Социокультурный аспект
методическая разработка

Шустова Лариса Александровна

В данной работе рассматривается актуальность использования социокультурного компонента при обучении иностранному языку у учащихся первой и второй ступенях.

 

В приложении представлены разработки открытых уроков и мероприятий, позволяющие учителю на практике формировать у учащихся социокультурные знания, умения и навыки.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon sotsiokult.doc168.71 КБ

Предварительный просмотр:

Формирование

социокультурной компетенции средствами иностранного языка

(немецкого языка) у учащихся

                                                                   

                                                                  Творческая работа

                                                                                выполнена Шустовой Л.А.

  учителем немецкого языка

                                                                      МАОУ «Лицей №36»

                                                                     Ленинского района

В данной работе рассматривается актуальность использования социокультурного компонента при обучении иностранному языку у учащихся первой и второй ступенях.

В приложении представлены разработки открытых уроков и мероприятий, позволяющие учителю на практике формировать у учащихся социокультурные знания, умения и навыки.

                                                     Введение

Социально-политические и экономические преобразования во всех сферах жизни нашего общества привели  к существенным изменениям в сфере образования. Изменился и статус иностранного языка как школьного учебного предмета. Расширение международных связей, вхождение нашего государства в мировое сообщество сделало иностранный язык реально востребованным государством, обществом и личностью. Иностранный язык стал в полной мере осознаваться как средство общения, средство взаимопонимания и взаимодействия людей, средством приобщения  к иной национальной культуре и как важное средство для развития интеллектуальных способностей школьников, их общеобразовательного потенциала.

В современных условиях, когда приоритет отдается общечеловеческим ценностям, а главной задачей школы провозглашается развитие личности ребенка, вернее, создание необходимых и достаточных условий для саморазвития и самоутверждения каждого ребенка, вряд ли допустимо ограничиваться сугубо практической целью.  К тому же современная отечественная и зарубежная методика обучения иностранному языку рассматривает его как посредника культур. А это означает, что иностранный язык несет и должен нести с собой иностранную культуру, овладение которой предусматривает не только знание собственного языка, но и основательное знакомство с традициями, обычаями, песнями, танцами, особенностями межличностного общения, культурой труда и отдыха народа, язык которого изучается. При таком подходе  к обучению планируется достижение не только практических целей, но и целей образовательных (расширение кругозора ребенка), воспитательных (формирование положительного отношения  к отечественной и зарубежной культуре), развивающих (совершенствование памяти, мышления и других психических и личностных качеств ребенка).

Таким образом, конечная цель при обучении иностранному языку -  формирование личности школьника с системным восприятием мира.

 

В наше время особое внимание при отборе содержания обучения иностранным языкам уделяется социокультурным знаниям и умениям, позволяющим учащимся приобщаться  к культуре страны изучаемого языка и адекватно представлять культуру своей страны в процессе иноязычного общения.

 

В данной работе рассматривается использование социокультурного компонента при обучении иностранному языку, в частности немецкому языку, направленного на формирование межкультурной компетенции учащихся, повышенной толерантности  к участникам диалога культур, важных умений, необходимых для успешной коммуникации и получения более полной картины о культуре народа страны изучаемого языка.

 Конечным этапом социокультурной компетенции будет способность обучающихся оперировать необходимыми знаниями и адаптировать свое поведение  к поведению адекватному или близкому  к носителям языка.

Содержательная часть работы

С развитием и распространением коммуникативного подхода  к обучению иностранным языкам значительно больше внимания стало уделяться использованию языка в определенных социальных и культурных ситуациях.

На современном этапе одним из ведущих принципов воспитания становится принцип культуросообразности, который предполагает, что воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормами национальной культуры и региональными традициями, не противоречащими общечеловеческим ценностям.

 Предмет «иностранный язык» занимает особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры.

Привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учения, и процесс обучения становится особенно эффективным.

Использование культуроведческих компонентов при изучении иностранного языка абсолютно необходимо для достижения основной практической цели – формирование способности  к общению на изучаемом языке. Особое познание мира той или иной человеческой общностью, обычаи, нашедшие отражение в культуре, передаются в языке и могут стать препятствием при общении представителей разных народов. Еще К.Д.Ушинский писал: «Вот почему лучшее и даже единственное средство проникнуть в характер народа – усвоить его язык, и чем глубже мы вошли в язык народа, тем глубже мы вошли в его характер».

В рамках обучения межкультурной коммуникации содержание культурного компонента приобретает огромное значение. Основой такого обучения является культура  как образ жизни, особенно обычаи и верования определенной группы людей в определенное время. Культура состоит из идей, обычаев и искусства, которые распределены в определенном обществе.

В процессе овладения культурой обучаемый проходит путь от культурной картины мира  к языковой, так как под последней понимается реальность, отражаемая через культурную картину мира. Но овладение культурой строится по законам приобщения  к родной культуре. Так, ребенок, познавая родную культуру, учится говорить, отражая в своей речи тот материальный и духовный мир, который создан вокруг него. Столкнувшись с предметом или явлением (стол, стул, дом, дождь и т.д.), у ребенка возникает потребность закрепить за ними языковые единицы, используемые для их определения.

Таким образом, проходит овладение родной культурой, а в результате и средствами ее обозначения – языковыми структурами и единицами, принятыми в данном социокультурном пространстве.

Немаловажную роль в процессе овладения культурой играет менталитет, поскольку культура отражается сознанием человека и лишь затем фиксируется в определенной языковой форме или конструкции.

Важно отметить, что иностранная культура может быть понятна только при сопоставлении с родной культурой, с теми знаниями, которыми уже овладел обучаемый. Любые знания, приобретенные с помощью иностранного языка, будут восприниматься только через призму знаний, сформированных в процессе овладения родной культурой.

Что же обозначает такое понятие как «культура»? Наиболее популярные определения включают в культуру ценности, нравы, обычаи, праздники, ритуалы и т.п. На западе традиционно культуру разделяют на два общих компонента: элитарная культура и массовая культура.  К элитарной относится все то, что делает человека культурным, а именно знание истории, искусства, литературы и т.п.  К массовой культуре принято относить стиль жизни, привычки, типичные примеры еды, одежды, работы, транспорта и т.п.

В данной работе под частью культуры страны изучаемого языка, которую способно дать социокультурное обучение иностранным языкам, понимается свод знаний и опыта, позволяющий учащимся быть адекватными участниками межкультурной коммуникации. Это включает понимание подстрочного смысла и различной окраски высказываний, правильную интерпретацию культурных, исторических эпизодов и реалий при чтении газет, журналов и другой литературы, при просмотре фильмов и телевизионных программ, при общении с носителями языка и культуры, понимание поведения и повышенную толерантность.

Аудиолингвальный метод, который обращает свое внимание на отдельно взятое предложение или фразу, оказался неспособным подготовить учащихся  к реальному, спонтанному общению на иностранном языке, ибо в реальной жизни существуют социальные и культурные правила,   без владения которыми знание заученных предложений будет «бессмысленным». Поэтому и отводится особая роль социокультурному компоненту при обучении иностранному языку.

Рассмотрим содержание социокультурного компонента по трем направлениям: как средство социокоммуникации, национальная ментальность и национальное достояние. Разберем более подробно содержание каждого из предложенных компонентов.

                   Социокоммуникация

В термин «социокоммуникация» входит совокупность приемов и средств устной и письменной передачи информации представителями определенной культуры и субкультуры.  К ним относится   язык.  К средствам социокоммуникации относится также язык жестов и невербального общения, требующий особого изучения. Так, русский, останавливая проходящую машину, поднимает руку, а француз поднимает большой палец в направлении нужного ему пути. Для американца поднятый вверх кулак символизирует силу и власть.  К особенностям письменной коммуникации относятся правила написания дат, обращений, адресов, заключений, резюме, деловых писем, отчетов и т.п. В некоторых случаях отсутствие знаний средств социокоммуникации может привести  к недопониманию или культурному конфликту.

                      Национальная ментальность

В толковом словаре под редакцией С.И.Ожегова дается следующее определение понятию менталитета: «менталитет – мировосприятие, умонастроение». Под национальной ментальностью понимается способ мышления представителей определенной культуры или субкультуры, который определяет их поведение и ожидание подобного со стороны других. Сюда относятся праздники, традиции, обряды и ритуалы носителей языка.

Говоря о ментальности, необходимо отметить еще один элемент – культурное самоопределение. В обществе люди обычно «группируются» по определенным признакам: по интересам, общим ценностям, профессии, политическим взглядам и т.п. Учащиеся могут быть ознакомлены с различными культурными группами, объединенными национальными нормами. Так, при изучении немецкого языка необходимо, чтобы учащиеся могли ознакомиться наряду с традиционной культурой, с культурой турецкого населения в Германии. Рассмотрение данных и других вопросов поможет учащимся получить более полную картину картины страны изучаемого языка и ближе подойти  к пониманию реальной иноязычной социокультурной среды.

                   Национальное достояние

К национальному достоянию относятся такие культурные направления, как наука и искусство, история и религия, национальные парки, исторические заповедники и другие места туристического паломничества. Данный спектр может быть неограничен. Но целью социокультурного образования средствами иностранного языка будет ознакомление учащихся с той частью национального достояния, которую знает и которой гордится каждый носитель языка. Например, обсуждая достопримечательности, обратить внимание учащихся на архитектурное, художественное наследие народа; изучая национальные парки, показать отношение   к охране окружающей среды и воспитанию нового поколения в гармонии с природой. Национальное достояние – это фон социокультурных знаний – концептов, представляющих культуроведческую ценность.

Итак, национальная ментальность, социокоммуникация и национальное достояние тесно связаны друг с другом. Культура также является «живой» категорией, чье развитие вплотную связано с развитием общества. В связи с этим содержание социокультурного компонента будет постоянно меняться и обогащаться новым наполнением.

Современными учеными рассматривается социокультурный компонент как вспомогательный социолингвистической компетенции.

Социокультурная компетенция  - это уровень знаний социокультурного контекста использования иностранного языка, а также опыт общения и использования языка в различных социокультурных ситуациях. Социокультурная компетенция может быть достигнута как результат социокультурного образования на уроках иностранного языка, а также за счет других дисциплин. Дополнительные источники социокультурной информации, такие, как литература, средства массовой информации, Интернет, фильмы могут служить существенным дополнением.

Так,  к концу курса иностранного языка на социокультурной основе учащиеся могут обладать следующими знаниями и опытом.

                           

 Социокультурная компетенция

Социокультур

ный компонент

Социокоммуникация

- язык

- язык жестов

- письменная

коммуникация

Национальная ментальность

- общие характеристики

- ситуативные характеристики

- культурное самоопределение

Национальное достояние

- наука и искусство

- история и религия

-туристические достопримечательности

Опыт общения

Выбор социокультурно приемлемого стиля общения.

Верная трактовка явлений иноязычной культуры.

Прогнозирование восприятия и поведения носителей языка и культуры.

Повышенная толерантность при общении на иностранном языке  к участникам коммуникации.

Способность преодолевать и разрешать социокультурные конфликты при общении.

Создание социокультурного портрета страны изучаемого языка, а также участников коммуникации.

Опыт применения языка

Опознавание социокультурно маркированных языковых единиц в изучаемых сферах межкультурной коммуникации.

Правильное употребление социокультурно маркированных единиц в речи.

Адекватный перевод социокультурно окрашенного материала на родной язык.

Социокультурная восприимчивость  к обнаружению тенденций в сходствах и различиях между родным и иностранным социокультурными полями.

Итак, мною была представлена сущность такой важной категории, как «культура», ее необходимость и роль при иноязычной коммуникации. Была изложена классификация социокультурного компонента обучения иностранному языку.

В следующей части работы мне хотелось бы рассмотреть практическое применение социокультурного компонента на уроках немецкого языка.

 Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности ребенка, желающего участвовать в межкультурном диалоге. Поэтому своей главной задачей как учителя немецкого языка считаю: 1) выбор соответствующих  учебных пособий, 2) совершенствование своих языковых знаний, 3) поиск и использование дополнительного разнообразного  аутентичного языкового и страноведческого материала, без чего невозможен социокультурный подход в обучении немецкому языку.

 Для этого я использую методические материалы из ФРГ по программе «Inter Nationes» из Бонна, журналы «Juma», «Deutschland», «Schrumdirum», а также новинки методической литературы и информацию, полученную по телевидению и системе «Internet».

Главным социокультурным компонентом содержания обучения, по моему мнению, является учебный текст. В качестве учебного текста используются как тематические, страноведческие, художественные тексты, так и диалоги, полилоги, стихи, песни, письма, ситуативные клише, интервью. Главное, чтобы текст соответствовал интересам и возрасту учащихся и был максимально приближен  к  естественной ситуации.

 Важное звено в процессе обучения – контроль прочитанного. Формы контроля я использую как традиционные: ответы на вопросы по содержанию текста, нахождение на карте географических наименований, встречающихся в тексте, краткий пересказ текста, так и нетрадиционные: прежде всего разные виды тестов. Выполнение теста занимает немного времени и позволяет проверить всех учащихся класса. Приведу пример работы с текстом «Österreich und die Schweiz» (УМК И.Л.Бим, 7 кл.).

         

                Прочитай предложения и дополни их.

  1. Man kann in den österreichischen Alpen…..

а)rodeln b) Schi laufen c)Schlittschuh laufen

       

  1. In der ganzen Welt sind die Walzer von …..bekannt und beliebt.

а)Strauβ b)Mozart c)Schubert

         

  1. Bern ist die Hauptstadt der…….

а)Turkai b)Schweiz c)Slowakei

  1. Die Menschen sprechen in der Schweiz……Sprachen.

а)zwei b)drei c)vier

  1. ………..hat das Drama «Wilchelm Tell» geschrieben.

а)Heinrich Heine b)Friedrich Schiller c)Hans Fallada  и т.д.

Если предложение верное - обведите букву R, а если неверное - F.

1. Die Schweiz ist ein richtiges Mosaikland.                   R     F

2.Es zählt 21 Kantone und Halbkantone.                       R     F

3 . Hier finden viele internationale Konferenzen statt

4.Die Hauptstadt des Landes ist Wien.                         R     F          

5.Die schweizerische Nazionalflagge ist rot mit

  Einem Kreuz in der Mitte.                                                                                                                          

При изучении темы «Das Gesicht einer Stadt  - Visitenkarte des Landes»(7 кл.) после того, как учащиеся познакомились с некоторыми городами Германии, Австрии, Швейцарии, я предлагаю более сильным ученикам составить загадки-рассказы об этих городах. После восприятия этих рассказов на слух, учащиеся с низким уровнем коммуникации должны отгадать, о каком городе идет речь.                                       

Материалы по страноведению обязательно дополняются лингвострановедческими комментариями, содержащими информацию о различных сторонах жизни страны и современного языка. Учебный текст служит не только основой для пересказа, сколько средством, стимулом, поводом для общения, а также выпускаются коллажи, путеводители, проспекты, и другие наглядные материалы в соответствии с содержанием текста.

 Начиная с 6 класса в учебнике «Deutsch.Zweite Schritte.» И.Л.Бим и до 9 класса включительно, в каждой теме учебника есть раздел «Projekte». Это дает учителю возможность раскрыть творческий потенциал ученика, а также развивать у учащихся социокультурную компетенцию.

В 5 классе при изучении тем «Wir malen , bauen, basteln,» «Wir bauen unsere Stadt» я предлагаю учащимся принять участие в проектах прикладного характера. Дети с удовольствием рисуют, мастерят поделки, планируют  и строят «свой город».

Проходя темы «Deutsche Schulen. Wie sind sie?»(6 кл.), «Wie ist Verkehr in einer modernen GroBstadt» (7 кл.), «Auf dem Lande gibt es auch viel Interessantes»(7 кл.), «Im gesunden Körper- gesunder Geist»(7 кл.) и                            другие, дети с увлечением пишут сочинения «Meine Traumschule», «Das Auto der Zukunft», в которых фантазия переплетается с действительностью, рисуют рисунки, создают плакаты «Wir schützen den Wald», «Unsere Freunde – Tiere und Vögel». При работе над темами «Wir bereiten  uns auf eine Deutschlandreise vor »(8 кл.) ученики представляют свои проекты в различных формах на немецком языке. Это коллажи, рекламы, схемы, альбомы, игра в домино.

Реальные или приближенные  к реальным условиям иноязычного общения ситуации создаются на уроках посредством  парной  или групповой работы. Дети учатся технике общения – как начать беседу, поддержать ее, дополнить, уточнить, запросить информацию. На начальном  и среднем этапах обучения  я провожу ролевые игры, театрализации, уроки - фантазирования.

Какие конкретные речевые ситуации можно создавать на уроке? Так в 6 классе (И.Л. Бим «2 шаг») после прочтения письма Эльки из Касселя, предлагается следующая ситуация:

Ваш одноклассник принес это письмо.  К письму прилагаются открытки с видами города. Удивитесь. Поинтересуйтесь, от кого пришло письмо? Спросите, пишет ли она по-русски или по-немецки, рассказывает ли она о своем городе, что такое классная поездка? (Нужно составить диалог).

Образец:  A : Guten Tag, Oleg !

                B : Guten Tag, Aljona !Was gibt es Neues,

Interessantes?

A :  Ich habe einen Brief aus Deutschland                  bekommen.

               B :  Was du nicht sagst! Von wem?

               A :  Von meiner Freundin Elke.

 B : O, das ist interessant. Erzählt sie über ihre Heimatstadt?

              A : Nein. Aber sie erzählt über die Klassenfahrten.

В: Na klar. Sag mal, schreibt sie deutsch oder     russisch?

             A : Deutsch. Aber ich verstehe.

В 8 классе при изучении темы «Eine Reise durch Deutschland» я предлагаю учащимся разделиться на 4 группы. Первая группа оказывается в Берлине, вторая – в Потсдаме, третья – во Франкфурте и четвертая – в Дрездене.

Итак, в Германии вы оказались в следующих ситуациях: не зная немецкого языка, пользуясь предоставленными разговорниками (Reiseführer), вы пытаетесь решить возникшие проблемы:

  1. Вы заблудились в городе. В условленное время вы должны собраться с группой на Александровской площади (Alexanderplatz). Как вы поступите в этой ситуации?
  2. В гостинице, в которой вы проживаете, вам понравилась девушка.

Вы хотите с ней познакомиться. Как вы начнете разговор?

  1. Вы зашли в магазинчик, хотите выбрать подарок для своей мамы (подружки, друга). Что вы купите?
  2. Вы гуляли по городу. И вдруг вам стало плохо. У вас сильно заболел живот (зуб, уши). Вы зашли в аптеку. Как вы объясните аптекарю свои проблемы?

Обучению немецкому языку строится в постоянном сравнении двух культур. Изучение тем «Die Bundesrepublik Deutschland», «Russland – meine Heimat», «Moskau – die Hauptstadt Russlands», «Berlin», «Die heutigen Jugenglichen» дает возможность организовать диалог двух культур.

  Часто учащиеся получают задание – сделать самостоятельный перевод и художественное оформление стихов немецких поэтов. Это способствует развитию интереса учащихся  к литературе Германии, формирует их этические вкусы.

    Реализация социокультурного подхода осуществляется при проведении традиционных немецких праздников: День Святого Николауса, Рождество, День Святого Валентина, Пасха – с разучиванием песен, стихов, изготовлением национальных атрибутов  к каждому празднику, приготовлением национальных блюд.

     В процессе обучения я часто использую разнообразные виды занятий: урок – праздник, урок – экскурсия, конференция, телеигра, викторина, «Поле чудес», «Звездный час» и т.д., различные виды контроля – зачеты, обобщение материала, тесты. Учащиеся сами составляют кроссворды, тесты

    Во время уроков и внеклассных мероприятий я стараюсь прививать детям нормы поведения, характерные для немецкого характера – толерантность, выдержка, соблюдение правил этикета, свойственные менталитету немцев.

     

       

 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, я считаю, что вышеперечисленные формы работы, которые мною применяются на уроках, способствуют формированию у учащихся социокультурной компетенции. Использование в учебном процессе страноведческой информации, освоение реалий немецкой жизни, сравнение русской и немецкой действительности из разных сфер жизни: культуры, искусства и т.д., способствует познавательной активности школьников, расширению их коммуникативной возможности, благоприятствуют созданию положительной мотивации на уроке.

                СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. М.: «Просвещение», 2005.
  2. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе. М.: «Академия», 2003.
  3. Гальскова Н.Д. Современная методика обучению иностранным языкам. М.: «АРКТИ – ГЛОССА», 2000.
  4. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. «Новая школа», М. 1995.
  5. Сафонова В.В. Социокультурный подход  к обучению иностранным языкам. М.: «Высшая школа», 1991.
  6. Копылова В.В. Настольная книга учителя иностранного языка. Справочно – методическое пособие. М. «АСТ. Астрель». 2004.
  7. Зайдениц Ш., Баркоу Б. Эти странные немцы. М. 1999 .
  8. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования. / Иностранные языки в школе.- 2001. -№3/
  9. Сысоева П.В. Язык и культура в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка. / Иностранные языки в школе. – 2001. - №4.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Социокультурный аспект в преподавании французского языка как второго иностранного

В современном мире возникает необходимость поиска наиболее эффективных форм, средств и методов реализации социокультурного аспекта в преподавании второго языка (ИЯ-2) в данном случае французског...

Трилогия А.Н. Рыбакова «Дети Арбата»: социокультурный аспект

Новый всплеск интереса к трилогии "Дети Арбата" можно было ожидать после выхода в 2004 г. на телеэкраны сериала, снятого по трилогии А. Рыбакова, но этого не произошло: сериал оказался слабее книги, и...

Семинар "Социокультурные аспекты воспитания Личности"

Образец того, как можно подготовить и провести семинар "Социокультурные аспекты воспитания Личности"...

Социокультурный аспект в обучении иностранным языкам

Социокультурная осведомленность-это умение осуществлять межличностное и межкультурное общение, используя знания о национально-культурных особенностях своей страны и страны/стран изучаемого языка, полу...

Социокультурный аспект песенного и стихотворного материала в обучении иностранному языку

Актуальность использования песенных материалов при обучении иностранному языку.                                   ...

Социокультурный аспект в преподавании английского языка

Социокультурный  аспект в преподавании английского языка...