СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ВНУТРИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ЗНАЧЕНИЯ «ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ИНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ» В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКЕ
статья
Настоящий доклад (статья) посвящен результатам исследования синонимических отношений внутри лексико-грамматической группы слов значения «представитель иной языковой культуры».
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Значение «ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ИНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ» | 53 КБ |
Предварительный просмотр:
Сальманова З.Ф.
учитель иностранного языка
Научный консультант: Путятина Е.И., доцент, к.филол.н.
СИНОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ВНУТРИ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ЗНАЧЕНИЯ
«ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ИНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ» В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Доклад на научную конференцию
Русский язык, как и любой язык мира, обладает огромными лексико-грамматическими ресурсами, чтобы сделать речь носителя языка яркой и выразительной для достижения определённых коммуникативных задач. Одним из важнейших свойств любого языка является возможность выбора слова или слов, составляющих синонимический ряд. Для представителей русской языковой культуры часто возникает проблема выбора литературного варианта лексемы значения «представитель иной языковой культуры» из ряда других лексем в условиях официального общения.
Настоящий доклад (статья) посвящен результатам исследования синонимических отношений внутри лексико-грамматической группы слов значения «представитель иной языковой культуры». Обращение к заявленной лексической группе объясняется необходимостью систематизировать и дифференцировать лексемы указанного значения в официальной коммуникации, что особенно важно для многонациональной среды Ханты-Мансийского автономного округа, в котором проживают представители коренных народов, а также представители других национальностей из республик бывшего СССР и других стран.
Актуальность исследования настоящей темы определяется слабым отражением в современных лексикографических источниках лексем значения «представитель иной языковой культуры», необходимых для официальной и неофициальной коммуникации, не ущемляющих самобытность каждого человека при встрече с представителем иной языковой культуры, говорящем на ином, чужом, языке в обычной жизни и пользующимся русским языком как официальным государственным языком межнационального общения в условиях постоянной миграции населения.
Новизна исследования заключается в выделении и актуализации семантических и синтаксических признаков каждого лексического элемента указанной ЛСГ.
Объектом исследования является лексическая система современного русского языка, участвующая в лексической номинации объектов русскоязычной культуры значения «представитель иной языковой культуры».
Предметом исследования являются семантико-синтаксические и стилистические свойства лексем значения «представитель иной языковой культуры» как основополагающие свойства языковой синонимии.
Цель исследования является установление специфики функционирования экспрессивно-оценочной стилистической окраски синонимов лексико-семантической группы «представитель иной культуры» в условиях контекста и за его пределами.
Гипотеза – рассматриваемые лексемы значения «представитель иной культуры» не могут являться ни языковыми, ни контекстуальными синонимами
Исходя из поставленной цели были сформулированы следующие исследовательские задачи:
- изучить вопросы семасиологии, касающиеся условий формирования лексико-семантической группы и синонимического ряда слов;
- проанализировать семантические характеристики лексем значения «представитель иной культуры»;
- проанализировать синтаксические признаки лексем значения «представитель иной культуры»;
- проанализировать стилистические характеристики лексем значения «представитель иной культуры» в аутентичных контекстах;
- доказать правильность или ошибочность выдвинутой гипотезы.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- анализ теоретических источников по теме исследования;
- метод эмпирического наблюдения;
-метод компонентного анализа семантических структур лексем
-метод анализа синтаксической валентности исследуемых лексем;
- метод установления семантической и синтаксической смежности лексем;
-выявление специфики функционирования экспрессивно-оценочной стилистической окраски синонимов лексико-семантической группы.
Теоретическая значимость заключается в выявлении системных и коммуникативных характеристик лексем, не подвергавшихся ранее лингвистическому анализу.
Практическая значимость заключается в возможности пополнения русскоязычных и двуязычных лексикографических источников, а также в возможности использования выявленных синонимов значения «представитель иной культуры» в качестве рекомендательного списка для учащихся образовательных учреждений и представителям социальных структур ХМАО-Югры, кто непосредственно задействован в работе с мигрирующим населением.
Для выявления лексем значения «представитель иной культуры» использовались данные толковых словарей современного русского языка С.И.Ожегова и А.П.Евгеньевой. В основе составления списка лексем, составляющих одну группу слов лежит концепция установления синонимических отношений между языковыми единицами, предложенная В.Г.Вилюманом (1971-докт дисс; и монография «Английская синонимика» /1980/ .
Согласно определению В.Г.Вилюмана, синонимические отношения между двумя и более лексемами возникают при наличии семантической и синтаксической смежности исследуемых слов. Семантическая смежность проявляется в толковании одной лексемы через другую или двух лексем через третью. Синтаксическая смежность проявляется в синтаксической смежности двух и более лексем в аутентичных контекстах.
Словарь С.И.Ожегова предлагает следующие группы слов значений «иной, чужой, другой»
чужой | иной | другой |
чужанин | инобытие | не этот |
чужбина | иноземец | не данный |
чуждый | иноземный | не такой |
чужедальний | иной (другой; отличный) | иной |
чужеземец | инонациональный | |
чужеземный | иноплеменный | |
чужеродный | инородец | |
чужестранец | инородный | |
чужестранный | иностранец | |
чужой | иностранный | |
иностранщина |
Как следует из приведённой таблицы, семантические компоненты «иной, другой, чужой» объединяют все три группы лексем и могут рассматриваться как синонимы при условии использования их в одних и тех же контекстах.
Синтаксические свойства лексем значения «иной, чужой, другой» исследовались на газетном тексте публицистического стиля издания «Наша версия» журналиста Ксении Веретенниковой «НЕРУСКИЕ ИДУТ».
Мы выделили лексико-семантическую группу слов значения «представитель иной культуры»: переселенец, мигрант, нелегал, беженец, чужой, сирийцы, иммигрант, приезжий, число, количество, принадлежность к не титульной нации, национальность, неграждане, выходец, эмигрант, беспаспортный, доля, партия, поток переселенцев.
Анализируя значения слов, мы установили, что все слова из представленной нами лексико-семантической группы по характеру экспрессивно-оценочной стилистической окраски имеют нейтральную окраску.
К этой группе синонимов принадлежат слова: переселенец, мигрант, беженец, сирийцы, приезжий, количество, национальность, неграждане, выходец, эмигрант, беспаспортный, доля, партия, поток.
Согласно значениям представленным в толковых словарях, мы выявили слова с негативной эмоциональной окраской - это нелегал и представитель не титульной нации. Причём, последнее толкование применительно к значению «представитель иной культуры» в изученных нами словарях отсутствует.
Сравнивая лексемы первой и второй групп, мы пришли к общему выводу, что синонимы, ранее определенные как нейтральные, попадая в контекст статьи, которая в общем смысле носит цель привлечь внимание читателей к проблеме миграции, меняют свою эмоционально-оценочную окраску и воспринимаются читателем в негативном свете с долей иронии.
Сделав выводы по результатам проделанной работы, мы решили провести эксперимент. Мы «вырвали» исследуемые нами лексические единицы из контекста и попросили представителей трех классов, не имеющих никакого отношения ни к результатам исследования ни к его содержанию, распределить все слова по трем категориям с нейтральной , положительной и отрицательной эмоциональной окраской, которые они должны были распределить согласно своему отношению к значению слова и пониманию слов в их общем значении. Результаты оказались еще более удивительны, что представляется возможным наблюдать в представленной диаграмме, которая показывает, что одна и та же лексическая единица, в зависимости от различных взглядов, оценок, и отношений может приобретать весь спектр экспрессивно-оценочных стилистических «оттенков», что окончательно и полностью опровергает выдвинутую нами гипотезу.
Нейтральная эмоционально-оценочная стилистическая окраска (представитель иной языковой культуры; представитель иного народа и т.п.) более уместны в любом коммуникативном контексте.
Таким образом, результаты нашего исследования применимы в качестве рекомендательного списка тем социальным структурам, кто непосредственно задействован в работе с мигрирующим населением.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Старославянизмы. Условия их появления в русском языке. Синонимические отношения между старославянизмами и русизмами.
Цель урока: усвоение учащимися закономерностей исторического развития системы языка на примере фонетических старославянизмов. Задачи:познакомить учащихся с фонетическими особенностями старос...
Исследование лексико-семантического поля «образование» в английском языке (на материале газетных статей)
В ходе исследования газетных статей были выделены различные единицы ЛСП «Образование». Ядром этого ЛСП будет слово «Education», а также слова-синонимы, лексико-семантические варианты которых наиболее ...
Формирование языковой культуры школьников на основе современных технологий обучения русскому языку (презентация)
Формирование языковой культуры школьников на основе современных технологий обучения русскому языку...
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С БАШКИРСКИМ ЯЗЫКОМ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С БАШКИРСКИМ ЯЗЫКОМ...
Методическая разработка « Развитие лексико-семантической стороны речи в старшей логопедической группе у детей с ОНР».
laquo; Развитие лексико-семантической стороны речи в старшей логопедической группе у детей с ОНР»....
Проблемы языковой культуры в современном обществе
В данной работе рассматривается состояние русского языка в условиях кризиса современного общества, основные проблемы речевой культуры на сегодняшний день и пути их решения. В процессе...