решение следующих задач:
- анализ различной литературы, посвященной приметам и суевериям в странах изучаемых языков и России;
- выяснение истоков суеверий, причин их появления, форм проявления суеверий;
- Сбор практического материала;
- Рассмотрение, сравнение и анализ суеверий в указанных языках .
- Подведение итогов о роли примет и суеверий в жизни людей и в культуре данных стран.
Объект исследования - обычаи и верования. Предметом исследования являются наиболее известные и общеупотребительные приметы и суеверия в Германии, Великобритании и России, их сходства и различия. При сборе материала мы пользовались следующими методами: ознакомительным, сравнительно-сопоставительным, аналитическим, методом обобщения, диагностическим (опрос)
Часть1 . Суеверие как феномен культуры
1.1 Межкультурная коммуникация и диалог культур
Современная цель обучения иностранному языку заключается в подготовке к реальной межкультурной коммуникации. Термин «межкультурная коммуникация» означает «взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным культурам. Здесь подразумевается культура как образ жизни, особенно обычаи верования определенных групп людей в определенное время»[11]. Установлено, что контакт культур и менталитета через языки (родной и изучаемые языки) обеспечивается достаточным уровнем владения родным языком и культурой. Изучение «иностранной культуры посредством языка становится возможным только на сформировавшейся национально культурной базе родного языка» [11] Другими словами, мы начинаем осмысливать родную культуру, через призму иной культуры и наоборот. Здесь речь идет о диалоге культур. Диалог культур невозможен без знания обычаев, традиций, верований людей другой нации. Некоторые явления языка, их национальное своеобразие настолько самобытны, что «они не могут быть вскрыты и описаны без сопоставления какой-либо другой национально-языковой общностью»[ 6 ] . Это высказывание точно отражает нашу цель выявить, сравнить и описать суеверные представления в русском и изучаемых языках.
1.2. Общее представление о суевериях
За многие тысячи лет своего развития человечество накопило не только массу научных знаний, необходимых для прогресса общества, но и множество ложных представлений об окружающем мире, природе и характере нашего познания. К числу таких представлений относятся суеверия – необоснованные приметы, различные гадания, вера в талисманы и т.д. Само слово «суеверие» означает ложную веру во что-либо (от древнеславянского «суе» или «всуе» – «напрасно», «тщетно»). В словаре русского языка есть такое определение: «Суеверие – предрассудок, состоящий в том, что некоторые явления и события представляются таинственным предзнаменованием будущего или неудачи в чем-либо». В словаре Даля суеверие поясняется как «ошибочное, пустое, вздорное, ложное верование во что-либо, вера в чудесное, сверхъестественное, в ворожбу, гадание, в приметы, знамения…»[5].
В теме нашего исследования есть слово «феномен». Это слово имеет несколько значений, но нам подходит к теме исследования определение - Фено́мен (греч. φαινόμενον) — необычное явление, редкий факт, то, что трудно постичь. [13]. В словаре иностранных слов это слово (от гр.phainomenon – являющееся) – .редкое необычное явление, часто не поддающееся объяснению [12 ]. Менделеев в своё время правдиво заметил, что «суеверие есть уверенность, которая не основана на знании». [3]
Все блага цивилизации оказывают влияние на условия нашей жизни, а не на наше мировоззрение. А оно у нас до сих пор в чем-то языческое.
Проведенные весной 2010 г. исследования социологов из Аналитического центра Юрия Левады показывают, что более половины россиян (54%) верят в приметы, а 42% – вещим снам. В то, что на Земле время от времени появляются инопланетяне, верят 22%. Предсказаниям астрологов склонны доверять 29% российских граждан [14]
Суеверия являются трудно объяснимым феноменом человеческого сознания, который основан на вере в высший разум, подающий человеку знаки. Даже атеисты, как показывает жизнь, имеют трепет перед приметами и иллюзорными сверхъестественными силами, способными оказать положительное или отрицательное влияние на их судьбу. В ходе эволюции человеку пришлось выживать в загадочном и агрессивном к нему мире, который был полон таинств и злых сил. Всё мистическое и непонятное люди пытались объяснить по-своему, с помощью поверий и примет, передаваемых из поколения в поколение [1]. Суеверия имеют множество категорий, видов и форм, они могут пророчить человеку, как радость - так и беду, как удовольствия - так и тяжёлые испытания, как долголетие - так и совсем короткую жизнь. Редко, кто из нас знает и вспоминает ежедневно все приметы, которые встречаются на пути. Как правило, люди отмечают для себя несколько примет, которым свято верят, а остальные не замечают вовсе.
1.3. Причины возникновения и формы проявления суеверий
Исследованию суеверий в самых разных аспектах посвящен ряд работ отечественных и зарубежных исследований [1,2,3,7,8 ] Как ни странно, в литературе до сих пор нет единого мнения по поводу возникновения суеверий, причин, порождающих их. Довольно сложно объяснить, как именно зарождаются суеверия. Есть мнение, что влияние западноевропейских традиций в мир русских суеверий началось с войн. Война стала формой культурного контакта. Заимствование элементов западной культуры на бытовом уровне способствовало заимствованию и суеверий, а следовательно и примет. [6 ]. Т.о. становится ясно, что приметы, поверья и симпатии, существующие или существовавшие в нашей стране, возникли не все на Руси. С другой стороны, существует еще много суеверий, происхождение которых относится ко времени язычества.
Мы считаем, что суеверие – это убеждение, обычно порожденное страхом, которое противоречит соображениям разума и не может быть подтверждено опытом. Другой источник, который питает мир суеверий, - случайные совпадения. Мы не можем перечислить всех суеверных представлений, которые до сих пор продолжают жить в народе. Исследуя литературу по теме [7,8,10], мы убедились в том, что суеверие различно не только в каждой отдельной стране, но даже и в отдельных местностях одной и той же страны. Так или иначе, но причины появления суеверий еще долго будут являться вопросом без ответа.
Формы проявления суеверий: На самом деле суеверия включают в себя несколько отраслей:1) Собственно сами суеверия 2) Приметы 3) Традиции 4) Религии 5) Обычаи и обряды 6) Астрология 7) Верования 8) Магия 9) Псевдодуховные учения. [8]
Как стало известно из проанализированных источников, из поколения в поколение передаются, закрепляются в сознании вместе с опытом, обычаями, знаниями и множество в корни ошибочных, до примитивности наивных представлений. Более того, они завоевывают миллионы сторонников у новых поколений. К сказанному необходимо добавить, что все суеверия, несмотря на их различные формы и проявления, объединяет один важный признак – они неизменно связаны и признанием потусторонних, таинственных сил, от которых якобы во многом зависит жизнь человека. Многие люди, считающие себя неверующими, не лишены, однако суеверий и предрассудков. Они верят в «счастливые» и «несчастливые» числа, бояться черных кошек, остерегаются рассыпать соль, приходят в отчаянье от разбитого зеркала, видя в этом предзнаменование неприятностей или несчастья. (см. Приложение 1).
Еще нам хотелось бы отметить суеверия, возникшие совсем недавно и связанные со СМИ, в частности, с Интернетом. Например, среди «юзеров» бытует мнение, что если утром пролить на клавиатуру чашку кофе, то весь день сеть не будет тебя слушаться (перегружаться серверы, не находиться нужные сайты и т.п.), и для того, чтобы исправить это положение, нужно три раза нажать на кнопку «Escape». Также во всемирной паутине появилось создание, подобное домовому, но подчиняющееся законам сети. Его надо ублажать и подкармливать (виртуально), чтобы он не мешал работать. Следует заметить, что такие «сетевые» суеверия распространяются очень быстро – ведь расстояние для них не является преградой. Каждое суеверие – продукт своего времени. И возможно, что в 22-м столетии сегодняшние обыденные фразы: «Не стой под стрелой» или «Переходи улицу на зеленый свет», примут такое же значение, как черная кошка, перебежавшая дорогу.[14]
Итак, суеверия возникают из людских страхов, мечтаний и незнания чего-либо. Но человек просто не может не мечтать, не бояться и уж тем более, знать абсолютно все на свете! Следовательно, внутренний конфликт между предчувствиями и разумом неизбежен, как и неизбежно возникновение суеверий. Здесь мы сталкиваемся не столько с суеверием, как темным пережитком прошлого, сколько с психикой человека, с ее индивидуальной особенностями. Более глубокое рассмотрение вопроса с данной точки зрения не являлось целью нашей работы.
Глава 2. Сравнительный анализ суеверий в английской, немецкой и русской культурах
2.1. Сопоставление суеверных примет в языках
В главной части нашего исследования мы представляем сравнительно-сопоставительный анализ суеверных примет в изучаемых языках. И Германия, и Великобритания, и Россия, как и всякая любая страна, известны богатством своей культуры, традиций и фольклором. Прежде всего, мы должны помнить, что большинство людей нашей страны православны, а большинство людей, проживающих в Германии и Великобритании католики. Необходимо также добавить, что сходства и различия суеверий в Германии, России и Великобритании зависят еще и от того, насколько разная у этих стран была история, насколько различны территории проживания. [6,10].
Рассмотрим сходство на нескольких примерах: в культуре изучаемых стран есть приметы, связанные с божьей коровкой. Нам стало известно, что в культуре каждой страны божья коровка играет особенную роль. В англоязычных странах ее называют Ladybird, Ladybug или Lady Beetle (Lady – Дева Мария). В католических странах божья коровка считается священным насекомым – насекомым Девы Марии (красный цвет символизирует ее плащ). Поэтому обижать ее нельзя. Это знают и дети, и взрослые. Убить божью коровку – значит, накликать большую беду. У древних славян коровка олицетворяла богиню Солнца, дарующую свет, урожай и жизнь, коровку ласково называли «солнышко». Племена, жившие на территории теперешней Германии, считали божьих коровок детьми солнца, дождя и плодородия.[6] . У немцев божья коровка, прилетевшая на руку или одежду, считается хорошей приметой, а амулет с ее изображением охраняет детей от несчастья, предупреждает об опасности. У нас, в России, дети испокон веков любят божьих коровок. В детстве, если божья коровка садилась нам на руку, мы рассказывали ей стишок:«Божья коровка, лети на небо, п ринеси нам хлеба, чёрного, белого, только не горелого». Английские дети рассказывают божьим коровкам ужасные новости: «Божья коровка, лети домой, в твоем доме пожар, твои дети в беде». Божья коровка до сих пор считается существом, способным летать к богу и передавать ему различные просьбы [9]. Большое число немцев, англичан и русских верит, например, если ресница упала на ладонь, то её нужно сдуть и загадать желание, но еще лучше увидеть падающую звезду [13,14].
В Великобритании, Германии и России существуют приметы, связанные с числом «13» На первом месте в списке суеверий - "пятница, 13-е" Выражение «чертова дюжина» в немецком языке звучит как «die bose Dreizehn». Оно проясняет отношение немцев к числу 13. Жители Германии довольно суеверны. Они ни в коем случае не согласятся начать какое-либо важное дело в пятницу, 13-го - ведь принято считать, что этот день приносит несчастье. Какую угрозу таит в себе пятница, 13-е, и откуда пошли страхи, связанные с пятничной "чертовой дюжиной"? Многие полагают, что причиной возникновения массовой истерии стал фильм Альфреда Хичкока "Пятница, 13-е".[10] Другие обращаются к истории и говорят о печально известных событиях, связанных с разгромом ордена Тамплиеров Именно в пятницу 13 октября 1307 г. по инициативе короля Франции Филиппа IV Красивого, давно мечтавшего заполучить богатства ордена Тамплиеров, Папа Римский Климент V санкционировал упразднение ордена и расправу над его членами. Множество рыцарей ордена были схвачены, обвинены в ереси и сожжены или замучены.
Число «13», как сообщает сайт радио «Немецкая волна»,[14] считается «первым по популярности» суеверием в Германии. Однако, как показывают социологические опросы, каждый пятый человек мира боится этой цифры. Например, в Англии, США и Канаде вообще обычно в домах отсутствует 13-й этаж, да и дом под номером 13 можно встретить крайне редко. Устроители автогонок "Формула-1" решили тоже отказаться от болидов с 13-м номером. Во многих авиакомпаниях нет ни 13-х рейсов, ни 13-х рядов, а в отелях отсутствуют 13-е номера. Британские хирурги отменяют половину операций, назначенных на пятницу, 13-е.
Несмотря на то, что русская культура сильно отличается от английской и немецкой, а наши страны проходили разный исторический путь, многие приметы и суеверия совпадают. В первую очередь это приметы, которые общие во всем мире, такие, как, например, счастливые и несчастливые числа, суеверия о зеркалах и погодных условиях, церемонии, посвященные общим праздникам и обычаям.
Однако, существуют различия между немецкими, английскими и русскими суевериями. Пожалуй, одно из наиважнейших различий – это трактовка приметы, когда черная кошка перебегает дорогу. Если в России и Германии это означает неудачу, то в Англии черная кошка символизирует как раз обратное – счастье и удачу. Дословно это примета с точки зрения англичан звучит так: «If a black cat crosses your path, you will have good luck». Возможно, именно поэтому многие знаменитые люди Великобритании выбирают себе черных кошек в качестве домашних любимцев. В России же кошек такой раскраски всегда опасались. Этот религиозный предрассудок о черной кошке, приносящей несчастье, возник многие тысячи лет назад. Например, в Германии люди верили в существование ведьм, они ассоциировали черную кошку с ведьмой. Они верили, что черные кошки являлись замаскированными ведьмами. Убить кошку не значило убить ведьму, так как ведьма могла принять вид кошки девять раз. Именно отсюда пошел миф о том, что у кошек девять жизней. Есть также в Англии суеверие о том, что если у вас чешется левая рука-то это к потере денег. If you scratch your left hand, you will give money away. В России же считается, что когда чешется левая рука, то это, наоборот, сулит большое богатство. Например, в Шотландии разбитая невестой тарелка на свадьбе сулит несчастье в супружеской жизни. У нас, в России, разбить тарелку – примета скорее благоприятная, ведь вся разбивающаяся посуда, по поверью, приносит удачу в делах. Если тарелка раскалывалась на множество мелких осколков, то говорили, что старость будет счастливой.
Также следует сказать о том, что в России, да и в Германии пауки ассоциировались ни с чем иным, как с нечистой силой и болезнями. В Англии же есть такое суеверие: «If you see a small spider, you will get a lot of money», что дословно переводится как: «Если ты увидишь маленького паука, то ты разбогатеешь». Нам также представляется интересным сравнение суеверных примет, связанных с заключением брака, и некоторых других (см. Приложение 3 - описание суеверий в сравнении). Для подтверждения некоторых результатов нами был проведен опрос жителей села, а также найдены потомки немцев, живущих в Бичуре (см. Приложение 1).
В практической части работы был дан сравнительный анализ примет и суеверий в русском, немецком и английском языке. Количественные данные (около 60 суеверий) позволили не только охарактеризовать имеющийся материал, но и сделать сравнительно-сопоставительные выводы по трем критериям: по смысловому соответствию, по соответствию в происхождении, и по соответствию в переводе. Из рассмотренных нами суеверий в трех языках по смысловому сходству 25% полностью совпадают, 35 % отличаются незначительно и 40% значительно отличаются (см. Приложение 2, п. 1.). Это означает, что есть существенная разница в обычаях, верованиях, традициях, и в целом, в культурах народов, говорящих на разных языках, хотя, возможно у многих народов было общее далекое прошлое, что подтверждает происхождение суеверий. Сравнение суеверий с точки зрения происхождения показал, что большинство из них пришло в языки из античности и либо имеют библейское, либо связанное с историей происхождение (см. Приложение 2). .Анализ с позиции соответствия в переводе с английского на русский, с немецкого на русский показал, что большая часть суеверий переводится дословно, есть случаи использования эквивалентов, а также иногда используется толкование (см. Приложение 2) .
Из всего вышеизложенного в главе 2 следует сделать вывод, что суеверные приметы, существующие в культурах трех языков, имеют по некоторым из них сходство, а некоторые существенно различаются в связи с тем, что у каждой страны своя история, своя культура, свои обычаи, традиции и верования.
Заключение
У всех народов в ходе их истории под влиянием конкретных экономических, социальных и духовных факторов складывались определённые обычаи, традиции, верования, которые играют немаловажную роль в жизни людей. Древние люди пытались объяснить мир так, каким они его себе представляли. Это послужило причиной появления многочисленных суеверий и верований. И, несмотря на то, что большинство из них практически не содержат истины, люди продолжают им верить, и так оно и должно быть. В этом и есть, на наш взгляд, сущность суеверия как феномена. Человек не может знать всего, а значит, он будет продолжать строить догадки и выдвигать гипотезы о том, как устроен мир.
В практической части работы был дан сравнительный анализ примет и суеверий в русском, немецком и английском языке. В итоге мы пришли к заключению: Суеверия являются частью культуры русского, немецкого и английского народов. Количественные данные (около 60 суеверий) позволили не только охарактеризовать имеющийся материал, но и сделать сравнительно-сопоставительные выводы по трем критериям: по смысловому соответствию, по соответствию в происхождении, и по соответствию в переводе. Из рассмотренных нами суеверий в трех языках по смысловому сходству 25% полностью совпадают, 35 % отличаются незначительно и 40% значительно отличаются (см. Приложение 2.). Это означает, что есть существенная разница в обычаях, верованиях, традициях, и в целом, в культурах народов, говорящих на разных языках, хотя, возможно у многих народов было общее далекое прошлое, что подтверждает происхождение суеверий.
Кроме того, был проведен опрос жителей села Бичура (Приложение 1) и систематизирован материал по трем пунктам: 1. Результаты опроса жителей села об отношении к суевериям; 2.Список наиболее употребительных из них; 3.Беседы с потомственными немцами. В ходе анализа результатов опроса мы пришли к выводу, что суеверные приметы широко известны и употребительны жителями нашего села. Суеверные приметы передаются из поколения в поколение, при этом немногие могут объяснить сущность суеверий (см Приложение1.Беседы с потомками немцев.).
Изучив суеверия Германии, Великобритании и России, мы открыли для себя много нового. Всем известно, что знание культуры, фольклора, традиций и верований помогает ближе познакомиться с нравами другой страны, с ее историей и духовной жизнью, обогатить собственное мировоззрение. Наша работа не претендует на завершенность. У авторов есть желание продолжить работу и рассмотреть суеверия в более широком аспекте.
Список использованной литературы и источников
- Барбин А.В. Приметы. Суеверия. Знаки. – М.: Эксмо, 1999.
- Волошина Т. А. Языческая мифология славян.- Ростов н/Д, 1996.
- Гагарин Ю. В. Поговорим о суевериях. - Сыктывкар, 1968.
4. Грушко Е. Словарь русских суеверий, заклинаний, примет и поверий. - Нижний Новгород, 1996.
5.. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка т.4. - СПб, 1998.
6.Дополнительный материал на английском языке. // ИЯШ.- №2.-2003.-c/61
7. Калашников В.И. Энциклопедия религий и верований народов мира. – М.: .Престиж-бук, 2001.
8. Лаврова С.А. Культура и традиции Великобритании. – М.: Белый город, 2004.
9. Мезенцев В.АО суевериях - всерьёз.- М.: Советская Россия, 1989.-240с.
10.Приключения, тайны, чудеса: сборник.- М.:Эксмо,2004.
11 .Обычаи и обряды в странах зарубежной Европы: Сборник монографий. – М.:ЗАО Центрополиграф, 2004. – 152с.
12 . Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Учеб.пособие. – М.: Международные отношения, 1979.-242 с
13.Шалаева Г.П. Серия энциклопедий Все обо всем в 10-и т. Т. 1; 2; 5; 7; 8. – М.: Слово, 1994.
14. .http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0% 8F….
15.http://www.liveinternet.ru/users/2350163/post258264031/
16. http://www.augsburg.ru/rus /novosti/germa.
17. http://www./book-top-4.ru
Приложение1
Результаты исследований
В практической части нашей работе собран материал по трем пунктам:
- Результаты опроса 100 жителей с. Бичуры разного возраста. На улицах села мы обращались с вопросом: «Верите ли вы в суеверные приметы, и в какие именно?» Ответы на первую часть вопроса мы распределили по трем возрастным группам ( среди опрошенных 35 лиц мужского пола и 65 женского пола).
15-25 лет Всего 31 человек | 25-50 лет всего 43 человека | 50-80 лет Всего 26 человек | |
да | 18 (58%) | 17 (40%) | 18 (69%) |
нет | 12 (38%) | 20 (46%) | 8 (31%) |
Затрудняюсь ответить | 1 (4%) | 6 (14%) | 0% |
- При ответе на вторую часть вопроса: «В какие суеверные примета Вы верите?» результаты следующие (выбраны наиболее самые повторяющиеся).
В конец света – 38%
В число 13 – 55%
В подкову – 18%
В черную кошку – 36%
В разбитое зеркало – 51%
В рассыпанную соль – 44%
Талисман, оберег - - 15 %
При опросе были названы такие приметы:
- Ворона каркает – на беду.
- Споткнулся на левую ногу - к неудаче.
- Нельзя жениться в мае.
- Нельзя оставлять на ночь нож на столе – к большим неприятностям.
- Не сметать со стола рукой – не будет достатка.
- При закате солнца денег не считать.
- Нельзя мыть полы поздним вечером.
- Нельзя стричь ногти на ночь.
- Если идёшь на экзамен и встречаешь женщину – к неудаче.
- Не подбирать мелочь, особенно если она лежит на перекрёстке.
- Не одалживать денег и не занимать вечером.
- Нельзя здороваться через порог.
- Встретить человека с полным ведром – к удаче.
- Правая ладонь чешется – получишь деньги.
- Нельзя держать в доме отбитую или треснутую посуду.
- Левый глаз чешется – к слезам.
- Разбитая тарелка – к счастью.
- Когда солнце закатилось, не бросай сор на улицу: пробросаешься.
- По закате солнца денег не считать, расчетов не сводить.
- В одной избе разными вениками не мети: разойдется по углам богатство.
- При первой кукушке брякни деньгами, чтоб водились.
- Если баба перешагнет через хомут или оглоблю, то тяжело будет лошади.
- Гнездо ласточки разорять грех.
- На себе платье зашивать, пуговку пришивать — пришьешь память.
- Не плюй направо — там ангел-хранитель, плюй налево — там дьявол.
- Ребенку не показывать зеркала, чтоб не был пуглив.
- Ложка, забытая на столе, — к гостю.
- Уголья, искры, головня из печи — к гостям.
- Кошка моется — гостей замывает (зазывает).
- Тринадцатый за стол не садится.
- В день рождества Христова хозяину не годится со двора идти: овцы заблудятся.
- Голубь и ласточка любимые богом птицы.
- Черная собака, черная кошка и черный петух в доме спасают от грозы и от вора (и наоборот, они опасны во время грозы. ).
- Правая ладонь чешется к прибыли, левая — к убытку.
- Правая ладонь зудит — получать, левая — отдавать деньги.
- Левый глаз к слезам свербит, правый — на любого глядеть.
- Зеркало разбить — к худу.
- Результаты бесед с родственниками немцев, проживающих в Бичурском районе.
По данным федеральной службы статистических исследований по Бичурскому району на сегодняшний день здесь проживает 8 семей российских немцев( все браки смешанные). Российские немцы, проживающие в Бичурском районе, как и большинство других таких же немцев Бурятии почти утратили свой родной язык, свою национальную культуру. Вот что нам удалось выяснить в результате бесед.
Беседа с Беккер О.В.(по телефону)- 78 лет, вдова.
- У вас немецкая фамилия? Были ли в родстве немцы?
-Возможно у мужа были. Каким образом попал сюда, не могу сказать. Ещё при жизни говорил, но я уже забыла. Ещё когда был жив муж, приезжали родственники из Прибалтики. Сейчас связь прервана. Не могу сказать, соблюдал ли немецкие традиции. Детей у нас нет. Всё время приходилось скрывать свою национальность. Сама верю в судьбу и в суеверные приметы такие как число «13 – чертова дюжина», рассыпать соль – очень плохо, птица залетит в окно- тоже жди несчастья.
(По телефону) Беседа с Лоор Давид Давидовичем (российский немец во втором поколении). Отец его – Лоор Давид Генрихович (умер в 2003 году), был переселён в Бурятию во время войны из Поволжья. Отец вспоминал, что первое время люди относились недоброжелательно. В Поволжье у него осталась сестра Крауз Анна Генриховна, которая до сих пор хорошо говорит по-немецки. Отец отличался свойственной всем немцам аккуратностью, любил частоту и порядок. Соблюдал ли обычаи? Единственное могу сказать, что отмечал рождество 25 декабря и готовил национальное немецкое блюдо – Крауз-прайзы. Отец был комсомольцем и коммунистом. Был ли суеверным? Однозначно, нет. Любил говорить: «В бога я не верю, а чёрта поймаю – рога обломаю». Соблюдаю ли я национальные немецкие традиции и верования? К сожалению, нет.
Беккер Андрей Николаевич (возможно Адольфович, так как отчество сменил). Сестра Беккер Александра Адольфовна проживала в Поволжье. Беккер А.Н. прибыл в Бурятию с продовольственным обозом из Поволжья до войны. Во время войны арестовывали. Никогда не сознавался, что знал немецкий язык, всегда скрывал свою национальность. Выглядел как типичный немец: светловолосый, голубоглазый, отличался чистоплотностью, аккуратностью, пунктуальностью. О сохранении языка и традиций в сталинское время не могло быть и речи, как бы сохранить жизнь. Долгое время в Бичуре работал в колхозе, люди уважали его. Мы себя немцами никогда не считали, в детстве даже стеснялись своей фамилии (со слов внучки Ивановой (Беккер) Е.В.).
Приложение 2
Сравнительно-сопоставительная таблица суеверий Германии,
Великобритании, России
- Смысловое соответствие
+ -полное соответствие; - несоответствие; +/- частичное соответствие
Суеверие | Германия | Великобритания | Россия |
1.Черная кошка – к беде | + | - | + |
2. Принести в дом белую лилию, к счастью | +/- | + | - |
3. Бить посуду – к счастью | + | - | + |
4. Подкова над дверью – к благополучию | + | + | + |
5.Украсить открытку на свадьбу подковой – к счастью | + | +/- | +/- |
6. Белая кошка в доме – символ несчастья | - | + | - |
7. Пройти под лестницей – к несчастью | + | + | +/- |
8. Найти деньги- к счастью | +/- | +\- | + |
9. Увидеть паука – к удаче | - | + | + |
10. Число 13 | + | + | + |
11. Падающая звезда – к исполнению желаний | + | + | + |
12. Молния не бьет в одно и то же место | +/- | + | + |
13. Клевер-четырехлистник приносит удачу | + | + | - |
14. Плюнуть через левое плечо - спастись от несчастья | +/- | +/- | + |
15. В театре желают актеру «сломай ногу» ( к черту) | + | - | +/- |
16. Разбитое зеркало | + | + | + |
17. Рассыпать соль | + | + | + |
18. Увидеть двух сорок -к удаче | - | + | - |
19. Ласточка свила гнездо вблизи дома – к несчастью | + | - | - |
20. Увидеть сороку -к неудаче | - | + | - |
21. Пятница- -13 – черный день | + | + | + |
22. Жениться в пост – жить в бедности | + | +/- | + |
23. Божья коровка - к благополучию | + | + | + |
24. Вспомнишь черта – явится | + | +/- | + |
25. Чешется левая рука – к деньгам | +/- | - | + |
26. Если ты увидишь маленького паука, то ты разбогатеешь». | - | + | - |
27. Если ты зашиваешь на себе одежду, то ты потеряешь свое богатство | - | + | + |
28. Постучать по дереву, плохое не сбудется | + | + | + |
29. Если на Рождество выпал снег, то во время Пасхи кругом будет зелено | + | + | +/- |
30. Если ты хочешь быть здоровым в следующем году, съешь в канун Рождества яблоко | - | + | - |
31. Если ты хочешь быть счастливым, съешь Рождественский пудинг на Рождество | +/- | + | - |
32. Если ты наденешь новую обувь в день рождества, это принесет тебе неудачу | - | + | - |
33. Если ты отказался от фаршированного пирога в обед – жди неудачу | - | + | - |
34. Если режешь пирог – ты упускаешь удачу | - | + | -- |
35. Если ребенок родился в день Рождества, то этот принесет особую удачу | + | + | - |
36. В канун Рождества все животные могут разговаривать, но если ты решишь это проверить, то тебе это принесет неудачу | - | + | - |
37. Если в день Нового года первый гость в твоем доме – незнакомый темноволосый человек, то следующий год будет удачным | + | + | - |
39. Если ты плачешь в день Нового года, то ты будешь плакать весь год | + | +/- | - |
40. Если ты что-то одолжил в день Нового года, то ты будешь одалживать весь год | + | + | + |
41. Если ты помоешь голову в день Нового года, то ты смоешь свою удачу | - | + | - |
42. Если ты взял в долг и не отдал свои долги до Нового года, то ты будешь должен весь год | + | - | + |
43. В новогоднюю ночь девушка увидит во сне своего будущего мужа, если положит зеркало под подушку | + | + | - |
Сходство в происхождении суеверий ( наиболее распространенные)
суеверие | происхождение |
Чертова дюжина | С давних времен число 12 считалось самым гармоничным, буквально признаком совершенства. Надо только вспомнить количество богов Олимпа, апостолов Христа, знаков зодиака, месяцев года. Везде только дюжина. Таким образом, 13 видится как нечто нарушающее это совершенство, вносящее смуту и разнобой. |
Пятница 13-е - самый страшный день | В этом суеверии соединилось сразу два предрассудка. Первое - это мифы, связанные с самим числом, второе - день, который во многих культурах считается неблагоприятным. В Древнем Риме пятница была днем казни, Иисуса также распяли в пятницу. |
Опасность проходить под лестницей | Некоторые полагают, что лестница, которая стоит на земле и прислоняется к стене, образует треугольник - цельный и неразделимый символ и даже олицетворение Святой Троицы, и пройти в этот треугольник означает нарушить баланс, гармонию. |
Подкова на счастье | Эта примета тянется из Средневековья, когда начали подвешивать над дверью подковы, чтобы отвести беду. Железо у кельтов считалось благодатным материалом, способным отводить несчастья |
Семь лет несчастья от разбитого зеркала | В античности люди верили, что в зеркале отражается душа человека. Другие говорили, что в нем содержатся души умерших и демоны. Соответственно, разбить в своем доме зеркало, означало освободить все, что в нем имеется и впустить это в свой дом. |
Четерехлистный клевер | Это еще одно универсальное предзнаменование счастья у большинства народов пришло из древнего мира.. Вообще клевер с четырьмя листочками считается аномалией, и встречается он всего один на 10 000 цветков. |
Черная кошка, пересекающая дорогу | Кошки в античные времена считались практически святыми животными, а вот в Средневековье перешли в ранг дьявольских. Средние века - эпоха эпидемий, которые переносились крысами в огромном количестве. А кошки всегда были рядом с крысами, поэтому дурная репутация и их не обошла стороной. К ним старались не приближаться, опасаясь заражения. Но черные кошки становились невидимыми ночью, что порождало ужас тех, кто случайно на них наталкивался на улице. |
Рассыпанная соль - к беде | Истоки кроются в Античных временах. Древние Римляне, которые не могли занять желаемые территории, рассыпали на них соль, чтобы там больше ничего не росло. Если соль появлялась на столе, то это означало несчастье, которое вот-вот придет в дом. |
Постучать по дереву | Стучать по дереву - древняя традиция, распространенная во всем мире. Одни делают это, чтобы не сглазить сказанное, другие - чтобы избежать несчастья. Она пришла в современность от древних персов, где постучать по дереву означало встать под защиту бога Атара. У христиан дерево олицетворяет в этом плане крест, на котором был распят Иисус. |
3.Сравнительный анализ английских и русских суеверий (соответствие в переводе)
Английский вариант | Перевод на русский язык | Вид соответствия |
In Britain some people believe that black cats bring good luck | В Британии некоторые люди верят, что черные кошки приносят удачу, | Дословный перевод |
A white lily is often used as a symbol of purity and beauty. Avoid bringing lilies when invited to a British home as they suggest death. | Белые лилии в Британии используют в качестве символа чистоты и красоты. Но избегайте приносить лилии, если вас пригласили в гости, это сулит смерть. | Дословный перевод |
In British mythology mistletoe is connected with the druids who regarded it as a sacred plant. Mistletoe is often hung in rooms at Christmas because there is a tradition that one may kiss anyone of the opposite sex who is under it. | В Британии мистическая омела связана с друидами, которые считали её святым растением. Веточки омелы вешают на рождество в комнате, т.к. по традиции нужно поцеловать лицо противоположного пола. | Дословный перевод |
Hanging a horseshoe over the door brings good luck. | Повесить подкову над дверью – к удаче | Дословный перевод |
Something in the share of a horseshoe, such as a decorative card, is given at weddings to bring good luck. | Изображение подковы на свадебных открытках приносит удачу | Толкование |
Passing under a ladder brings bad luck. | Пройти под лестницей – к несчастью | Дословный перевод |
Finding a penny brings good luck(«See a penny, pick it up, all day long you’ll have good luck») | Найти на дороге монету– к удаче. Нашел пенни, подними, весь день будет счастливым) | Толкование |
Many British children believe that fairies live at the bottom of their gardens, they believe that the Tooth Fairy replaces with money any teeth that come out and are put under the pillows. | Многие британские дети верят, что волшебные феи живут в саду, они верят, что зубные феи меняют на деньги на новые зубки, которые выпадают и их кладут од подушки. | Дословный перевод |
The number thirteen brings bad luck | Число 13 приносит несчастье | Дословный перевод |
If you make a wish on a falling (shooting) star, your wish will come true. | Если загадать желание на падающей звезде, то оно сбудется | Дословный перевод |
Lightning never strikes twice in the same place (=the same piece of bad luck does not happen to a person twice). | Молния никогда не ударяет в одно и то же место (одно и то же несчастье на может случится с человеком дважды | Дословный перевод |
A four – leaf clover brings good luck. | Четырехлистный клевер приносит удачу | Дословный перевод |
In the theatre, rather than wish an actor, playwright, etc. «Good luck» one should say «Break a leg». | Актеру, режиссеру в театре вместо удачи говорят «К черту» | Эквивалент |
If you break a mirror it will bring bag luck | Разбитое зеркало сулит несчастье | Дословный перевод |
If you spill salt you should take a little and throw it over your left shoulder into the face of the devil. | Если рассыпалась соль, следует взять немного и бросить через левое плечо в лицо дьяволу | Дословный перевод |
Seeing two magpies together brings good luck. | Увидеть двух сорок вместе – к счастью | Дословный перевод |
Seeing one magpie is unlucky. | Увидеть одну сороку – к несчастью | Дословный перевод |
Friday when it is the 13th day of a month is unlucky (Black Friday). | Пятница – 13 - день сатаны | Эквивалент |
If you merry in Lent, you will live to repent» – | Если жениться на Пост, будешь жить в бедности. | Дословный перевод |
«Ladybird, fly to the sky, give me happy time». | Божья коровка, прилети на небо, принеси мне хлеба | Эквивалент |
If you talk of the devil, he will appear. | Помянешь черта, он тут как тут. | Эквивалент |
If you scratch your left hand, you will give money away. | Если чешется левая рука, будешь отдавать деньги. | Дословный перевод |
If you see a small spider, you will get a lot of money | Увидишь маленького паучка - получишь много денег | Дословный перевод |
If you mend your clothes on your back, you will leave much money to lack | Если наденешь одежду на левую сторону, потеряешь много денег. | Дословный перевод |
If it snows on Christmas Day, Easter will be green | Если идет снег на Рождество, на Пасху будет трава. | Эквивалент |
If you want to have good health throughout the next year, eat an apple on Christmas Eve. | Если ты хочешь быть здоровым в следующем году, съешь в канун Рождества яблоко | Дословный перевод |
If you want to be happy, eat Christmas pudding on Christmas Day | Если ты хочешь быть счастливым, съешь рождественский пудинг на Рождество | Дословный перевод |
If you wear new shoes on Christmas Day, it will bring you bad luck | Если ты наденешь новую обувь в день рождества, это принесет тебе неудачу. | Дословный перевод |
If a baby is born on Christmas day, it will have a special fortune | Если ребенок родился в день Рождества, то этот принесет особую удачу | Дословный перевод |
On Christmas Eve all animals can speak, but it is bad luck to test this superstition | В канун Рождества все животные могут разговаривать, но если ты решишь это проверить, то тебе это принесет неудачу | Дословный перевод |
If the first visitor at your house on New Year’s Day is an unknown dark-haired man, then a year of good luck will follow | Если в день Нового года первый гость в твоем доме – незнакомый темноволосый человек, то следующий год будет удачным | Дословный перевод |
If you cry on New Year’s Day, you will be crying all the year | Если ты плачешь в день Нового года, то ты будешь плакать весь год | Дословный перевод |
If you lend anything on New Year’s Day, you will be lending all the year | Если ты что-то одолжил в день Нового года, то ты будешь одалживать весь год/. | Дословный перевод |
If you wash your hair on New Year’s Day, you will wash away good luck | Если ты помоешь голову в день Нового года, то ты смоешь свою удачу. | Дословный перевод |
If you are in debt and don’t pay your debts before New Year’s Day, you will be in debts all the year | Eсли ты взял в долг и не отдал свои долги до Нового года, то ты будешь должен весь год | Дословный перевод |
On New Year’s Night young girl will dream of her future husband if she sleep with a mirror under her pillow | В новогоднюю ночь девушка увидит во сне своего будущего мужа, если положит зеркало под подушку | Дословный перевод |
4 .Сравнительный анализ немецких и русских суеверий (соответствие в переводе)
Немецкий вариант | Перевод на русский язык | Тип соответствия |
Das Mädchen, dem auf dem Weg zum Tanze eine gefleckte Katze nachläuft, bekommt bald einen Mann | Если за девушкой, идущей на танцы, бежит пятнистая кошка, она скоро выйдет замуж | Дословный перевод |
Zerschlagenes Geschirr lebt doppelt so lange | Разбить тарелку – к долгой жизни | Эквивалент |
Marienkaffer bringt Glück | Божья коровка принесет удачу | Дословный перевод |
Hufeisen über die Tür haben – zum Glück | Подкова над дверью приносит спасение и благополучие | Дословный перевод |
Klee mit vier Blatter bringt alles Gutes | Найти четырехлистный клевер | Дословный перевод |
Der böse Dreizehn | Чертова дюжина | Эквивалент |
Schwarze Katze treffen – zum Unglück | Черная кошка – к несчастью | Дословный перевод |
Приложение 3
Печатные материалы, используемые при анализе.
Из произведений художественной литературы
В произведениях русской литературы мы тоже встречаемся с суеверными приметами.
«Он [Муратов] так осадил коня, что тот поскользнулся. Муратов - суеверный человек, плюнул три раза через левое плечо» (Н. Никитин Это было в Коканде).
«Вера Николаевна машинально пересчитала гостей. Оказалось тринадцать. Она была суеверна и подумала про себя:- Вот это нехорошо! » (Куприн .«Гранатовый браслет»).
Подкова на счастье.
Настолько же широко распространенным и настолько же трудно объяснимым является общее верование в то, что подкова приносит удачу. Почти каждая страна имеет свою легенду или традицию, связанную с подковой. Ирландцы говорят, что лошадь находилась в хлеву, где родился Христос, поэтому подкова имеет магическую силу. В России кузнецы раньше часто считались кудесниками, и говорят, что использовали подкову для показа своей магии. Даже древние римляне верили, что находка потерянной подковы на дороге защитит от болезни. Это, вероятно, объяснялось тем, что железо в то время считалось приносящим счастье.
Вера в счастливые свойства подковы – одно из наиболее распространенных современных суеверий. С древних времен среди людей разных национальностей бытует поверие, что подкова приносит счастье. Ее как талисман прибивали к двери или порогу, чтобы никакая беда не вошла в дом.
И у англичан существует это поверье.
…Hanging a horseshoe over the door bring good luck.
…Some in the shape of a horse shoe such as a decorative card, is given at weddings to bring good luck.
Найдя подкову ( а это уже большая удача) ее, как и в старину прибивают над дверью концами вверх. Подкова, по утверждению наших предков, сочетала в себе сразу два волшебных качества. Во-первых, была сделана из железа, которого боятся злые духи, во-вторых, лошадь относилась к тем животным, которые якобы так же помогают отгонять враждебных духов.
Позже в странах Западной Европы возник обычай дарить подкову друзьям и родственникам как символ богатства.
Наверняка сегодня суеверный человек знает хотя бы несколько примет, связанных, извините, с плевками
Эта примета имеет, на наш взгляд, наибольшее распространение у англичан. Сегодня просвещенные жители туманного Альбиона не преминут плюнуть на ближнего своего – к примеру, тот отправляется в путь или берется за новое дело. Считается, что это обеспечит человека везением и защитит от козней черных сил. Кстати, не так давно одна дама из Оксфордшира корреспонденту местной газеты объяснила причину удачливости своего семейства. Она поплевывает на дочь студентку, когда та спешит на экзамен, а так же на супруга накануне его игры в кегли или важного заседания попечительского совета в банке. И ни разу проверенная примета не подвела: и дочь и супруг всегда оказываются на коне. Нас заинтересовал и тот факт, что, например, накануне рыбалки суеверные англичане-рыбаки и в наше время, при выходе в море, плюют на свои сети и лодки, надеясь на богатый улов. Как стало известно из проанализированных нами источников ответ можно найти в трудах римского историка Плиния. По его словам древние верили, что слюна, как и кровь, обладает огромной жизненной силой, и «разбрасываться» ею без надобности большая глупость. Позволять же себе такую роскошь можно лишь в исключительных случаях. Хороший улов – как раз он и есть. Однако, при тех или иных недугах и нынче полагаются на чудесную силу слюны. По сей день у нас едва ли не лучший способ избавиться от ячменя - неожиданно плюнуть человеку в глаз, и он здоров. Считается, что плевать нужно через левое плечо и желательно трижды. Оказывается, именно слева за нами находится дьявол, а справа – ангел-хранитель, поэтому плевать через правое плечо непозволительно. Несмотря на то, что русская культура сильно отличается от английской, а наши страны проходили разный исторический путь, многие приметы и суеверия совпадают.
Существует много суеверий, связанных с природой, чарами, духами, предметами, цветами, происшествиями и так далее. Но, вероятно, нет другой такой суеверной приметы, которой большинство людей придавало бы столько значения в том или ином виде, как признание числа 13 несчастливым. Во многих гостиницах нет этажа под номером 13 – счет идет от 12-ого сразу к 14. Во многих гостиницах нет комнаты под номером 13. многие люди никогда не пригласят на обед 13 человек. Как ни странно, но не существует единственного общепринятого объяснения происхождению суеверия, связанного с числом 13. Есть много различных мнений по этому поводу. Некоторые специалисты полагают, что число 13 стало непопулярным с тех времен, когда человек начал учиться считать. Используя 10 пальцев рук и две ноги как отдельные единицы, ему удавалось досчитать до 12. Но дальше следовало неизвестное число 13, которое пугало человека . В религиозных кругах число 13 и возникшее вокруг него суеверие связывается с Тайной Вечерей, на которой присутствовал Христос и 12 апостолов – всего 13, причем тринадцатым был именно Иуда. Некоторые обращаются к Скандинавской мифологии, к обедне у Валхаллы, куда было приглашено 12 богов. Локки, бог споров и зла, навязался тринадцатым. В результате был убит любимый из богов – Бальдер.
Суеверия по поводу счастливых и несчастливых дняй недели распространены также широко, как и суеверия по поводу чисел, и большая их часть связана с пятницей. Ни Великобритания, ни Россия не являются исключением в этом суеверии. В древнем Риме шестой день недели посвящался Венере. Когда северные народы перешли на римский способ исчисления дней недели, то шестой день они назвали в честь богини Фригии, или Фреи, которая для них была то же, что для римлян Венера, и с тех пор появилось слово «пятница» (Friday), то есть день богини Фригии. Скандинавы считали пятницу самым удачливым днем недели, а христиане – наоборот – самым несчастливым. Объясняется это тем, что именно в пятницу Христос был распят на кресте. Мусульмане говорят, что Адам был создан в пятницу, и, согласно сказанию, Адам и Ева вкусили запретный плод в пятницу, и умерли они тоже в пятницу. Суеверные люди считают, что сочетание несчастливого числа 13 с несчастливым днем пятницей дают совершенно неудачный день! В Германии также существуют поверия, что за столом ни в коем случае не должны садиться 13 человек – это к несчастью. Также известно, что в самолетах немецкой авиалинии «Люфтганза» нет сидений с номером 13.
Выражение «чертова дюжина» в немецком языке звучит как «die bose Dreizehn». Оно проясняет отношение немцев к числу 13. Жители Германии ни в коем случае не согласятся начать какое-либо важное дело в пятницу, 13-го — ведь принято считать, что этот день приносит несчастье.
Какую угрозу таит в себе пятница, 13-е, и откуда пошли страхи, связанные с пятничной "чертовой дюжиной"? Многие полагают, что причиной возникновения массовой истерии стал фильм Альфреда Хичкока "Пятница, 13-е". Другие обращаются к истории и говорят о печально известных событиях, связанных с разгромом ордена Тамплиеров.
Еще древние римляне считали "13" числом смерти, разрушений и несчастий. Самой убедительной с исторической точки зрения выглядит версия о происхождении дурной славы злополучного дня, связанная с событиями 13 октября 1307 года. Именно тогда — в пятницу 13-го — при поддержке короля Франции Филиппа IV Красивого Папа Римский Климент V, давно мечтавший заполучить богатства ордена Тамплиеров и уничтожить самих вольных каменщиков, устроил настоящую бойню. Множество рыцарей ордена были схвачены, обвинены в ереси и сожжены или замучены.
Каждому ребенку в Германии известно, что, если на улице пройти под приставной лестницей, это сулит несчастье. Даже тот, кто говорит, что не верит ни в какие приметы и прочие глупости, предпочитает обойти опасное место стороной. Так, на всякий случай. Вдруг и самые глупые суеверия имеют под собой реальную основу?
Социологический институт в Алленсбахе в свое время провел исследование на тему суеверий. Сотрудниками института были опрошены более 1000 граждан страны. В результате выяснилось, что почти каждый второй немец верит в то, что четырехлистник клевера и падающая звезда приносят счастье. 28 процентов немцев как огня боятся цифры "13". Хотя и это коварное число иногда приносит пользу. Как отвадить нежеланного гостя? Достаточно сказать: "Видишь ли, любезный, если ты придешь, то нас будет уже 13", и суеверному гостю ничего больше не останется, как отказаться от визита.
Как уже было сказано, и в Англии, и в России, множество суеверий связано с зеркалами. Самая распространенная примета говорит о том, что если вы разобьете зеркало, то семь лет вас будут сопровождать неудачи. Дословно в английском языке это звучит так: «If you break a mirror, you will have seven years bad luck». Считается, что если разбить зеркало, то злые духи, обитающие в Зазеркалье, будут преследовать человека, сделавшего это и мстить за то, что он «выселил их из дома». В Древней Греции верили, что человек видит волю богов в зеркале. Вот почему, если зеркало случайно разбилось, это значило, что боги не хотят, чтобы человек видел будущее, что означало неприятности.
Римляне верили, что здоровье человека меняется каждые семь лет. Поскольку зеркало отражало здоровье человека, они думали, что разбитое зеркало означало, что здоровье человека. Во всех странах есть приметы, связанные с различными животными, рыбами, птицами и насекомыми, не говоря уже о растениях.
Суеверие, которое известно всем с самого детства – это суеверие о том, что божья коровка приносит удачу. Чтобы это произошло, нужно, когда божья коровка сядет на руку или одежду, сказать примерно так: «Божья коровка, улети на небо, принеси мне хлеба, черного и белого, только не горелого». Не все в это верят, но на всякий случай, особенно дети, произносят эту присказку. Дети, выросшие в Великобритании говорят так: «Ladybird, fly to the sky, give me happy time». Доподлинно неизвестно, откуда появилось это суеверие, но существует версия о том, что божья коровка – посредник между Богом и человеком, поэтому, когда мы говорим эту присказку, через божью коровку мы пытаемся попросить счастье у Бога.
Другая примета, популярная и в России и в Англии, связана с кукушкой. Эти птицы начинают петь в середине апреля. Говорят, что в это время нужно держать серебряную монетку в руке – тогда весь год будет счастливым. В Германии, наоборот, часто в качестве символа приближающегося несчастья в числе страхов фигурируют кукушки, которые не ко времени кукуют,
И, наконец, самые многочисленные суеверия, связанные с получением удачи, оберегами и талисманами. Например, у англичан часто можно встретить такую примету: «If you touch wood, your good luck will continue». В России также существует поверье о том, что если коснуться дерева, то ты станешь не только удачливым, но еще и не будешь болеть в этом году. И, между прочим, и в Великобритании, и в России считается, что, постучав по дереву, люди отгоняют сглаз и злых духов. Но если постоянно упоминать злых духов или даже самого дьявола, то он появится. If you talk of the devil, he will appear. Еще хотелось бы напомнить об английских и русских талисманах, различающихся между собой. Например, в Великобритании считается, что кроличья лапка приносит удачу. Кролик является символом доброты, уюта, подарков и защиты. В России подобным талисманом считается коготь медведя. Медведь – царь леса, злые духи его боятся, а человек, носящий с собой медвежий коготь, берет себе силу этого зверя.
Еще хотелось бы сказать о том, что некоторые талисманы в Англии совпадают с русскими оберегами. Это, в первую очередь, камни-талисманы, гусиное перо, лист дуба. Во все времена считалось, что они приносят удачу своему обладателю. Но самое знаменитое растение, приносящее удачу – это клевер-четырехлистник. Во всем мире люди верят, что клевер-четырехлистник является знаком, предвещающим благосостояние и счастье. Это настолько древнее суеверие, что никто не может сказать точно, как или где оно возникло. Но есть одна старая легенда, которая гласит, что когда Ева была изгнана из рая, она взяла с собой четырехлистник. Так как клевер был растением из райского сада, стало считаться знаком удачи, если его найдут в чьем-либо саду.
Но, как известно, между английскими и русскими суевериями есть множество различий. Пожалуй, одно из наиважнейших различий – это трактовка приметы, когда черная кошка перебегает дорогу. Если в России это означает неудачи, то в Англии черная кошка символизирует как раз обратное – счастье и удачу. Дословно это примета с точки зрения англичан звучит так: «If a black cat crosses your path, you will have good luck». Возможно, именно поэтому многие знаменитые люди Великобритании выбирают себе черных кошек в качестве домашних любимцев. В России же кошек такой раскраски всегда опасались. Этот религиозный предрассудок о черной кошке, приносящей несчастье, возник многие тысячи лет назад. Когда люди верили в существование ведьм, они ассоциировали черную кошку с ведьмой. Они верили, что черные кошки являлись замаскированными ведьмами. Убить кошку не значило убить ведьму, так как ведьма могла принять вид кошки девять раз. Именно отсюда пошел миф о том, что у кошек девять жизней. В средние века верили, что ведьмы и колдуны использовали мозг черной кошки для приготовления таинственного зелья. Вследствие всех этих ассоциаций черная кошка в России и многих других странах стала символом неудачи. В Германии черная кошка также является символом несчастья.
Есть также в Англии суеверие о том, что если у вас чешется левая рука-то это к потере денег. If you scratch your left hand, you will give money away. В России же считается, что когда чешется левая рука, то это, наоборот, сулит большое богатство.
Также следует сказать о том, что в в Германии, как и в России пауки ассоциировались ни с чем иным, как с нечистой силой и болезнями. В Англии же есть такое суеверие: «If you see a small spider, you will get a lot of money», что дословно переводится как: «Если в России черные вороны ассоциировались с чем-то нехорошим, то в Англии их считают птицами, приносящими удачу. Поэтому неудивительно, что в знаменитой Лондонской Башне держат именно воронов.
В России есть суеверие о том, что если разговаривать в то время, когда зашиваешь на себе одежду, то можешь пришить свою память, а сам все будешь забывать. В Англии же говорят: «If you mend your clothes on your back, you will leave much money to lack». Это означает, что если ты зашиваешь одежду, то ты потеряешь свое богатство.
Есть также много примет в Великобритании, которые не имеют аналога в России. Например, такая примета: «If you walk under a ladder, you will have bad luck», что означает, что если ты пройдешься под лестницей, то тебя будут сопровождать неудача.
Свадебные приметы
Существовало в Германии поверье, что в период между обручением и свадьбой жениху и особенно невесте угрожает опасность. Поэтому она ходила в платке, старалась по вечерам не выходить на улицу, носила с собой "волшебные защитные" травы, за один день до свадьбы принимала очистительную ванну. Накануне свадьбы устраивался польтерабенд, шумный девичник и мальчишник. Кое-где эти вечера проходили совместно, а кое-где раздельно. На этих вечерах выставлялось для всеобщего обозрения приданое, билась "на счастье" посуда. Вплоть до XIX века приданое невесты перевозили на телеге. Существовали обряды, связанные с этим действием. В Баварии, например, приданое везли четыре или шесть лошадей, а телегу красили в яркий цвет. В центре воза помещали прялку, рядом распятие, двухспальную деревянную кровать, колыбель для ребенка. На кровати ехала сама невеста, но иногда она шла за коровой, которую дал ей в приданое отец. В некоторых районах Германии на повозке с приданым иногда везли петуха, привязанного к метле и напоенного водкой, чтобы он кукарекал. Петух и метла - это символы, которые должны отпугивать злых духов.
Народ обычно встречал проезжавшую телегу с приданым ликованием и весельем. Невеста бросала детям печенье, раздавала лапшу, мелкие монеты. Повсюду телеге преграждали путь и требовали выкуп. Само название свадьбы в немецком языке буквально означает "высокое время" и свидетельствует о том, что это событие рассматривалось как кульминационный момент в жизни человека.
В день свадьбы гости приходили в дом, где должна собраться свадьба, на "утренний суп", или, как его еще называют, "суп невесты". В церковь шли пешком. Сначала мужчины, за ними женщины с невестой. Венчание обычно происходило до полудня, - считалось, что это будет способствовать счастью молодоженов. Когда свадебная процессия приближалась к церкви, колокола переставали звонить. У немцев существовало большое число примет и суеверий, связанных с этим днем. Если в день свадьбы идет дождь - к несчастью в браке, если шторм - к бурной жизни. Особое значение в обеих странах отводится приметам и суевериям, посвященным свадебным церемониям. Прежде всего, это время свадьбы. «If you merry in Lent, you will live to repent» – говорят англичане, что соответствует русской примете о том, что жениться во время Великого поста – не к добру, что молодожены будут постоянно ссориться, жалеть о браке, и не будет счастья для их семьи. Это связано с библейскими традициями, потому что жениться во время Поста – большой грех. Пожалуй, самая распространенное свадебное суеверие говорит о том, что девушка, поймавшая букет невесты на свадьбе обязательно следующая выйдет замуж. If a girl catches the bride’s bouquet after a wedding, she will be next to mеrry. Поэтому и молодые англичанки, и русские девушки стараются поймать букет невесты на свадьбе. Как правило, невесты на свадьбу надевают фату. А между тем этот обычай тоже связан с суевериями. Есть много разных историй, рассказывающих о возникновении этого обычая. Все они относятся к седой старине. Нам известно, что у многих древних народов существовал обычай не показывать невесту своему будущему мужу до свадьбы. Так было и в Египте, где жених никогда не видел лица невесты до самой свадьбы! Когда он снимал покрывало с лица невесты, это было одной из составных частей свадебной церемонии. Такой обычай существовал и у арабов, и у индусов, и у других народов Азии и Европы. Считалось, что увидеть невесту раньше положенного времени – плохая примета, она сулила злые отношения в семье и несчастье. У древних римлян и евреев тоже был подобный обычай. На невесту надевали фату, которая иногда была настолько длинной, что полностью закутывала фигуру девушки. После свадьбы фату прятали подальше и доставали лишь тогда, когда женщина умирала. Но в наше время этот обычай сохраняется просто для того, чтобы сделать свадьбу романтичней и привлекательней: фата символизирует прелесть и скромность невесты. Что же касается самой приметы, то в наше время, конечно же, жених видит невесту до свадьбы, но считается дурным знаком, если жених видит свадебное платье заранее.
Также и в Англии и в России существует примета о том, что на свадьбе на невесту и жениха нужно бросать рисовые зерна. Хотя это суеверие встречается не так часто, оно тоже возникло очень давно. Церемония бракосочетания, как и многие другие важные события в жизни, полна символов. Это значит, что мы выполняем определенные обряды в качестве символов того, что хотели бы пожелать, избегая прямых выражений. Использование риса – один из таких символов, который уже столетия содержится в брачной церемонии. В древних племенах, например, процесс совместного съедания риса означал, что с этого момента он и она становились мужем и женой, то есть совместная еда символизирует совместную жизнь, а рис указывает на местную пищу. В некоторых случаях рис на свадьбе использовали не для того, чтобы свести жениха и невесту, а чтобы оградить их от злых духов. Считалось, что злые духи всегда присутствуют на свадьбах, и, бросая рис во след молодоженам, люди задабривают духов, а те не делают зла новобрачным. Но для большинства древних рис был символом плодородия, продолжения рода, и обычай бросать рис на молодоженов напоминает именно об этом. То есть этим мы как бы хотим пожелать: «Пусть будет у вас много детей и изобилие в совместной жизни!»
По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Население Южной Америки. Практическая работа № 7 «Определение черт сходства и различий географического положения Африки и Южной Америки». География, 7 класс
Цели и задачи урока: Сформировать представление о современной политической карте Южной Америки, народах материка.Оборудование: Политическая карта Южной Америки, контуры стран Южной Америки, разд...

Интегрированный урок немецкого и русского языков в 4 классе "Празднование Рождества в России и Германии"
Сравнить празднование Рождества в России и Германии...

Разработка интегрированного внеклассного мероприятия: Басня И.А.Крылова «Стрекоза и Муравей» на немецком и русском языке
Разработка интегрированного внеклассного мероприятия: Басня И.А.Крылова «Стрекоза и Муравей» на немецком и русском языке....

Исследовательская работа по немецкому языку Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках.
Современный этап в развитии фразеологии как лингвистической дисциплины характеризуется пристальным вниманием к вопросам семантики фразеологических единиц (ФЕ). Фразеология важна для изучения семантиче...

Сценарий праздника «Рождество» на английском, немецком и русском языках
Этот праздник будет интересен для детей, изучающих английский и немецкий языки, а также для тех, кто интересуется традициями народов разных стран. Для учащихся среднего и старшего звена....

Исследовательская работа по английскому языку «Распространение английских слов в русском языке»
Английский язык – язык мирового общения. «Латынью XX века» по праву называют английский: около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-аме...

Частицы НЕ и НИ, что общего и в чём различие. Что для нас частицы в русском языке?
Различие употребления частиц НЕ и НИ, а так же правила их правописания....