Старославянизмы. Условия их появления в русском языке. Синонимические отношения между старославянизмами и русизмами.
план-конспект урока по русскому языку (5 класс) по теме
Цель урока: усвоение учащимися закономерностей исторического развития системы языка на примере фонетических старославянизмов.
Задачи:
- познакомить учащихся с фонетическими особенностями старославянских слов и исконно русских по происхождению;
- научить находить слова с полногласием и неполногласием в современном русском языке;
- отработать правописание старославянизмов с полногласием и неполногласием;
- вызвать интерес к истории развития русского языка.
Оборудование урока: доска, тетради, словари, тексты.
Методические приемы: беседа с обобщением, чтение текста по ролям, аналитическая беседа, самостоятельная работа, объяснительный диктант, игра, рассказ учителя, вырази тельное чтение стихотворения учителем.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
rus._yaz._5_klass_staroslavyanizmy_dokument_microsoft_word.doc | 53 КБ |
Предварительный просмотр:
Урок в 5 классе 16.05.2012г.
Тема. Старославянизмы. Условия их появления в русском языке. Синонимические отношения между старославянизмами и русизмами.
Цель урока: усвоение учащимися закономерностей исторического развития системы языка на примере фонетических старославянизмов.
Задачи:
познакомить учащихся с фонетическими особенностями старославянских слов и исконно русских по происхождению;
научить находить слова с полногласием и неполногласием в современном русском языке;
отработать правописание старославянизмов с полногласием и неполногласием;
вызвать интерес к истории развития русского языка.
Оборудование урока: доска, тетради, словари, тексты.
Методические приемы: беседа с обобщением, чтение текста по ролям, аналитическая беседа, самостоятельная работа, объяснительный диктант, игра, рассказ учителя, вырази тельное чтение стихотворения учителем.
ХОД УРОКА
I. Слово учителя и игра
– Ребята, как называется атмосферное явление с громом, молнией? (Гроза)
– Какой статус у Давыдове, Орехово-Зуево? (Деревня, город)
– Куда надевается шапка? (Голова)
– Как называется часть рассказа, повести? (Глава)
– Что мы говорим при встрече? (Здравствуй)
– Добрый человек, прощаясь с другим человеком, что желает? (Здоровье)
– Кто каркает, мешает спать? (Ворона)
– Что не нужно делать? (Врать)
(На доске запись, которая во время игры закрыта. Сначала открываю первый и второй столбики, потом третий и вопрос).
Гроза Город ро-оро
Глава Голова ла-оло
Здравствуй Здоровье ра-оро
Врать Ворона ра-оро
II. Учитель
– Я расположила эти слова в колонки.
– Что общее у этих слов?
– Итак, ро-оро, ла-оло, ра-оро общие сочетания?
– Это случайное совпадение или закономерность? (На доске)
– Сегодня мы продолжим изучение истории русского языка. Вы назвали слова, в которых есть сочетания ро-оро, ла-оло, ра-оро. Это один из фонетических признаков старославянизмов. Тема нашего урока: «Фонетические старославянизмы в русском языке». Записываем тему урока.
III. Запись темы урока
IV. Слово учителя и беседа
– В современном русском языке очень много слов, заимствованных из других языков.
– Откуда они пришли? (Из финского языка пихта, тундра; из греческого – школа, тетрадь, кукла; из французского языка балет, жюри).
– Но особенно много слов заимствовано из старославянского языка. Сегодня мы будем учиться «видеть» старославянские слова. У этих слов есть свои приметы, свои особенности. Найти эти приметы нам помогут профессор Иван Калинович, книжонок Прохор и Почемучка.
V. Чтение текста по ролям
Профессор Иван Калинович. Я слышал, вы сегодня говорили о том, что в нашей лексике, кроме исконно русских слов, есть еще и заимствованные. Среди них особое место занимают старославянизмы.
Почемучка. Посему «особое»? Ведь, наверное, старославянизмы – это просто «старые славянские слова».
Книжонок Прохор. Heт. Старославянизмы – это слова, которые заимствованы русским языком из старославянского, который хотя и приходится близким родственником восточнославянским языкам, но относится к южнославянской группе. Старославянский язык-это письменная форма одного из южнославянских языков. В XI веке на этот язык были переведены греческие религиозные книги, с помощью которых среди славян распространилось христианство. Эти переводы были сделаны Кириллом и Мефодием. Сначала старославянский язык распространялся среди западных и южных славян. В Х–ХI веках книги на старославянском языке получили широкое распространение и в Древней Руси, и вместе с ними в русский язык стали проникать старославянские слова- старославянизмы.
Почемучка. Все это было так давно... А можно ли в наше время отличить старославянские слова от русских?
Профессор Иван Калинович. Можно. Сравним: враг и ворог. Старославянские слова враг, вражда остались в нашем языке, а исконно русское ворог вышло из активно употребления. Однако от этого слова остались производные слова: ворожея, ворожить. Ворожить – «гадать», «заговаривать». Но заговаривать на зло, наводить порчу, а не просто предсказывать будущее. Современный человек, знающий происхождение этого слова, не захочет иметь дело с ворожбой. У старославянских по происхождению слов есть и другие приметы:
1) В нашем языке много «парных слов». Многие из них вам знакомы. Например: страж сторож, здравие – здоровье, пред – перед, Млечный – молочный. В корнях этих слов чередуются неполногласные (ра, ре, ла, ле) и полногласные (оро, ере, оло) сочетания. Наличие неполногласия – примета старославянских слов. Например: город – град, золото – злато, берег – брег.
2) Начальные сочетания ра – ла перед согласными противопоставляются исконно русским ро, ло: ровный – равный, лодка – ладья.
3) В начале слова старославянские и русские слова противопоставляются по трем буквам. В старославянском языке слова начинались с буквы А, исконно русские начинаются с Я (агаец – ягненок).
4) В старославянских словах в конце корня звуки жд, щ, а в русских словах звуки ж, ч (невежда – невежа, освещение – свеча).
5) В старославянских словах под ударением Е, а в русских словах в том же положении О(Ё): небо – нёба, перст – напёрсток.
Книжонок Прохор. Да, интересно изучать историю языка. Ребята, мы предлагаем вам следующее задание: на основе текста составьте таблицу. В первый столбик выпишите приметы старославянских слов, во второй – приметы исконно русских слов.
Лингвистическая сказка
Решил Город навестить своего брата, которого звали Град и который жил теперь уединенно.
– Как ты живешь? Как твое здоровье? – начал веселый и шумный Город. – Ты редко появляешься в обществе, о тебе стали уже забывать.
– Да, моя слава за последние годы пошатнулась, – ответил осунувшийся, похудевший Град. – Ты, дорогой брат, потеснил меня. Ты со всеми словами в дружбе, в любой книге, в любом стихотворении, в журнале, в газете – везде тебе почет и уважение: генеральный план города (а не града!), застройка городов, население города... Всюду только и слышно: город, город...
– А разве тебе плохо живется в словах Волгоград, градостроительство, градостроитель? Разве эти слова не говорят о том, что ты по-прежнему в почете, – подбадривал брата Город.
Под напором этих аргументов Граду ничего не оставалось делать, как согласиться, что он еще не забыт и занимает почетное место в языке. Но в душе он завидовал шумному и счастливому Городу.
Таких слов-братьев в русском языке немало: берег и брег, холодный и хладнокровный, обморок и мрак и т.д. Родство этих слов возникло из родства двух языков – русского и старославянского. В языке – основе индоевропейских языков существовали сочетания *tort, *tolt, *tert, *telt (*t условно обозначает согласный звук), все слоги были закрытыми. Основным фонетическим законом славянских языков являлась открытость слога. В связи с этим различные славянские языки по-разному осуществили это основное требование своего языка. Так, южнославянские языки (болгарский, старославянский) осуществили перестановку гласного с согласными и удлинение гласного звука:
*golva ––> глава;
*berg ––> бргъ;
*gord ––> градъ.
Такие сочетания ла, ра, ре называются неполногласными.
В восточнославянских языках возникало полногласие – сочетания оло (ело), оро, ере между согласными в корнях слов.
*golva ––> голова;
*berg ––> берегъ;
*gord ––> городъ.
Но во всех случаях открытость слога осуществлена: го-ло-ва, гла-ва, бе-ре-гъ, бр-гъ.
Так появились в нашей речи полногласные и неполногласные сочетания.
Вот они:
-оро- -ра-
-оло- -ла-
-ере- -ре-
-еле- -ле-
Старославянский язык оказал большое влияние на русский язык, многие неполногласные слова вошли в наш язык.
VI. Самостоятельная работа
Соотнесите приметы старославянских слов и приметы исконно русских слов.
VII. Проверка
VIII. Слово учителя и аналитическая беседа
А теперь проверьте себя.
Закончите высказывания.
1. Сочетаниями в корне -оро-, -оло-, -ере- называются...
2. Если в корне есть сочетания ..., ..., ..., ..., они называются неполногласными.
3. Слова глас и голос – братья, потому что...
4. Некоторые старославянские формы с неполногласием вытеснили исконно русские, например, ..., ..., .... .
5. В слове охл_дить в корне надо писать гласный ..., так как...
Давайте теперь потренируемся узнавать эти слова и писать их правильно.
I. Выпишите однокоренные слова-братья. Выделите чередующиеся сочетания звуков. Например, ворота – вратарь.
Огород, страна, платье, согласный (звук), полотно, молоко, середина, голос, младенец, шлем, облако, молодежь, среда, оболочка, сторона, ограда, ошеломить, млекопитающее.
II. Предлагаем вам еще несколько слов, а вы:
а) подберите к ним слова с неполногласными сочетаниями:
сторож, молодой, короткий, золото, берег, оборона, дерево;
б) теперь подберите пары с полногласными сочетаниями к следующим словам:
прохлада, небрежный, жребий, глава, кладезь, храм, здравие.
* Можно ли сказать: Царские хоромы охраняет сторож? Почему?
– Хорошо, ребята. Справились с этим заданием. Мы продолжим работу дальше. Отправимся в гости к Александру Сергеевичу Пушкину. Прочитаем отрывки из произведений поэта и найдем в них слова с фонетическими старославянскими приметами.
<...
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок русского языка "Постановка тире между подлежащим и сказуемым"
На этом уроке идет работа по повторению и углублению знаний по постановке / непостановке тире между подлежащим и сказуемым....
Преемственность в обучении учащихся русскому языку и литературе между начальным и средним звеном.
Презентация содержит материал об основном принципе дидактики - принципе преемственности. В ней представлены цели и задачи обучения в среднем звене, сложности перехода из начальной школы в среднее звен...
«Проблемы преемственности обучения русскому языку и литературе между начальной школой и средним звеном и пути их решения»
В последние годы много говорится о сложностях периода обучения при переходе из начальной школы в среднее звено, что он стал восприниматься чуть ли не как объективный кризис развития детей 10 – 1...
Как преодолеть проблемы преемственности обучения русскому языку и литературе между начальной школой и средним звеном
Рассуждения автора по преемственности обучения русскому языку...
Преемственность в обучении русскому языку и литературе между начальным и основным общим образованием в условиях реализации ФГОС. Проблемы и пути их решения.
Выступление на МО учителей начальных классов и учителей русского язка и литературы...
Преемственность в обучении русскому языку и литературе между начальным и основным общим образованием в условиях реализации ФГОС
Проблема преемственности обучения между начальным и основным общим образованием, несмотря на многочисленные исследования путей её решения, до сих пор остаётся актуальной. Понятие «преемственност...
ПРОБЛЕМЫ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ЛИТЕРАТУРЕ МЕЖДУ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛОЙ И СРЕДНИМ ЗВЕНОМ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ (оттиск статьи)
Оттиск статьи напечатанной в Вестнике наукии образования 2024. № 4 (147).Российский импакт-фактор: 3,58НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ...