Исследовательская работа "Роль синонимов"
опыты и эксперименты (6 класс) на тему
роль синонимов и антонимов при работе с переводом на тувинском и английском языках
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
npk.docx | 40.47 КБ |
Предварительный просмотр:
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Хайыраканская средняя общеобразовательная школа
Исследовательская работа на тему:
«Роль синонимов и омонимов при работе с переводом
на тувинском, английском языках»
Исследовательская работа
учителя английского языка,
МБОУ Хайыраканской СОШ
Сат А.О.
2018г.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………...3
- ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СИНОНИМОВ И ОМОНИМОВ……………………………………………………………………...4
- Возникновение проблемы «ложных друзей переводчика»……………...4
II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ СИНОНИМОВ, ОМОНИМОВ НА АНГЛИЙСКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ…………………………………...5
2.1. Сравнение омонимов и синонимов на тувинском и английском языках……………................................................................................................5-7
- Группировка омонимов на части речи…………………………………...8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...9
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУР………………………………10
Введение
Перевод важный компонент в изучении английского языка. Большинство учащихся затрудняются при переводе словосточетаний, предложений и текстов. И это проблема охватывается все больше и больше, так как совсем малая часть учащихся читают книги на родном и русском языках.
Пытаясь ответить на вопрос «Как переводить?», при исследовании фокусировала внимание на синонимы и омонимы, которые зачастую являются путаницами перевода для учащихся.
Целью данной исследовательской работы является изучение проблемы перевода так называемых «ложных друзей переводчика» и составление краткого сравнительного словаря «ложных друзей переводчика» в тувинском и английском языках.
Объектом исследования являются синонимы и омонимы тувинского и английского языков. Поскольку данная область лексики играет большую роль в обучении учащихся иностранному языку.
Для достижения поставленной в работе цели необходимо решить следующие задачи:
- Проанализировать теоретический материал с целью выявления источников «ложных друзей переводчика»;
- Изучить различия и сходства тувинских и английских омонимов, синонимов и антонимов;
- Исследовать основные причины трудности перевода «ложных друзей переводчика»
- Проанализировать синонимы, омонимы тувинского и английского языков с помощью сравнительного метода.
Актуальность данной темы заключается в том, что учитель сталкивается с проблемой ложного отождествления отдельных элементов систем иностранного и родного языков при переводе. Это происходит по причине сходства в написании или произношении данных элементов.
Практическая ценность данной работы заключается в выявлении особенностей перевода «ложных друзей переводчика» тувинского и английского языков и в составлении сравнительного словаря «ложных друзей», чтобы помочь ученику избежать ошибок при переводе.
- ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СИНОНИМОВ И ОМОНИМОВ
1.1. Возникновение проблемы «ложных друзей переводчика»
В практике преподавания иностранных языков особые трудности представляют межъязыковые относительные синонимы сходного вида, а также межъязыковые омонимы и паронимы. Роль межъязыковых синонимов играют слова обоих языков, полностью или частично совпадающие по значению и употреблению (и, соответственно, являющиеся эквивалентами при переводе). Межъязыковыми омонимами можно назвать слова обоих языков, сходные по степени отождествления звуковой (или графической) формы, но имеющие разные значения.
Омонимы полные – омонимы, у которых совпадает вся система форм. Например: box – коробка (им.сущ), ящик box – бокс (boxing) (гл), brilliant яркий (им.прил), выдающийся; brilliant (diamond) – бриллиант (им. сущ); Например: brilliant mathematician – выдающийся математик; brilliant idea – блестящая идея; brilliant colors – яркие цвета.
Синонимы – слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие похожее лексическое значение.
Синонимы разделятся на разные типы:
1. полные (абсолютные) – слова тождественные по значению и употреблению, например: орфография – правописание, везде – всюду.
2. Смысловые синонимы – слова, различающиеся оттенками значения, но принадлежащие одному стилю речи: блеск – сверкание – сияние; холодный – ледяной.
3. Стилистические синонимы – слова, отличающиеся одно от другого оттенками смысла или оттенками стилистическими, разной сферы употребления, например: договор – условие – соглашение – контракт – пакт, где контракт – коммерческий договор, пакт – международный договор, условие – устное или письменное соглашение о чем-либо, соглашение – договор официально, слово «договор» самое широкое по смыслу и употреблению.
Все эти семантически несколько разнородные случаи объединяет то практическое обстоятельство, что слова, ассоциируемые и отождествляемые (благодаря сходству в плане выражения) в двух языках, в плане содержания или по употреблению дают путаницу для учащихся.
- ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ СИНОНИМОВ, ОМОНИМОВ НА АНГЛИЙСКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Сравнение омонимов и синонимов на тувинском и английском языках
В английском и тувинском языках «ложные друзья переводчика», насчитывающие несколько тысяч слов, встречаются в пределах четырех частей речи: существительных, прилагательных, наречий и глаголов. В большом числе случаев в данной роли выступают не единичные слова, а все представители соответствующих словообразовательных гнезд.
Естественно, учителя иностранных языков, когда дают ученикам задания с переводом, то часто встречаются с подряд написанными синонимами. Например: I must go to school. Я должен идти, ходить, в школу. Также похожие ошибки учащиеся делают и с омонимами.
Чтобы объяснить учащимся о том, что и в английском языке имеются синонимы и омонимы, стараюсь методом сравнения объяснить «Что такое синоним и омоним?» на тувинском языке. Сначала дала задание сильным учащимся дома самостоятельно делать записи синонимов и омонимов на тувинском языке, затем на английском языке. После проделанной работы сильные учащиеся на своих примерах объясняют методом сравнения на родном языке «Что такое ложные друзья переводчика».
Примеры синонимов на тувинском языке:
Бичии – азарганчыг, хензиг, ырбыскы;
Ажыл – иш;
Амыдырал – чуртталга;
Маннаар – халыыр, чугурер, шошкуур;
Эрес – дидим, коргуш чок, маадырлыг;
Чугаалаар – соглээр, айыткаар, медээлээр;
Хой – ковей, энмежок, санчок дээш оон-даа хой.
Чижек мергежилге: «Одугенде чайлаг» деп тоожудан узундуде хоорай чурттуг оолга билдинмес состерни кандыг арга-биле тайылбырлап турарыл? Ол состерни оол кандыг чылдагаан-биле билбейн турар деп бодаар силер?
- Сырбык деп чул?
- Диинни сырбык-даа дээр чоор. Оолдар ону сиргейлер дидир. А оларнын ындында конзагар думчуктарлыг, улуг кара одуректерни хараалдар дээр.
Малгашта кызыл-даван кижи будунуу ышкаш исти Артыш-оол менээ коргускеш:
- Мажаалай изи бо-дур, кордунер бе.
Мен ужурун билбейн баарымга, тайылбырлап берди:
Адыгнын изи-дир ийин.
(Эргеп Монгуш)
Примеры синонимов на английском языке:
- Awful — dreadful, terrible, horrible — ужасный, отвратительный, страшный
- Angry — mad, furious, exasperated — злой, раздраженный, взбешенный
- Brave — courageous, fearless, heroic, valiant — смелый, отважный, героический
- Cry — shout, yell, scream, roar — кричать, орать, вопить
- Calm — quiet, peaceful, still — спокойный, тихий, мирный
- Dull — boring, uninteresting, slow — скучный, утомительный, неинтересный
- Idea— thought, concept, understanding, view — идея, замысел, концепция
- Happy — joyful, cheerful, glad, pleased — счастливый, довольный, веселый
Например, используя синонимический ряд слова «big» можно сказать, как «a big dog» (большая собака), или «a large dog» (крупная собака), так и «a fat dog» (толстая собака).
К сожалению, при переводе учащиеся допускают ошибки и в омонимах, чтобы предотвратить такие ошибки сравнительные примеры омонимов на родном языке помогают ученикам хорошо усвоить лексику.
Примеры омонимов на тувинском языке:
- Саван – бастырган (кескен) тараа сывы. Чижээ: Ашактарнын шала аныяа овааланы берген саван кырынга чыдып алган. (К. Кудажы)
Саван – Чунарынга болгаш чуве чуурунга хереглеттинер, сугга эзилгеш, ковуктели бээр кадыг, хоюг азы суук чуул. Чунар саван. Хеп чуур саван.
- Ай дээрде унуп келген,
ай чечээ частып келген.
Ай-ай, тенек болбайн кор,
Ай, багайын, халалыын ай!
Чылдын айлары: январь ай…
- Ала-буга – хемде, (чакпалары кызылзымаар, хол-биле тударга, чакпалары тенниг чуве дег балык. (Окунь)
Ала буга – шолде.
- Башкы ужук айтып берген (башкы – эге, бирги), (башкы ай – кара чугаа (разговорная речь)
Башкы черле уттундурбас ( башкы – мергежил)
Мергежилге. Адаан шыйган состерге омонимнер болур состерден тып бижээш, олар-биле домактардан чогаадынар.
Чассыг (часка домей) хун –
Шала ырадыр кылаштаар –
Чененни даг –
Эртен чаъс чаар –
Примеры омонимов в английском языке.
Well – хорошо, well – колодец
Bank - насыпь, берег bank – банк
Band – отряд, группа band – завязка
Bark – лай, лаять bark – кора
Mean –значить, mean – средняя величина, mean - посредственный, низкий
Sound – звук sound – здоровый
Ex. Translate into Russian, pay your attention to homonyms.
- The dog barked at me.
- The bark of a tree.
- To buy a house.
- What do you mean?
- Very well! A deep well.
После сравнительных объяснений синонимов и омонимов на родном и английском языков у учащихся появляется интерес к английскому языку. В результате учащиеся легко воспринимают слова.
- Группировка омонимов на части речи
Тувинский язык | Английский язык | ||
Арга – арга-арыг ( чуве ады) | Арыг-силиг – (демдек ады) | Well – колодец (им. сущ.) | Well – хорошо (наречие) |
От – кижинин азы дириг амытаннын мага-бодунун бир кезээ (чуве ады) | От - кандыр бир черден эртери (кылыг созу) | Pen – ручка (им. сущ.) | Pen – Pen friend – иностранный друг (им. прил.) |
Думчук - кижинин азы дириг амытаннын мага-бодунун бир кезээ (чуве ады) | Думчук – географтыг термин, лексиктиг утказы одуг. | Dog – собака (им. сущ.) | Hot dog - бутерброд (им. сущ.) |
Ос - кижинин азы дириг амытаннын мага-бодунун бир кезээ (чуве ады) | Ос – озер (кылыг созу, дузалал наклонениези) | Calm – безветренный (им.прил) | Calm – спокойный, тихий, мирный (им. прил) Calm – тишина, спокойствие |
Эзер – аъттын дериг-херексели. (чуве ады) | Эзер – пашты эзер. (кылыг созу) | Can – мочь (мод.гл.) | Can- бидон, жестяная банка |
Хочется, сконцентрировать ваше внимание на следующие словосочестания: Hot dog – бутерброд с горячей сосиской (хот-дог). Например: I am eating hot dog now. При переводе учащиеся переводят дословно и допускают следующие ошибки. «Я ем, кушаю, жаркую собаку сейчас».
Аналогичная ситуация с Dear pen friend, – Дорогой иностранный друг. Учащиеся переводят как «Дорогой ручка друг».
Вот такие таблицы являются наглядным примером для учащихся. С помощью данной таблицы учащиеся начинают разрабатывать свои исследовательские работы. Учитель дает задание сделать заметки синонимов, омонимов на тувинском и английском языках.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключении хочется сказать, что данная исследовательская работа пробуждает интерес учащихся к предмету. Помогает к легкому усвоению лексики языков. Обогащает словарный запас. Вырабатывает навыки самостоятельности по поисково-исследовательской работе. Проблема перевода слов, словосочетаний и предложений является актуальной, и данная исследовательская работа дает учителю методическую помощь.
Выводы: При переводе на английский язык с помощью омонимов и синонимов обогащается словарный запас учащихся, развивает устную и письменную речь. В связи с этим тувинские и английские слова синонимов и омонимов собранные во время исследовательской работы будут большим прорывом в составлении краткого словаря синонимов и омонимов тувинском и английском языках. С помощью слов, которые нашли во время исследовательской работы можно разделить на части речи, таким образом, также появляется исследовательская работа. Таким образом, исследовательская работа, проделанная от простого до сложного пробуждает интерес учащихся к научно-исследовательской работе. Далее учащиеся могут сделать такие исследовательские работы над большими текстами.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУР
- Английский язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 6 кл. общеобраз. учрежд. - Обнинск: Титул, 2003. – М.З. Биболетова, О.А. Денисенко, Н.Н. Трубанева
- Тыва дыл: Учебник для 5 кл. общеобраз. учрежд. - К.Б. Доржу, Н.Д. Сувандии и др., 2014г., г. Кызыл
- Тыва дыл: Учебник для 6 кл. общеобраз. учрежд. - Д.А. Монгуш К.Б.Доржу, 2007 г., г. Кызыл
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Особенности антонимии и синонимии у дошкольников с общим недоразвитием речи
Одним из направлений в работе по формированию лексики у детей с ОНР является развитие антонимии и синонимии.Выполнение заданий на подбор антонимов и синонимов требует достаточного объема словаря...
Синонимы
Закрепить знания учащихся о синонимах; продолжить формировать умение определять общее лексическое значение синонимов; определять смысловые и стилистические отличия с...
Синонимы – «жемчужное ожерелье» русского языка. Использование синонимов в художественной литературе
Тема: Синонимы – «жемчужное ожерелье» русского языка. Использование синонимов в художественной литературе Форма проведения: урок русского языка. Технологии: методы творческой групповой раб...
Урок русского языка в 5 классе " Синонимы"
Урок русского языка в 5 классе " Синонимы" с использованием слайдовой презентации....
УРОК РУССКОГО ЯЗЫКА В 5 КЛАССЕ. СИНОНИМЫ. УРОК-ИГА.
КОНСПЕКТ УРОКА РУССКОГО ЯЗЫКА. УРОК-ИГРА. ТЕМА УРОКА: СИНОНИМЫ. РЕКОМЕНДОВАН ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ В КОРРЕКЦИОННЫХ ШКОЛАХ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ С ОВЗ....
Конспект логопедического занятия. Синонимы.3 класс
Конспект группового логопедичесго занятия для 3 класса по теме "Синонимы" с использованием ЭОР...
Коррекционное логопедическое занятие-конспект 2-4 классы "Синонимы. Подбор синонимов к слову".
Коррекционное логопедическое занятие-конспект по развитию связной речи для 2-4 классов у учащихся с фонематическим недоразвитием, ФФНР, ОНР.Тема: "Синонимы. Подбор синонимов к слову".Формиро...