Теоретическая работа " Способы развития умений подлинно коммуникативного чтения"
методическая разработка на тему

Это методическая помощь для учителей иностранного языка по теме "Коммуникативное чтение". Поможет понять принципы обучения чтению, требования к текстам и приёмы обучения разным видам чтения.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon teor.osnovy_podl.komm_.chteniya.doc329.5 КБ

Предварительный просмотр:

  Оглавление                                                                                                                         стр.

Введение                                                                                                                   2-3                                                                                                  

Глава 1.  Теоретические основы подлинно – коммуникативного        

                 чтения                                                                                              

Цели и содержание обучения иностранным языкам                     4          

Формирование умений чтения                                                        5                                                

Цель чтения                                                                                        5                                                                            

Классификация чтения                                                                     5                                                            

Учебное чтение                                                                                  6                                                                      

Интенсивное чтение                                                                          6                                                                

Экстенсивное чтение                                                                         6                                                            

Чтение вслух                                                                                       6                                                                        

Коммуникативное чтение                                                                 7-8                                                                      

Нормы и требования к речевым умениям на

старшем этапе обучения чтению                                                      9-11                                        

Выводы                                                                                                                      11                                                                                                            

Глава 2.   Методика обучения коммуникативного чтения

                и формирование основ культурно – страноведческой

               компетенции учащихся старших классов

               общеобразовательной школы                                                          

Принципы обучения чтению                                                          12-13                                                  

Стратегии чтения                                                                             13-14                                                                    

Требования к текстам                                                                       14-15                                                                

Приёмы обучения различным видам чтения                                 15-20                          

       Выводы                                                                                                                        20-21                                                                                                          

       Глава 3.     Экспериментальное обследование текстов для чтения по

                       английскому языку в старших  классах средней школы                                                                        

Цель экспериментального обследования                                         22                            

Методика обследования                                                                     23-31                                                      

Аппаратура                                                                                          31                                                                              

Процедура проведения обследования                                              31                                    

Результаты обследования                                                                   31

Приложения - таблицы                                                                       32-33                                                      

     Заключение                                                                                                                     34                                                                                                      

     Список использованной литературы                                                                           35-37                                                                

Введение

Ярко выраженная потребность современного общества в качественном языковом образовании находит поддержку на государственном уровне.          В России в 2004 году утверждён Федеральный компонент государственного стандарта общего образования по иностранным языкам, одним из компонентов которого является образовательная отрасль « Иностранные языки». Одной из содержательных линий языкового компонента является речевая линия, которая обеспечивает развитие и совершенствование умений и навыков во всех видах речевой деятельности учащегося, в том числе чтение на иностранном языке.

Вышеизложенное свидетельствует об актуальности, как изучения иностранных языков, так и обучения иностранным языкам, в том числе формирования умений чтения. Ведь владение иностранным языком предполагает умение читать. Прежде всего, через чтение учащиеся овладевают иностранным языком. Поэтому в процессе обучения учащиеся должны овладеть умениями и навыками чтения. Для успешной реализации этой цели необходимо использование таких методов обучения иностранным языкам, которые  наиболее полно соответствовали бы ей.

Целью работы является обоснование методов и нахождение способов развития подлинно- коммуникативного чтения, а  также сравнение и анализ учебных пособий для обучения коммуникативного чтения на старшем этапе обучения.

Основная цель предполагает решение следующих теоретических и практических задач:

определить сущность чтения;

раскрыть содержание обучения чтению;

проанализировать коммуникативный подход к чтению;

проанализировать комплексы упражнений по обучению чтению;

определить выбор материала для чтения;

установить взаимосвязь чтения с другими видами речевой деятельности.

решение указанных задач предполагает использование следующих методов:

метод изучения теоретической литературы;

метод обобщения педагогического опыта;

экспериментальное  обследование;

описательный метод;

сравнительный метод.

Материалами обследования послужили учебные пособия:

А.П. Старков, Б.С. Островский. Английский язык. Учебное пособие для 11 класса средней школы. Москва «Просвещение», 1991.

А.П. Старков: Р.Р. Диксон, Б.С. Островский. English.Учебник.

6-й год обучения  (для 10 класса средней школы). Санкт- Петербург

«Специальная Литература», 1996.

А.П. Старков, Р.Р. Диксон, Б.С. Островский. English.Учебник.

7-й год обучения  (для 11класса средней школы). Санкт- Петербург

«Специальная Литература», 1998.

В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа. Английский язык. Учебник для 10- 11 классов общеобразовательных учреждений. Москва «Просвещение», 2003.

Steve Elsworth, Jim Rose.  GO!  Student’s  Book  3. Addison Wesley Longman Limited, Edinburgh Gate, Harlow, Essex CM20 2JE, England and Associated Companies throughout the world.

Обучение коммуникативному чтению требует повышенного  внимания со стороны учителей и методистов. На старшей ступени ставятся задачи совершенствовать умения коммуникативного чтения на материале аутентичных текстов.

Важную роль в обучении чтения играет коммуникативный подход, ориентированный на организацию процесса обучения, адекватного процесса реального общения. Способность учеников общаться на английском языке обеспечивается формированием у них иноязычной коммуникативной компетенции, которая охватывает такие виды компетенции: языковая, речевая, культурно- страноведческая, компенсаторная, общеучебная  и дискурсивная. Достижение коммуникативной компетенции предполагает овладение определённым объёмом культурной информации, ознакомление с культурой народа, язык которого изучается. Овладение указанной информацией происходит с помощью текстового материала, к которому предъявляются определённые требования.  Самое главное, тексты должны быть аутентичными, содержать коммуникативные задания, то есть быть содержательными, информативными и познавательными.

В организации обучения чтению ведущая роль отводится упражнениям, которые выполняются с целью формирования умений чтения и полноты понимания прочитанного текста. Эффективность комплексов упражнений для обучения чтению зависит от современного подхода к составлению упражнений, проблемно- поискового характера заданий, отвечающего ожиданиям учеников, повышающих мотивацию обучения.

Анализ показывает, что на практике не всегда применяется рациональная система упражнений, что снижает продуктивность работы по обучению чтению.

Проведение экспериментального обследования ставит целью показать целесообразность и результативность использования проблемно- поисковых творческих заданий, развивающих умения чтения; повышающих заинтересованность учеников в изучении английского языка; использование современных учебных комплектов по английскому языку при обучении подлинно- коммуникативному чтению; творческий подход учителя к проблеме.

Глава 1. Теоретическая часть

Теоретические основы умений подлинно-коммуникативного чтения

1.1.Цели и содержание обучения иностранным языкам

Перед современной школой стоят задачи, связанные с созданием условий: для интеллектуального и духовно-нравственного развития детей; для подготовки интеллигентного человека, способного мыслить общечеловеческими категориями; для воспитания в каждом школьнике потребности в самообучении, самовоспитании и саморазвитии; для формирования у учеников широкого и гуманного взгляда на мир.

Предмет иностранный язык обладает большими возможностями для создания условий культурного и личностного становления школьников:

современный процесс обучения иностранному языку, построенный на коммуникативной основе с ориентацией на личность ученика, формирует у школьников широкий гуманистический взгляд на мир.

становление личности ученика, изучающего иностранный язык, осуществляется в процессе формирования его иноязычного речевого поведения. Итогом этого процесса является речевое развитие ученика, которое выступает в качестве основы всякого образования.

в процессе изучения иностранного языка школьник овладевает общеучебными умениями (работать с книгой, справочной литературой и др.).

Основной целью обучения иностранным языкам в средней школе является развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенсвоваться в иноязычной речевой деятельности. Указанная цель раскрывается в единстве четырёх компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического.

Воспитательный компонент цели заключается:

--  в формировании у учащихся уважения к культуре и народу страны изучаемого языка;

--в воспитании культуры общения;

--в поддержании интереса к учению и формированию познавательной активности;

-- в воспитании потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.

Развивающий компонент цели предусматривает развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций,

чувств и эмоций школьников, готовности к коммуникации.

Образовательный компонент цели выражается в расширении эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.

Указанные цели достигаются в процессе и на основе практического овладения школьниками иностранным языком.

Практический компонент цели заключается в формировании умений устной и письменной речи на иностранном языке, обеспечивающих основные познавательно-коммуникативные потребности учащихся на каждом этапе обучения и возможность приобщения к культурным ценностям народов-носителей языков.

В целом процесс обучения иностранным языкам призван сформировать у учащихся способность участвовать в непосредсвенном и опосредованном диалоге культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для углубления своих знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни.

Эта способность предполагает формирование у школьников:

-- умений понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативными намерениями;

-- знаний в системе изучаемого языка и правил оперирования языковыми средствами в речевой деятельности;

-- знаний правил речевого и неречевого поведения в определённых стандартных ситуациях, национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и умение осуществлять своё речевое поведение в соответствии с этими знаниями;

-- умения пользоваться рациональными приёмами умственного труда и самостоятельно совершенствоваться в овладении иностранным языком, овладевать им творчески и целенаправленно.

Обучение иностранному языку предполагает овладения учащимися формами общения в пределах, обозначенных в программах для каждого конкретного этапа обучения.

Это виды речевой деятельности: говорение, слушание, чтение и письмо.

Очень важная роль отводится обучению чтения на основе коммуникативного подхода в старших классах общеобразовательной школы.

        1.2. Формирование умений чтения        

Чтение--рецептивный вид речевой деятельности, направленный на восприятие и понимание письменного текста. В процессе чтения происходит осмысление и оценка информации, содержащейся в тексте. Учащийся- читатель выполняет активную роль: индивидуально воссоздаёт смысл читаемого и личностно интерпретирует содержание. Представление о чтении

как о процессе взаимодействия текста и читателя отличает современное направление в исследовании чтения, так называемое интерактивное чтение einteractive reading: Grabe 1991;Alderson and Urguhart 1992; Carrell et al. 1993).

Интерактивный подход к изучению чтения  подчёркивает взаимодействие всех компонентов и уровней чтения, интеграцию рецептивных навыков и умений и таким образом снимает противостояние двух психолингвистических моделей чтения: «сверху вниз» и «снизу вверх»

( Колесникова,Долгина, 2001,с.95).

1.3. Цель чтения

Это восприятие, понимание и воспроизведение в речи: устной и письменной. Это средство для формирования фонетических, лексических и грамматических навыков.

1.4.Классификация чтения

В отечественной методике выделение видов чтения проводится с учётом его психологической стороны, педагогических и собственно методических факторов. В зависимости от психических процессов, сопровождающих чтение, выделяются аналитическое(analytical reading) и синтетическое чтение

(global reading); чтение вслух(reading aloud, oral reading) и чтение про себя (silent reading).

Педагогическая классификация обращает внимание на организационную сторону учебного процесса. По месту работы выделяются: классное чтение

( class reading) и домашнее чтение (home reading) по форме организации-

индивидуальное чтение (individual reading) или хоровое чтение (group reading, chorus reading).

Методическая классификация учитывает собственно методические факторы,

делая акцент на целевую установку и условия, определяющие учебно- речевую деятельность. Основу методической классификации составляет учебное чтение. (Колесникова, Долгина,2001,с.96) и коммуникативное чтение

(см. Communicative reading,c.98).

Важно подчеркнуть, что все виды чтения взаимосвязаны, они переплетаются и дополняют друг друга. Рациональная методика обучения должна строиться с учётом всех указанных классификаций, а использование в учебном процессе разных видов чтения является средством достижения общей цели обучения чтению на иностранном языке. В качестве важнейших составляющих обучения чтению следует рассматривать формирование у обучаемых осознание цели чтения в каждом конкретном случае и выбор стратегии чтения (reading strategy), соответствующей этой цели (Колесникова, Долгина,2001,с.96).

1.5. Учебное чтениe /  Guided Reading

Учебное чтение выступает в качестве средства обучения чтению и реализуется в процессе формирования механизмов чтения, операций и действий, составляющих процесс восприятия и понимания, таких как:

зрительное восприятие и узнавание;

соотнесение зрительных образов с речемоторными и слуховыми;

антиципация, предвосхищение или вероятностное прогнозирование;

сегментирование речевого потока на дискретные единицы, группировка слов внутри предложений и использование полученных групп в качестве смысловых вех;

смысловая догадка.

В зависимости от условий осуществления учебной  деятельности в рамках учебного чтения различают:

--- по способу  и характеру учебной работы с текстом – интенсивное чтение

(intensive reading) и экстенсивное чтение (extensive reading);

---- по степени самостоятельности учащегося в процессе чтения—подготовленное и неподготовленное чтение, чтение со словарём и без словаря; чтение с частично и полностью снятыми трудностями;

--- в зависимости от участия родного языка в процессе чтения и проверке понимания прочитанного—беспереводное и переводное чтение.

Термины intensive reading  и extensive reading являются общепринятыми в зарубежной методике. У русских эквивалентов этих терминов есть парные синонимы: дискурсивное и курсорное чтение, а также аналитическое и синтетическое чтение (Колесникова, Долгина, 2001,с.96).

1.6.Интенсивное чтение /Intensive Reading

Интенсивное чтение – вид учебного чтения, предполагает умение полно и точно понимать текст, самостоятельно преодолевать трудности при извлечении необходимой информации с помощью аналитических действий и операций, с использованием двуязычных и толковых словарей.

При интенсивном чтении в центре внимания не только содержание и смысл текста, но и его языковая форма. Для интенсивного чтения предполагаются:

короткие тексты и сопутствующие им упражнения, формирующие рецептивные лексические  и  грамматические навыки чтения и умения, связанные с пониманием и осмыслением содержания текста.

1.7. Экстенсивное чтение / Extensive Reading

Экстенсивное чтение—вид учебного чтения, которое предполагает развитие умений читать большие по объёму тексты с большой скоростью,

с общим охватом содержания и в основном самостоятельно (Колесникова, Долгина,2001,с.96).

Экстенсивное чтение направляется и контролируется учителем путём специальных заданий. Эти задания побуждают оценку, интерпретацию прочитанного и использование полученной информации в устном речевом общении (в устных высказываниях, выступлениях перед учебной группой,

дискуссиях, ролевых играх) и при создании письменных речевых произведений.

1.8. Чтение вслух /  Reading aloud / Oral reading.

Чтение вслух при обучении иностранному языку является средством развития техники чтения и умений в коммуникативном чтении, а также средством контроля  сформированности  слухопроизносительных и  ритмико- интонационных навыков и уровней понимания текста. Умения, приобретённые в процессе обучения чтению вслух, переносятся на чтение про себя. При обучении чтению вслух рекомендуется использовать следующие режимы:

чтение вслух на основе эталона;

чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени;

чтение без эталона и без предварительной подготовки.

(Колесникова, Долгина, 2001,с.98).

Мы уделили много внимания классификации видов чтения, чтобы перейти к коммуникативному чтению. Коммуникативное чтение является одной из основных целей обучения иностранному языку. Важно ёщё раз подчеркнуть, что все виды чтения взаимодействуют и дополняют друг друга.

1.9.Коммуникативное или Зрелое чтение

Communicative reading / Fluent  Reading

Зрелое чтение подразумевает такой подход к письменному тексту,

при котором читающий ученик ясно представляет себе цель предстоящей деятельности. Зрелое чтение характеризуется автоматизированными навыками техники чтения и высоким уровнем развития рецептивных лексических и грамматических навыков, что обеспечивает направленность внимания на содержание читаемого, гибкость комбинирования приёмов, адекватных конкретной задаче чтения (reading strategies).

Как в зарубежной, так  и  в отечественной методике в рамках коммуникативного подхода особое значение и распространение приобрела классификация видов коммуникативного чтения, разработанная с учётом конкретной коммуникативной задачи, установки на степень полноты и точности  и извлечения информации, обуславливающей характер процесса

чтения.

1.9.1. Виды коммуникативного чтения

Среди британских методистов наблюдается большая согласованность в употреблении терминов, обозначающих виды коммуникативного чтения:

scanning, skimming, reading for detailed comprehension (Nuttall 1982; Grellet 1992; Ur 1996). В отечественных методических публикациях последних лет наибольшее признание и распространение получили развёрнутые термины: чтение с выборочным извлечением информации, чтение с пониманием основного содержания и чтение с полным пониманием текста

(Практикум 1985, с.130; Бим 1988; Проект 1993; Аттестационные требования 1995; Кузовлев, Лапа 1995; Бим, Миролюбов 1998,с.4).

Наряду  с указанными терминами широко известна классификация видов коммуникативного чтения, разработанная С. К. Фоломкиной (1987, с.25), которая определяет эти  виды чтения  как поисковое, просмотровое и ознакомительное изучающее чтение. В отечественных методических работах встречаются и термины, предложенные З.И. Клычниковой (1973, с.68) в монографии, ставшей классикой по проблемам обучения чтению:

поисковое, обзорное и детализирующее чтение, а также чтение для удовольствия и чтение для критического анализа или критическое чтение.

(Колесникова, Долгина, 2001, с.99).

В документе « Федеральный компонент государственного стандарта

общего образования» (иностранные языки). Методическая мозаика

№ 4, 2004.Приложение к журналу « Иностранные языки в школе»

выделяются следующие виды чтения: ознакомительное, изучающее и

просмотровое / поисковое чтение.

1.9.2. Чтение с выборочным извлечением информации / Scanning

Чтение с выборочным извлечением информации - вид коммуникативного чтения, направленное на нахождение в тексте специфической информации для её последующего использования в определённых целях.

Эта информация может быть двух видов:

Конкретная информация, которую необходимо обнаружить в тексте: определения, даты, цифровые данные, имена и названия,-- или более развёрнутая информация в виде описания, аргументации, правил, оценочных суждений. С.К.Фоломкина (1987,с.29) называет чтение с установкой на поиск конкретной информации поисковым чтением.

Информация о полезности текста, о том представляет ли он интерес и

может ли быть текст использован  в дальнейшем. Для получения этой информации бывает достаточно прочитать заголовки и подзаголовки, отдельные абзацы, познакомиться со структурой текста. Чтение с целью получить самое общее представление о содержании текста и выбрать нужный источник из нескольких С.К. Фоломкина (1987,с.28) называет просмотровым. Этот вид чтения предполагает просмотр разных по объёму

публикаций (от отрывков текстов до целых статей и книг) и используется преимущественно в научно-исследовательской и профессиональной деятельности. Просмотровое чтение может предшествовать изучающему чтению, то есть чтению с полным пониманием текста.

Учебными заданиями при просмотровом чтении могут быть следующие:

найти текст по данной проблеме, отрывок, в котором содержится нужная информация; просмотреть бегло текст и выделить абзацы, которые не дают необходимой информации. Основными учебно-речевыми действиями являются действия поиска, идентификации, выбора и сопоставления.

1.9.3. Чтение с пониманием основного содержания

Skimming / Skim Reading / Reading for gist

Чтение с пониманием основного содержания, с извлечением основной информации--вид коммуникативного чтения  с общим охватом содержания  и установкой на понимание главного, наиболее существенного; ознакомительное чтение (Фоломкина 1987, с.27). Второстепенные, несущественные факты могут оказаться непонятыми, неважные детали могут быть пропущены. При ознакомительном чтении

«достаточным бывает понимание 70% текста» (Глухов, Щукин 1993,с.167). В процессе ознакомительного чтения синтез преобладает над анализом. Учащимся необходимо знать, что первый и последний абзацы в тексте чаще всего содержат наиболее важную информацию, представленную в сокращённом виде. Чтение с пониманием основного содержания предполагает сформированность таких частных умений, как умение определить тему, выделить основную мысль, выбрать главные факты из текста, опуская второстепенные. Ознакомительное чтение является непременной составляющей таких видов чтения, как изучающее и критическое, может предшествовать им. (Колесникова, Долгина 2001,с.100).

1.9.4. Чтение с полным пониманием текста, с извлечением полной информации / Reading for detailed comprehension

Чтение с полным пониманием  текста, с извлечением  полной информации—вид коммуникативного чтения с установкой на полное и точное понимание всех основных и второстепенных фактов, содержащихся в тексте, их осмысление и запоминание; изучающее чтение

(Фоломкина 1987, с.27). При изучающем чтении читающий ученик предполагает, что ему придётся в последствии  воспроизводить или использовать в той или иной форме полученную информацию: передавать устно или письменно содержание прочитанного другим, оценить, прокомментировать, пояснить информацию, совместно обсудить содержание текста. В реальной жизни данный вид данный вид чтения связан с учебной и профессиональной деятельностью. Чтение с полным пониманием текста наиболее сложное и трудоёмкое. Овладение этим видом чтения на иностранном языке опирается на интенсивное чтение, требует значительных усилий и времени. Чтение с полным пониманием связано с частым обращением к словарю.

1.9.5. Чтение с критической оценкой / Чтение для критического анализа или критическое чтение / Critical Reading

Чтение с критической оценкой, чтение для критического анализа или критическое чтение (Клычникова 1973, с.68, 72) – вид коммуникативного чтения, который предполагает оценку прочитанного (как правило, научной, художественной, публицистической литературы) путём соотнесения содержания текста с личной точкой зрения, знаниями, с собственным жизненным опытом. Оно основано на чтении с полным пониманием текста. Чтение с критической оценкой интегрирует различные виды чтения и предполагает высокий уровень развития умений чтения.

1.10.Нормы и требования к речевым умениям на старшем этапе обучения

Как же формировать коммуникативное чтение и обучать коммуникативному чтению в старших классах средней школы?

Прежде всего нужно обратиться к документам и учебным программам.

В 2004 году мы получили поддержку на государственном уровне в виде

Федерального компонента государственного стандарта общего образования. Рассмотрим нормы и требования, определяющий обязательный минимум по речевым умениям коммуникативного чтения на старшем этапе обучения в средней школе (базовый уровень) и профильный уровень.

Стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку Базовый уровень

ЧТЕНИЕ

Дальнейшее развитие всех основных видов чтения аутентичных текстов различных стилей: публицистических, научно-популярных (в том числе страноведческих), художественных, прагматических, а также текстов из разных областей знаний (с учётом связей между предметами):

--- ознакомительного чтение – с целью понимания основного содержания сообщений, репортажей, отрывков из произведений художественной литературы, несложных публикаций научно-познавательного характера;

--- изучающего чтения – с целью полного и точного понимания информации прагматических текстов (инструкций, рецептов, статистических данных);

--- просмотрового / поискового чтения – с целью выборочного понимания необходимой / интересующей информации из текста, из статьи, проспекта.

Развитие умений выделять основные факты, отделять главную информацию от второстепенной; раскрывать причинно-следственные связи между фактами; предвосхищать возможные события / факты; понимать аргументацию; извлекать необходимую / интересующую информацию; определять своё отношение к прочитанному.

(Стандарт,2004,с.13).

Требования к уровню подготовки выпускников

В результате изучения иностранного языка на базовом уровне ученик должен уметь:

--- Читать аутентичные тексты разных стилей:  публицистические, художественные, научно- популярные, прагматические – используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое / просмотровое) в зависимости от коммуникативной задачи.

( Стандарт, 2004, с.5).

Стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку

Профильный уровень

ЧТЕНИЕ

Совершенствование чтения и понимания (с различной степенью точности и полноты) аутентичных текстов различных стилей: научно- популярных, публицистических, художественных, прагматических, в том числе связанных с тематикой выбранного профиля, с использованием различных стратегий / видов чтения:

--- ознакомительного чтения – с целью понимания основного содержания сообщений, обзоров, интервью, репортажей, публикаций научно-познавательного характера, отрывков из произведений художественной литературы;

--- изучающего чтения – с целью полного понимания информации прагматических текстов, публикаций научно-популярного характера, отрывков из художественной литературы;

--- просмотрового / поискового чтения – с целью извлечения необходимой / искомой информации из текста статьи или нескольких статей, проспектов.

Развитие умений: выделять необходимые факты / сведения, отделять основную информацию от второстепенной, определять временную и причинно-следственную взаимосвязь событий, прогнозировать развитие / результат излагаемых фактов, событий; обобщать описываемые факты / явления; определять замысел автора; оценивать важность / новизну / достоверность информации; понимать смысл текста и его проблематику; отбирать значимую информацию в тексте / ряде текстов для решения задач проектно- исследовательской деятельности.

( Стандарт,2004,с.17).

Требования к уровню подготовки выпускников

В результате изучения иностранного языка на профильном уровне ученик должен уметь:

Читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические, а также несложные специальные тексты, связанные с тематикой выбранного профиля), используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, просмотровое / поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи.

( Стандарт, 2004,с.20).

Методическое письмо « О преподавании иностранных языков в средней школе с учётом результатов Единого государственного экзамена 2005 года»

Основное  назначение ЕГЭ по иностранным языкам, который проводится с 2003 года, состоит в определении уровня подготовки выпускников средней (полной) общеобразовательной школы по иностранному языку с целью их итоговой аттестации и отбора при поступлении в высшие учебные заведения.

Проанализируем экзаменационный тест в разделе « Чтение».

Задачей экзаменационного теста являлась проверка уровня сформированности у учащихся умений в трёх видах чтения:

--- понимания основного содержания;

--- извлечение необходимой информации;

--- полное понимание.

Уровень сложности заданий различался уровнем сложности проверяемых умений, сложностью языкового материала и тематики текста. Оценивалось следующим образом: за каждый правильный ответ экзаменуемый получал 1 балл.

В рамках этих блоков, на основе различных жанров и типов аутентичных текстов, КИМ 2005г. проверяли следующие умения : понимать главную тему прочитанного текста; извлекать запрашиваемую информацию из текста; делать выводы из прочитанного; понимать логические связи внутри частей и между частями текста; догадываться о значении отдельных выражений по контексту.

По результатам экзамена видно, что у экзаменуемых устойчиво сформированы умение понимать основное содержание прочитанного (задание выполняют 87,6% экзаменуемых) и извлекают запрашиваемую информацию из прочитанного(69,8%).

В 2005 году экзаменуемые допустили следующие типичные ошибки:

     1. Задание на установление соответствий

    1. Задание на установление соответствий

-- Невнимательно читали инструкции к заданию и, соответственно, неправильно заносили ответы в бланк ответов.

-- Не смогли правильно определить ключевые слова, соответствующие теме текста.

2. Задание на выбор ответа из двух предложенных (True / False).

-- Давали ответ на тестовый вопрос только по одному слову.

-- Искали в тексте лексику, использованную в вопросе, не пытаясь подобрать синонимы или синонимичные выражения к словам из текста.

При подготовке учащихся к сдаче ЕГЭ по английскому языку могут быть полезны следующие рекомендации по технологии обучения чтению и выполнению экзаменационных заданий.

Для подготовки к экзамену следует учитывать, какие жанры и типы текстов целесообразно использовать при выборе умений, проверяемой в экзаменационной работе.

Следует приучать учащихся:

Внимательно читать инструкцию к выполнению задания.

Понимать ключевые слова в тексте.

Если по заданию требуется понять тему отрывка, читать первый и последний абзацы, где обычно заключена тема.

При обучении чтению с извлечением необходимой информации ограничивать время выполнения заданий.

Обращать внимание учащихся на средства логической связи.

( Вербицкая М.В., Копылова В.В. Иностранные языки вшколе,№3,2006,с.6-7).

Для ознакомления с заданиями по чтению предлагаем:

Демонстрационный вариант ЕГЭ по английскому языку 2007 года.

Вариант ЕГЭ по английскому языку. Задания по чтению.

Издательство Center Com, Express Publishing

Следует отметить, что задания экзаменационных тестов разнообразные и требуют серьёзной подготовки учащихся и учителя.

Британское пособие снабжено 10 аудиокассетами и книгой для учителя, содержащей методические рекомендации и ключи ко всем заданиям.

Выводы по первой главе

Проанализировав нормативные документы, учебные программы, требования обязательного минимума содержания основных общеобразовательных программ по обучению коммуникативного чтения в старших и профильных классах средней школы, приходим к выводу, что развитие умений коммуникативного или зрелого чтения  является одной из основных целей обучения иностранному языку.

Анализ итогов ЕГЭ в 2007 году показал, что тестовые задания по чтению представляют собой аутентичные тексты коммуникативного уровня. Учащиеся должны продемонстрировать высокие умения  в 3 видах чтения:

понимание основного содержания;

извлечение необходимой информации;

полное понимание.

Эти виды чтения очень важны для учебной и профессиональной деятельности. Им нужно обучать умело и целенаправленно.

Целью нашего экспериментального исследования  будет задача проанализировать практические пути решения обучения чтению, то есть, найти наиболее удачные методики и технологии обучения чтению; составить комплекс упражнений по обучению чтения; определить выбор материала для чтения, используя описательный и сравнительный методы.

В ходе исследования сравним подход разных авторов учебных пособий к проблеме коммуникативного чтения.

Старков А.П., Островский Б.С.English

Учебник, 6-й год обучения (для10 класса средней школы)

Санкт-Петербург, Специальная литература,1996.

Старков А.П., Островский Б.С. English

Учебник, 7-й год обучения (для 11 класса средней школы)

Санкт-Петербург, Специальная литература,1998.

Старков А.П., Островский Б.С. Английский язык

Учебное пособие для 11 класса средней школы

Москва, « Просвещение»,1991

Кузовлев В. П., Лапа Н.М. и др. Английский язык

Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений

Москва, Просвещение, 2003

Британский учебник

Steve, Elsworth, Jim Rose

GO! Students’ Book 3

Longman

Глава 2

Методика обучения коммуникативного чтения и формирование основ культурно-страноведческой компетенции учащихся старших классов общеобразовательной средней школы

При переходе школы на личностно- ориентированное обучение учителя проявляют большой интерес к эффективным методам и приёмам обучения. Далеко не секрет, что современные ученики не любят читать даже на родном языке. Какими методами и приёмами без принуждения приобщить учащихся к чтению и сделать так, чтобы чтение на иностранном языке стало необходимостью?

2.1. Принципы обучения чтению и цели

Хотелось бы коротко остановиться на  принципах обучения чтению и предложить характеристику принципов по Хармеру (британский методист).

What are the principles behind the teaching of reading?

Principle 1: Reading is not a passive skill.

Principle 2:  Students need to be engaged with what they are reading.

Principle 3:  Students should be encouraged to respond to the content of a                   reading text, not just to be language.

Principle 4:   Prediction is a major factor in reading.

Principle 5:   Match the task to the topic.

Principle 6:     Good teachers exploit reading texts to the full.

( Методическое пособие, раздел “ How to Teach English”,с.70).

Как в отечественной, так и в зарубежной методике не существует единого мнения относительно классификации принципов обучения. Дидактические принципы отечественной науки отражают положения, которые используются при обучении любому предмету; в качестве основных можно назвать: принцип сознательности, активности, систематичности, наглядности, прочности, доступности и некоторые другие.

Чтению всегда уделялось много внимания, но в традиционном обучении чтению присутствует ряд заданий на активизацию умственной деятельности ученика (постановка вопросов, тестовые задания и др.). Однако такие задания даются бессистемно, от случая к случаю и обучают отдельным мыслительным операциям. Поэтому нужно подойти к обучению чтения проблемно. Проблемный подход привлекателен тем, что он формирует систему умственных действий, которую ученик может применить не только для решения учебно-коммуникативных, но и реальных жизненных задач. При проблемно-поисковой организации урока чтения создаются такие условия, которые побуждают ученика самостоятельно искать, анализировать, сопоставлять и обобщать необходимую информацию на иностранном языке.

На наш взгляд это перекликалось с принципами  №№ 1,2,4 по Хармеру.

Именно степень сформированности самостоятельной поисковой деятельности является объектом контроля чтения на иностранном языке, которая проверяется, в частности, в ходе ЕГЭ. Как отмечалось выше, выпускники недостаточно хорошо владеют этим умением. Проблемно-поисковую деятельность необходимо систематически организовывать уже на средней ступени обучения.

По мнению Н.Д.Гальсковой (Современная методика обучения иностранным языкам, Москва,2000,с.129) в обучении чтению новые стратегии и методики должны занять приоритетное положение. Обращаясь к конкретным типам текстов, человек ставит перед собой разные цели и использует для их достижения различные стратегические и тактические действия. Это существенным образом обуславливает методику работы с текстом в учебном процессе.

Предлагаем схему-классификацию Гальсковой Н.Д.:

Схема 6  Чтение в естественной коммуникации

Схема 7  Уровни проникновения в содержание текста

(Гальскова, с.129-139).  

Сравнивая программные требования по иностранным языкам 1992 и 1995 годов, Н.Д. Гальскова отмечает, что все три вида чтения: ознакомительное, изучающее и поисковое становятся объектом  обучения с самых первых шагов приобщения учащихся к иностранному языку. Поисковое чтение как цель обучения  вообще не предусматривалось для общеобразовательной школы – оно предлагалось лишь на завершающей стадии обучения в школе с углублённым изучением иностранного языка.

Как известно, в основе каждого вида чтения лежат базовые умения, которыми должны овладеть школьники:

понимание основного содержания: отделять информацию первостепенной важности от второстепенной; устанавливать связь событий; предвосхищать возможное развитие (завершение) действий, событий; обобщать, делать выводы по прочитанному и др.;

извлечение полной информации из текста: полно и точно понимать факты / детали, выделять информацию, подтверждающую, уточняющую что-либо; устанавливать взаимосвязь событий; раскрывать причинно-следственные отношения между ними; определять главную идею, сравнивать информацию и др.;

пониманию необходимой (интересующей) значимой информации: определять в общих чертах тему текста; выявлять информацию, относящуюся к какому-либо вопросу; определять важность информации и др. (2000,с.132).

2.2. Стратегии чтения

В связи с тем, что сегодня ставится задача – научить учащихся читать аутентичный текст, важным является обучение стратегиям чтения текстов разного типа. Под стратегиями чтения понимается комплекс знаний, умений, владение которыми позволяет школьникам:

понимать тип, специфику и целевое значение текстов;

ориентироваться в этом тексте с учётом его специфики и в соответствии с коммуникативной задачей (понять текст полностью или избирательно);

извлекать информацию на разном уровне (см. перечисленные выше умения);

пользоваться компенсационными умениями.

К последним относятся следующие: догадаться о значении незнакомых слов по контексту, созвучию с родным языком, словообразовательным элементам  (контекстуальная и языковая догадка); игнорировать незнакомые слова, не занимающие в тексте ключевых позиций; пользоваться опорами (ключевые слова, рисунки, пояснения, иллюстрации, сноски и т. д.); пользоваться справочной литературой и словарями разного рода.

В результате  учащиеся должны научиться понимать аутентичный текст, не прибегая при каждой встрече с незнакомым языковым явлением к переводу (словарю). Для этого они должны усвоить несколько правил работы с текстом:

читать текст на иностранном языке – не значит переводить каждое слово;

для понимания любого текста важную роль играет имеющийся у школьника жизненный опыт;

чтобы понять текст (или спрогнозировать, о чём будет идти речь в этом тексте) необходимо обратиться к помощи заголовка, рисунков, схем, таблиц и т.д., сопровождающий данный текст;

при чтении текста важно опираться в первую очередь на то, что известно в нём (слова, выражения), и пытаться с опорой на известное прогнозировать содержание текста, догадываться о значении незнакомых слов;

обращаться к словарю следует лишь в тех случаях, когда все прочие возможности понять значение новых слов исчерпаны.

2.3. Требования к текстам

Одной из главных задач изучения иностранного языка в современной школе является приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям страны изучаемого языка. Центральное место в педагогическом процессе занимает сейчас формирование способности учащегося к участию в межкультурной коммуникации, что особенно важно в условиях, когда происходит невиданное смешение народов, языков, культур.

В условиях классно-урочной системы, при отсутствии реальных коммуникативных ситуаций использование  аутентичных текстов, содержащих интеркультурный компонент, может стать стимулом для обсуждения самых разнообразных проблем, в том числе отношения к чужой (иной) культуре, воспитания  терпимости и уважения к другому образу жизни, непривычных для нас системы моральных ценностей, преодоление чувства раздражения от непохожести к чужим традициям и осознания значимости собственной самобытной культуры. Работая с такими текстами, учащиеся получают возможность познакомиться с правилами этикета и поведения в разных странах в определённой конкретной  ситуации, а также сравнить их со  своей собственной культурой. Российским школьникам интересно узнать, чем они похожи и чем они отличаются от других. Они могут высказать своё мнение, что им нравится в данной ситуации, а что нет. Следует заметить, что не каждый аутентичный текст « представляет» чужой мир одинаковым образом, не каждый текст одинаково хорошо выполняет поставленную дидактическую задачу. Литературные тексты приобретают в рассматриваемом контексте большое значение. С одной стороны, они более субъективные.  С другой стороны, они представляют собой структурированный «мир в голове». Они побуждают учащихся обращаться к собственному миру для объяснения чужого. Литературные тексты инсценируют « фильм в голове». В этой инсценировке кусочки собственного мира проецируются на чужую « выдуманную»  реальность. (Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Slovo,2000).

Работа над аутентичными текстами, содержащими интеркультурный компонент, несомненно является одним из основных условий для того, чтобы ученики умели свободно ориентироваться в иноязычной среде, могли применять свои знания, умения и навыки в конкретной жизненной ситуации, могли понимать, ценить и уважать как чужую (иноязычную) культуру, так и свою собственную культуру.

Итак, предлагаемые в учебном процессе тексты должны соответствовать коммуникативно-познавательным интересам и потребностям школьников, соответствовать по степени сложности их языковому и речевому опыту в родном и иностранном языках, содержать интересную для учащихся каждой возрастной группы информацию. В целом текст должен восприниматься обучаемым как «носитель» не лингвистической (языковой), а содержательной информации. Только студент языкового вуза может читать иноязычный текст и получать «удовольствие» от восприятия его (текста) языковой формы. Для большинства учащихся школ такая ситуация исключена: для них интересным будет тот текст, который содержит новую / проблемную информацию, открывает «окно» в мир иной культуры, затрагивает его чувства и эмоции. В учебном процессе должны использоваться различные типы текстов разного жанра и функциональных стилей. При этом их отбор и организация должны  осуществляться  с учётом этапов обучения:

8-9 классы: стихи, рифмовки, короткие рассказы, сказки, личное письмо ровесника из страны изучаемого языка, в том числе в газету и журнал, открытка, кулинарный рецепт, билеты, программы телепередач, афиши, карта страны изучаемого языка; указатели, вывески в магазинах, на вокзалах, этикетки к товарам, расписание поездов, указатели города, объявления, прогнозы погоды; журнальные и газетные статьи страноведческого характера, каталоги, путеводители, отрывки из художественной литературы; реклама, проспекты, публикации из подростковых газет и журналов различного характера (сообщения, обзоры, очерки, интервью, статистика и т.д.).

10-11 классы:  указанные для 8-9-х классов тексты, а также инструкции, публикации в периодике страноведческого и культуроведческого характера по проблемам межличностных отношений и др.

Любой текст определённым образом влияет на читателя: либо он даёт новую информацию (например, прагматические тексты), либо воздействуют на его чувства, мнения («Согласен ли я?»), поведение («Как бы я поступил?»).

Это ещё раз подчёркивает важность обращения к содержательным аспектам используемых в учебном процессе текстов. Предлагаемые учащимся тексты на каждом этапе обучения должны отражать их коммуникативную функцию в общении. (Гальскова, 2000,с.133-134).

2.4. Приёмы обучения различным видам чтения

Обучение чтению должно быть максимально приближено к условиям реальной жизни, в которых учащимся могут понадобиться данные умения. Умения  поискового чтения (scanning) в реальной жизни мы используем, когда просматриваем телевизионную программу или рекламный проспект, знакомимся с меню, оглавлением книги, ищем незнакомое слово в словаре, номер телефона в справочнике, товар в каталоге, информацию о прибытии поезда на табло железнодорожного вокзала и т.п.

Чтение информативных текстов научно-популярного и общественного политического характера, таких как: страничка в Интернете, статья в газете, доклад на научной конференции, как правило, начинается с ознакомлением с их общим содержанием.

 Для того, чтобы  определить основную идею текста, читателю необходимо применить умение ознакомительного чтения (skimming).

Часто в повседневной жизни нам важно получить подробную информацию об интересующем нас событии или явлении, что требует владение умением читать с полным пониманием содержания (intensive reading).Обычно, таким образом, мы читаем художественную литературу (рассказы, стихи, сказки и т.п.); научно-популярные статьи, инструкции, рецепты, письма, книги по специальности и т.п.).  Данный вид предполагает, что читатель может остановиться на интересных отрывках, перечитать и проанализировать их, сделать выводы. Н.Д. Гальскова предлагает работу над текстом строить по следующим этапам:

I.  Предтекстовый этап / Prereading

--- пробуждение и стимулирование мотивации работать с текстом; актуализация личного опыта учащихся путём привлечения знаний из других образовательных областей школьных предметов; прогнозирование содержания текста с опорой на знания учащихся, их жизненный опыт, на заголовок и рисунки и т.д. (формирование прогностических умений). Здесь необходимо соблюдать одно важное правило: вся предварительная работа над текстом не должна касаться его содержания, иначе школьникам будет неинтересно его читать, поскольку ничего нового для себя в этом тексте они  уже не найдут. На первых этапах работы с текстом учитель должен облегчить учащимся процесс понимания и показать им ряд важных стратегических моментов работы над  аутентичным текстом: определить перед чтением по заголовку и (или) по структуре текста, по рисункам, сопровождающим текст, к какому виду (типу) этот текст относится (например, кулинарный рецепт; объявление в газету; письмо в газету по проблеме нравственности); о чём или о ком может идти в нём речь. Чтобы учащиеся смогли видеть в тексте знакомые явления можно предложить задание: найти и подчеркнуть знакомые слова  и  выражения; спрогнозировать содержание с опорой на подчёркнутые слова.

II. Текстовый этап / Whilereading

    Чтение текста (отдельных его частей) с целью решения конкретной коммуникативной задачи. Эта задача должна быть чётко сформулирована в задании к тексту и поставлена перед учащимися перед чтением самого текста. Объектом контроля чтения должно быть его понимание (результат деятельности). При этом контроль понимания прочитанного текста должен быть связан с коммуникативными задачами и с видом чтения. Если речь идёт о работе с аутентичным художественным текстом или текстом информационного характера, то они предназначаются для работы над всеми  видами чтения. Так, например, первое прочтение художественного текста может быть связано с пониманием основной информации: определение его основной идеи, темы, проблемы и т.д.; поиск (подчёркивание / выписывание) главной информации; установление логико-смысловых связей (составление плана, таблиц, диаграмм и т.д.).

Повторное прочтение текста может ориентировать учащихся на понимание деталей и их оценку и т.п.

Что касается прагматических текстов, то ряд из них целесообразно использовать для поискового чтения (карта города), другие – для полного понимания (рецепты, инструкции), Третьи – для ознакомительного чтения (вывески, объявления и др.).

Большую роль в управлении процессом понимания содержания текста играют задания по целенаправленному поиску информации и письменной её фиксации (заполнение таблиц, имена и характеристики героев; совершаемые ими поступки и действия). На данном этапе должно действовать следующее правило: нецелесообразно многократно читать один и тот же текст ибо, если содержание текста известно, то его прочтение теряет свой коммуникативный смысл: мы имеем в этом случае дело с формальным упражнением, а не с общением. Повторное чтение целесообразно лишь в том случае, если речь идёт о поиске дополнительной, уточняющей информации.

         

III       Послетекстовый этап / Postreading

Послетекстовый этап – это использование содержания текста для развития умений школьников выражать свои мысли в устной и письменной речи. Предлагаемые на этом этапе упражнения направлены на развитие умений репродуктивного плана, репродуктивно-продуктивного и продуктивного.

Первая группа упражнений связана с воспроизведением материала текста с опорой на его ключевые слова, опорные предложения, его сокращённый или упрощённый вариант. Учащимся предлагаются задания в творческой обработке текста: деление текста на смысловые вехи; составление плана к каждой части и выписывание опорных предложений к каждому пункту плана; сокращение и упрощение текста для лучшего его воспроизведения и др.

Вторая группа упражнений связана с развитием  умений репродуктивно- продуктивного характера, то есть умений воспроизводить и интерпретировать содержание текста в контексте затронутых в нём проблем; высказывать своё суждение (в том числе с опорой на аргументы из текста); оценивать информацию, содержащуюся в тексте, с точки зрения её значимости для ученика; сообщать, что нового ученик узнал из текста и т.д.

Цель третьей группы – развить умения продуктивного характера, позволяющая учащимся использовать полученную информацию в ситуациях, моделирующих аутентичное общение (ролевая игра), и в ситуациях естественного общения, когда ученик «действует от собственного лица» (обоснование позиции героев / автора; дискуссия по проблеме, затронутой в тексте; написание рецензии / отзыва на текст; составление продолжения истории / рассказа и д.р.).

Как видим, текст является основой для развития умений учащихся  выражать свои мысли в устной и письменной форме. Учащиеся отвечают на вопросы к тексту, комментируют его содержание, высказывают свою точку зрения на полученную информацию, составляют письменный вариант собственного текста и т.д.  В этом смысле печатному тексту отводится центральная роль в учебном процессе.

( Гальскова Н.Д., Москва, 2000,- с.136-138).

Очень интересен опыт белорусских коллег Е.А.Маслыко, П.К.Бабинской, А.Ф.Будько, С.И.Петровой. Их опыт работы составлен на основе анализа использования различных методов и методик  в нашей стране и за рубежом.

Предлагаем систему упражнений по обучению изучающего чтения в старших классах средней школы.  Эти авторы считают, что задачи, которые ученик решает в процессе изучающего чтения, условно можно разделить на 3 основные группы, соответствующие характеру переработки информации (степени полноты, точности и глубины):

восприятие языковых средств и их точное понимание в тексте;

извлечение полной фактической информации, содержащейся в тексте;

осмысление извлечённой информации.

Решение данных задач осуществляется на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах работы с учебным текстом.

Вот примеры упражнений, предложенных этими методистами для формирования умений изучающего чтения.

Предтекстовый этап

Упражнения на соотнесение значения слова  с темой (ситуацией, контекстом)

Заполните пропуски в предложении одним из указанных слов.

Найдите и замените слова в предложении, которые не подходят по смыслу.

Заполните каждый пропуск возможно большим числом прилагательных  / глаголов / существительных

Прочтите предложения (абзац) и найдите слова,       подтверждающие, что речь идёт о…

Во 2-м и 5-м абзацах найдите эквиваленты следующих слов и т.п.

Упражнения на расширение лексического запаса

Найдите в тексте слова, образование которых вы можете объяснить.

Найдите в тексте слова, сходные с русскими, которые вы можете объяснить без перевода.

Найдите в тексте и выпишите существительные, образованные от глаголов (существительных).

Подберите правильный перевод (определение) к каждому из данных терминов.

Упражнения на опознание и дифференциацию грамматических явлений

прочтите и обратите внимание:  как изменяется смысл предложения в зависимости: а) употребления предлога; б) употребления видо-временной формы глагола.

Составьте предложения из синтагм (выражений, слов), расположенных в произвольном порядке.

Заполните пропуски союзами, (союзными словами) в соответствии со смыслом.

Вставьте правильные временные формы глаголов.

Упражнения на восприятие и понимание предложения как целостной и смысловой структуры

отметьте предложения, которые являются эквивалентами для иностранных.

Прослушайте пару предложений. Объясните разницу в их значении.

Отметьте предложения, которые относятся к одной теме (схеме, рисунку).

Определите авторское отношение к высказыванию в предложении.  

                   

Упражнения на выделение в предложении ключевых слов, субъекта и предиката, темы и ремы

Прочтите вслух те предложения, где говорится о…

Прочтите предложение. Выразите ту же мысль по-другому.

В каждом предложении (абзаце) подчеркните ключевое слово (предложение).

Упражнения на языковую догадку

Разложите сложное слово на составные элементы.

Прочтите предложение, догадайтесь о значении выделенных слов.

Упражнения на прогнозирование на языковом уровне

Прочтите вслух только те части предложения, которые можно использовать как ответы на вопросы учителя.

Составьте предложения, используя таблицу

Упражнения на прогнозирования содержания

Прочтите заглавие и скажите, о чём (о ком) будет идти речь.

Восстановите текст из данных в произвольном порядке абзацев.

Упражнения на формирование навыков работы с двуязычным словарём

Назовите исходную форму данного слова.

Расположите слова по алфавиту.

Найдите синонимы указанных выражений.

Текстовый этап

Упражнения на деление текстового материала на составные части

Прочтите текст, разделите его на смысловые части, подберите названия.

Выделите основные темы.

Расположите план логически.

Упражнение на выделение смысловых опор в тексте

Прочтите ( повторно) абзацы, сформулируйте основную мысль.

Прочтите (повторно)… абзацы, назовите в них ключевые слова.

Прочтите вслух все глаголы, передающие динамику повествования.

Упражнения на эквивалентную замену, изложение основных мыслей текста более экономными способами.

Замените данный оборот более кратким синонимичным оборотом.

Укажите слово, которое лучше всего передаёт содержание текста (части текста).

Прочтите текст и передайте его основную идею несколькими предложениями.

Послетекстовый этап

Упражнения на проверку понимания фактического содержания текста

Ответы на вопросы.

Прочтите план, достаточно ли он полго передаёт содержание текста.

Выберите правильный ответ из нескольких данных.

Подготовьте резюме (аннотацию) текста.

Используя факты из текста,  расскажите о…

Составьте описание.

Упражнения для обучения интерпретации текста

Просмотрите текст, выделите предложения или абзацы, характеризующие (время, действие, эпоху).

Охарактеризуйте персонажей (время, действие) своими словами.

Опровергните мнение о том, что…

Выразите своё отношение к прочитанному.

Упражнения на определение познавательной ценности прочитанного

Прочтите про себя текст  и выделите то новое, что вы узнали из него.

Прокомментируйте часть текста, которая показалась вам более интересной.

Скажите, каким образом вы можете использовать информацию при своей работе по специальности.

(Маслыко, Бабинская, 2001,-с.110-114)

        Познакомимся с опытом работы учителей города Пятигорска по проблемному методу обучения. Они создали комплекс проблемно-поисковых задач-упражнений для работы над текстами. Преподаватели английского языка Г.Н. Салтовская, кандидат педагогических наук, ведущий специалист, Г.В. Юрчишина, кандидат педагогических наук, учитель английского языка высшей категории (МОУ гимназия №4,город Пятигорск) предлагают нашему вниманию приёмы обучения чтению.

Большое внимание уделяется дотекстовому этапу, так как именно он приводит в действие систему проблемно-поисковых заданий. Его особенность заключается в том, что ученики начинают работу с информацией, ещё не открывая текст учебника. для этого учитель продумывает проблемную установку на предугадывание темы(сюжета) рассказа с помощью комплекта иллюстраций и такого заглавия, которое поможет ввести школьника в тему предстоящей информации. Ученики предлагают свои варианты возможного развития сюжета, и в этой активной работе всего класса у ребят формируется и постоянно совершенствуется психолингвистические механизмы первичного прогнозирования: смыслового и языкового. На уроке учитель организует в классе игру в соавтора, которую учащиеся с удовольствием принимают. После этого «мозгового» штурма впервые открывается текст и организуется активный и азартный поиск (кто быстрее найдёт и зачитает) главных факторов рассказа, которые либо подтверждают, либо отвергают ранее высказанные прогнозы. Завершающая серия заданий  послетекстового этапа логически подводит учащихся к компрессии текста и к интерпретации. Для этого учитель готовит серию проблемных заданий с целью запоминания сжатого варианта текста и подготовке проекта на иностранном языке по обсуждаемой проблеме. Использование проблемно-поисковых заданий в практике ряда школ города Пятигорска привело к возросшему интересу учителей и учащихся к проблемно-поисковой технологии иноязычного чтения.

Авторы этой методики  надеются, что широкое применение в школьной практике проблемного метода в чтении будет способствовать активному усвоению языковых и лингвокультуроведческих знаний и прочному формированию умений чтения в условиях творческой деятельности ученика-чтеца; накоплению опыта овладения проблемно-поисковыми приёмами чтения; способности переносить выработанные навыки и умения решения проблемно-поисковых задач в говорение и письмо на иностранном языке; творческой реализации полученной с помощью чтения информации  в проектных работах учащихся, возможности решения не только учебных, но и жизненных проблем с помощью проблемных ситуаций, обсуждаемых в ходе чтения и, как следствие, возрастанию интереса учащихся к проблемно-поисковому чтению на иностранном языке и возрастанию интереса к иностранному языку.

(Иностранные языки в школе,2006,№2,-с.28,32).

Очень интересен опыт работы по приёмам обучения различным видам чтения на английском языке преподавателей Т.В.Ощепковой, кандидата филологических наук, Омского государственного технического университета; М.М. Пролыгиной, Омский педагогический колледж №2; Д.А.Старковой, Уральский государственный педагогический университет.

Они предлагают приёмы обучения различным видам чтения: поискового, ознакомительного и чтения с полным пониманием прочитанного и дают рекомендации, какие виды упражнений использовать на этапах чтения. Эти авторы рекомендуют широкий набор методов и приёмов по обучению чтения, при  выборе которых следует руководствоваться целью занятий, типом выбранного для чтения текста, а также этапом работы с ним.

Вот некоторые интересные приёмы:

Сloze --- Восстановление / заполнение пропусков—приём работы со связным текстом, в котором преднамеренно пропущено каждое n-е слово ( n  колеблется от 5 до 10).Задача учащихся восстановить деформированный текст, подобрать пропущенные слова по смыслу, исходя из контекста и сочетаемости слов.

Finding differences / similarities--- сопоставление / нахождение сходств и различий—приём работы, основанный на сравнении двух или более объектов, например: картинок, слов, текстов и т.д.

Jig-saw reading(listening)---«мозаика»--- приём работы, основанный на разделении «банка» информации, т.е. текста для чтения или аудирования. После ознакомления с определённой частью информации учащиеся обмениваются информацией и восстанавливают общее содержание текста.

Outlining (making a plan) -- составление плана—сокращение информации текста до основных идей, записанных в форме плана т.е. по пунктам.

Picture-completion – добавление рисунка-картины – приём работы, заключающийся в восполнении недостающих частей, объектов на картине.

Quiz – викторина-- опрос-соревнование или опрос-игра, в которой участники отвечают на фактические вопросы общекультурного содержания.

(Иностранные языки в школе,2005,№3,-с.20-21).

Выводы по главе 2

Обучение чтению должно быть максимально приближено к условиям реальной жизни, в которых  учащимся могут понадобиться данные умения.

Задачей экзаменационного текса в разделе « Чтение» ЕГЭ 2005 года являлась проверка уровня сформированности у учащихся  умений в 3 видах чтения:

--- понимание основного содержания;

--- извлечение необходимой информации;

--- полное понимание.                                                                                

Выяснилось, что не у всех выпускников устойчиво сформировано умение понимать основное содержание прочитанного и извлекать необходимую информацию.

При обучении подлинно коммуникативному чтению в старших классах средней школы необходимо учесть следующие рекомендации по технологии обучения чтению и выполнению экзаменационных заданий:

--- Подбирать аутентичные тексты разных жанров. Для подготовки к экзамену следует учитывать, какие жанры и типы текстов целесообразно использовать при выработке умений, проверяемых в экзаменационной работе:

для чтения с пониманием основного содержания: газетные / журнальные статьи, вывески, объявления, реклама, брошюры, путеводители;

для чтения с извлечением необходимой информации: газетные / журнальные статьи, вывески, объявления, реклама, брошюры, путеводители;

для чтения с полным пониманием прочитанного: отрывки из художественной литературы, газетные / журнальные статьи, научно-популярные тексты.

--- Следует приучать учащихся:

1.Внимательно читать инструкцию к выполнению задания и извлекать из неё максимум информации.

2.Понимать ключевые слова в тексте, необходимые для понимания основного содержания, и не обращать внимание на слова, от которых не зависит понимание основного содержания.

3.Если по заданию требуется понять содержание отрывка, читать первый и последний абзацы, где обычно заключена тема.

4.Концентрировать внимание на поиске только необходимой информации, если от учащихся требуется извлечь запрашиваемую информацию.

--- При обучению чтению с извлечением необходимой ограничивайте время выполнения заданий.

--- Если в задании даются микротексты и требуется понять их тему, то первое и последнее предложения каждого текста больше всего помогут учащимся понять то, что требуется.

--- Обращайте внимание учащихся на средства логической связи.

(Иностранные языки в школе,2006,-с.6-7).

При обучении подлинно коммуникативному чтению в старших классах учитель должен применять современные методы и приемы, чтобы стимулировать интерес учащихся к чтению; использовать проблемно-поисковые задания; способствующие развитию творческой деятельности ученика.  В старших классах при работе с текстом нужно обращать больше внимания на послетекстовый  этап, чтобы стимулировать ученика к продуктивной речевой деятельности; чтобы он умел высказать свое мнение и «действовать от своего собственного лица». (Гальскова,2000,с.138); мог выполнить творческие задания: написать рецензию, отзыв, составить продолжение рассказа; принять участие в дискуссии; высказать свое отношение к  обсуждаемой проблеме и т.д.

По мнению И.Б.Смирнова на « III этапе: 9-10 классы необходимо совершенствование  умений условно-коммуникативного прогностического чтения, переход к подлинно- коммуникативному прогностическому чтению».

« Итак, чтобы учащиеся  в конце обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе успешно справлялись с чтением аутентичных текстов, необходимо переосмыслить целевые установки».

 (Смирнов И.Б. Обучение коммуникативно-прогностическому чтению на уроке иностранного языка в средней школе. 2001,с.64,66).

Основной задачей в обучении чтению в старших классах средней школы следует считать формирование навыков и умений коммуникативно-прогностического чтения.

Глава 3

Экспериментальное  обследование текстов для чтения по              английскому        языку в старших классах средней школы.

3.1.Целью нашего экспериментального обследования является получение результатов сравнения учебных пособий разных авторов разных поколений по английскому языку.

Предполагаем,  ответить на вопросы:

Какие тексты соответствуют развитию умений подлинно-коммуникативного чтения в старших классах средней школы?

Как авторы учебных пособий разработали систему упражнений для формирования умений у школьников подлинно-коммуникативного чтения?

Как подобрать  комплекс упражнений по обучению чтения на английском языке на основе коммуникативного подхода?

Почему следует работать в школах России по отечественным учебникам? Или лучше зарубежные?

Попытаемся разрешить проблему, как использовать учебник  английского языка таким образом, чтобы научить учащихся подлинно-коммуникативному чтению.

Объектом нашего обследования выбраны учебные пособия:

А.П.Старков, Б.С.Островский

Английский язык

Учебное пособие для 11 класса средней школы

Москва, «Просвещение», 1991

А.П.Старков, Р.Р. Диксон, Б.С.Островский English

Учебник, 6-й год  обучения (для 10 класса средней школы)

Санкт-Петербург, «Специальная Литература»,1996.

3.А.П. Старков, Р.Р. Диксон, Б.С. Островский,  English .  Учебник ,7-й            год обучения (для 11 класса средней школы).  Санкт-Петербург,1998.

                       4. В.П.Кузовлев, Н.М.Лапа, Э.Ш. Перегудова, И.П. Костина,

О.В.Дуванова, Е.В. Кузнецова, Ю.Н. Балабардина

Английский язык. Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений

Москва, «Просвещение»,2003.

Британский учебник GO!

Students’ Book—3

Steve Elsworth, Jim Rose

LONGMAN

Задачами обследования выбираем следующие:

Просмотрим и прочитаем учебные тексты в данных учебных пособиях, и  сравним их.

Проследим, как составлен комплекс упражнений предтекстового, текстового и послетекстового этапов.

Ответим на вопрос, подводят ли упражнения учащихся к тренировке коммуникативных умений.

Предполагаем,  применять следующие методы:

Метод изучения теоретической литературы.

Метод наблюдения.

Метод обобщения педагогического опыта на основе статей в журнале « Иностранные языки в школе», особенно из рубрики  «Из архива ИЯШ»

Описательный метод

Сравнительный метод

     3.2.   Методика обследования

Учебные пособия. Общая характеристика. Характеристика учебных текстов.

А.П.Старков, Б.С. Островский, Английский язык. Учебное пособие для 11 класса средней школы.

Книга для чтения. Составитель Б.С. Островский

Допущено министерством народного образования РСФСР

Москва, «Просвещение», 1991

Просмотрев учебник этих авторов, отмечаем, что в учебнике много текстов по различной тематике:  страны изучаемого языка: Канада Австралия, Новая Зеландия; жизнь советской молодёжи; Все государственные праздники РСФСР (День Конституции, День рождения комсомола, День космонавтики и др.); афиша о военных фильмах (с.43), тексты о выдающихся людях (академик Королёв, женщина-космонавт С.Савицкая), о защите окружающей среды; плакаты о войне (с.71); заголовки в газете; иностранные языке в жизни В.И. Ленина и о его характере. В книге для чтения представлены отрывки из произведений художественной литературы английских авторов. Интересен подход к распределению сроков чтения текстов. Например, Reading in January, February and March

Task 15                      The Cholera Bacillus (After H.G.Wells)

Task 18    Piano (After W. Saroyan)

Task 19     A New Job  (After R.Bradbury)

Task 21    The Perfect Gift  (After Hugh Cave)

(Учебник, с.152-173).

Таким образом, видим, что тематика текстов разнообразна но прослеживается некая идеологическая направленность: очень много текстов о государственных праздниках; о борьбе за мир ( первый текст в учебнике называется «A Lesson on Peace», с.3); о фестивале молодёжи и студентов (с.82); о В.И. Ленине (текст ” Britain Through Lenin’s Eyes”,p.79); текст о национальных флагах РСФСР и Великобритании “ What the Flags Say”, p.72;много текстов по теме «Великая отечественная война», « День Победы»; (с.83-85, с.176-182).Тексты носят познавательный характер; есть несколько текстов прагматического характера; но очень мало текстов,  Которые соответствуют коммуникативно-познавательным интересам и потребностям школьников. В основном, это учебные тексты, нет аутентичных текстов.

Пример текста на тему: « Отношения между советскими и американскими школьниками».

23. Read the text and say what you think about contacts between Soviet and American  schoolchildren .

Zita Dabars Is Right

Fifteen senior pupils from Baltimore studied Russian for a month at Secondary School No 15 in Moscow.  They lived in the families of their Russian classmates, went to school together with them,  and as one of the US teenagers  put it, “were not simply tourists but felt like real Muscovites. We spoke openly and honestly about everything.”

A leader of the group--- Zita Dabars, a teacher of Russian at the Friends School  in Baltimore, is a veteran of the movement which we call people’s diplomacy today. Elana Vikan, her colleague , also came with the schoolchildren.

Zita and Elana taught Moscow schoolchildren English so well that  Evdokiya Meleshenkovskaya, the school principal is sorry she cannot employ them full-time. They say that there is a high standard of language teaching at the school.Elana thinks that a certain level of knowledge is necessary in all subjects, but the seniors need greater freedom in choosing their subjects. Elana is supported  by  Vitaly Konyukyov ,16,  who went to study at the Friends School in Baltimore this winter in a group of 15.when asked what ideas it would be good to borrow from the US school, he said, “ There is no need to sit in on lessons about subjects which will not be necessary for me in the future.”

Teachers Irina Vorontsova and    Natalya Budarina, who taught Russian in Baltimore   were attracted by other things – the children’s discipline and the atmosphere of good will that can be felt in relations between the schoolchildren and teachers. But for Zita Dabars the main thing she remembers from the study exchange of seniors from the USSR and the USA is how two boys—a Russian and an American – were sitting on the floor at school and talking to each other.

“Look,”  said the chemistry teacher, “they don’t even realize what a unique moment this is.” But  Zita objected  -- what’s so special about it? The meeting was normal and natural for the boys. Zita is, probably, right.  

(Adapted from the Moskow News)    

К тексту дано несколько слов в транскрипции и с переводом. К сожалению, в учебнике нет никаких упражнений к этому тексту и нет книги для учителя. Непонятно, как работать с этим текстом.   Смогут ли    учащиеся после прочтения этого текста высказать своё мнение об отношениях между детьми. На наш взгляд, текст не несёт никакой коммуникативной информации.

Проследим подбор упражнений к текстам на примере текста из раздела “Reader”

Task 4

How We Kept Mother’s  Birthday  ( After S.B.Leacock)  

(Учебник, с.126-127), (копия текста прилагается).

Как видно из заданий авторы не дают учителю рекомендаций по упражнениям предтекстового этапа, но есть попытка организовать обсуждение текста на послетекстовом этапе. Учащиеся могут высказать своё мнение и даже есть выход на умения продуктивного характера: рассказать о традициях, праздновать день рождения в своей семье, то есть «действовать от собственного лица». (Гальскова, 2000,с.138).

Читая этот текст, учащиеся могут показать умения ознакомительного, поискового чтения и чтение с полным пониманием.

2. А.П.Старков, Р.Р. Диксон,  Б.С. Островский.  English.  Учебник. 6-й         год обучения

(для 10 класса средней школы)

READER

Книга для чтения. Составитель Б.С. Островский

Допущено к использованию Министерством общего и профессионального образования Российской Федерации

Санкт-Петербург, «Специальная Литература»,1996

Тематика текстов: личность, характер человека, дом, квартира, семья, рабочий день, еда, школа, мой родной город (деревня); отдых, развлечения и путешествия; географическое положение страны изучаемого языка; погода, здоровье, спорт; покупки, праздники, книги. Много текстов   посвящено стране изучаемого языка Америке: жители Америки, праздники, Нью-Йорк, выдающиеся люди Америки, американский образ жизни, американский вариант английского языка; виды спорта, школьное и высшее образование.

В основном, тексты учебные: описательные, диалогические, карты страны; есть небольшие чёрно-белые рисунки, меню (с.74), заголовки в журнальной статье (с.96), указатели города (с.107); статьи из газеты (с.203, 229. В книге для чтения отрывки из художественной литературы американских авторов.

При обучении чтению предложенных текстов формируются умения в трёх видах чтения:

понимание основного содержания (ознакомительное чтение);

извлечение необходимой информации (поисковое чтение);

полное понимание (изучающее чтение).

Рассмотрим систему упражнений на примере учебного текста—статьи из газеты:

52. Read the newspaper article and discuss it:

LIVE ON MARS?

(Учебник, с.229), (копия текста прилагается).

 Текст предназначен для  полного понимания (изучающее чтение). Можно проверить умения ознакомительного и поискового чтения.

Систему упражнений авторы не предлагают. Предполагается, что учитель продумает упражнения самостоятельно. В конце прочтения учащиеся должны обсудить статью и высказать мнение, есть ли жизнь на Марсе. При умелой организации работы над тестом есть выход на продуктивные умения.

3.      А.П.Старков, Р.Р. Диксон, Б.С.Островский

        English

Учебник, 7-й год обучения,  (для 11 класса средней школы)

Допущено к использованию Министерством общего и                 профессионального образования Российской Федерации

Санкт-Петербург, «Специальная Литература», 1998

К тематическому содержанию текстов добавляются такие темы: британская пресса, кино в Великобритании. В новом  разделе « Подготовка к экзамену»: выдающиеся люди, охрана окружающей среды, британский и американский вариант английского языка; еда в Англии, описание  государственных флагов Великобритании, США, Канады и Новой Зеландии (с.190-191); увлечения, метро в Лондоне, одежда и мода молодых.

Как  видно из тематики текстов авторы уделяют много внимания странам изучаемого языка. Темы немного приближены к кругу молодёжных интересов. Учебные описательные тексты содержат информацию, которую можно использовать при подготовке монологических высказываний на экзамене. Учебник содержит диалогические тексты; карты, чёрно-белые рисунки; газетную статью (с.111); программу спортивных передач (с.164), образцы написания писем официального стиля (с.198-200) и личного письма в виде текста с пропусками (с.209). В книге для чтения авторы подобрали отрывки из художественных произведений довольно большого объёма американских авторов: классиков и современных.

При обучении чтению текстов совершенствуются умения в трёх видах чтения: ознакомительном, поисковом и изучающем.   Сущесвует мнение  учителей английского языка, кто работал по учебнику этих авторов: можно хорошо научить читать и сформировать умения ознакомительного, поискового и изучающего чтения.

Рекомендаций по системе упражнений предтекстового этапа в учебнике для учащихся нет. Обычно даётся одно задание перед прочтением текста и несколько упражнений на послетекствовом этапе.

Пример текста:

36. а ) Read the text using the References and say what animals and birds live in Australia:

The Strange World of Australian Animals

(Учебник, с.84-85), (копия текста прилагается).

Текст совершенствует умения ознакомительного и поискового чтения. Авторами предложены 2 упражнения на послетекстовом этапе: заполнение пропусков в отдельных предложениях и на повторение грамматики. На наш взгляд, упражнений недостаточно. Учителю предоставляется поле творчества.

Учебник нового поколения

Авторы: В.П.Кузовлев, Н.М.Лапа, Э.Ш.Перегудова, И.П.Костина,

О.В.Дуванова, Е.В.Кузнецова, Ю.Н.Балабардина

Научный руководитель авторского коллектива  профессор Е.И.Пассов

Консультанты: профессор Г.Д.Томахин, Патриция Келли (США),

Сьюзан  Файнберг (США)

The authors are indebted to the work of the reviewers O.Afanasyeva,

V. Oshchepkova, K.Ronzhina, L.Belikova, I.Sukovitsina for providing

 valuable  insightful critiques of the entire manuscript.

Special thanks to V.Saphonova who helped to improve the content of the textbook and V.Simkin who contributed a lot to the development of Preparation for Testing section.

Английский язык. Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений

Рекомендовано Министерством образования Российской Федерации

5-е издание, Москва, «Просвещение», 2003.

В учебно-методический комплект по английскому языку для 10-11 классов общеобразовательных учреждений входят:

учебник

книга для чтения

рабочая тетрадь

книга для учителя

аудиокассеты

Учебник содержит материал о культурном многообразии, основных достижениях и проблемах англоязычного мира.

Главной задачей учебного аспекта на завершающем этапе овладения английским  языком в рамках надбазового курса является систематизация, обобщение и дальнейшее закрепление материала, пройденного ранее, а также подготовка учащихся к экзаменам в соответствии с требованиями государственного стандарта.

ЧТЕНИЕ

В области чтения ставится задача совершенствование трёх наиболее распространённых видов чтения: чтение с пониманием основного содержания текста (reading for main idea), чтение с полным пониманием текста (reading for detail), чтение с выборочным извлечением нужной или интересующей информации (reading for specific information). Обучение всем видам чтения ведётся на основе аутентичных текстов, соответствующим возрастным интересам учащихся.

В учебнике представлены различные типы текстов: художественные, научно-популярные, публицистические (газетные, журнальные статьи), функциональные (вывески, объявления, карты, планы, таблицы, рекламные проспекты и др.). Конкретное содержание обучению чтения в каждом цикле указано в” Map of the World of English 10-11” в разделе “Reading”.

Продолжается работа над обеими формами чтения: вслух и про себя.

Чтение вслух выступает как средство для совершенствования техники чтения и произносительной стороны речи, а также выполняет роль вспомогательной коммуникативной функции: учащиеся ставятся в ситуации, когда им приходится зачитывать отрывки текста вслух.

Чтение про себя не является основной формой чтения. Продолжается работа по совершенствованию и развитию умений, необходимых для понимания прочитанного как на уровне значения, так и на уровне смысла. К концу обучения учащиеся должны овладеть такими умениями, как:

anticipating, predicting, deducing meaning of words be context / analogy / synonyms / definitions / word formation / picture use / dictionary use, identifying the topic, understanding relations between topic sentences and topic, understanding unrelated ideas, interpreting maps, charts etc., distinguishing facts and opinions, taking notes, outlining, summary writing, using reference materials, etc.

Точные указания на те умения, которые развиваются в каждом цикле, даёт “ Map of the World of English 10-11”, раздел “Reading:II. Reading and Thinking Skills”.

В плане формирования лексических навыков чтения ставится задача расширить рецептивный словарь до 4136 лексических единиц.

В плане формирования грамматических навыков чтения ставится задача увеличить количество легко распознаваемых грамматических явлений.

В связи с тем, что Учебник почти полностью построен на аутентичных текстах разного характера, большое значение придаётся самостоятельному обращению учащихся к лингвострановедческому справочнику, в задачи которого входят, во-первых, расширить общеобразовательный кругозор учащихся за счёт ознакомления их со страноведческими сведениями, во-вторых, сформировать потребность и развить умение пользоваться справочной литературой типа лексиконов, энциклопедических словарей, стимулируя тем самым познавательную активность учащихся.

Книга для чтения выделена в отдельный компонент. Это сделано для того, чтобы учащиеся могли почувствовать мотивацию успеха, ощутить способность читать книги на английском языке.

В Книгу для чтения включены: произведения классиков детской литературы, отрывки из произведений наиболее популярных авторов, таких, как: Nigel Hinton, Betsy Byars, J.Swift, P.B.Shelly, George Orwell, B.Shaw, Sylvia Sherry, Joan Lingard, Michelle Magorian  и др. Авторы постарались разнообразить типы аутентичных текстов, включённых в Книгу для чтения. В её содержание вошли    короткие рассказы, отрывки из повестей, дневников, научно-публицистические статьи из различных газет и журналов; письма (личные, деловые, письма к редактору); инструкции, постеры, рекламные объявления, документы, комиксы, диаграммы, таблицы, словарные статьи из энциклопедических словарей; стихи, научно-популярные тексты из брошюр и буклетов.  Отличительной особенностью Книги для чтения является то, что в ней не только подобраны тексты, соответствующие возрастным интересам учащихся, но и даются самые разнообразные упражнения для развития умений читать. В Книгу для чтения включены англо-русский словарь и список личных имён, географических и других названий.

(Кузовлев, Лапа, с.7-8, 10-11).

Таким образом, мы видим  уже первое преимущество этого учебного комплекта. Учитель представляет методику работы по этому учебному пособию.

Рассмотрим тематику текстов: особенности географического положения Америки, Великобритании, Австралии и России;   знакомство с образом жизни  и чертами характера американцев, англичан; с мнениями иностранцев о России; высказывания зарубежных сверстников о том, где бы они хотели жить; достопримечательности США, основы парламентского  государства, политическая система России, Великобритании, Новой Зеландии; жизнь молодого поколения «Легко ли быть молодым»?; музыка и музыкальная жизнь, права и обязанности; жизнь подростков в разных странах. Уделяется внимание таким темам: Конвенция ООН о возрастных ограничениях, общественная жизнь в Великобритании и США; жизнь престарелых людей в Великобритании и ветеранов- инвалидов в Германии и России; медицинское обслуживание в Великобритании, взаимоотношения поколений в английских семьях; некоторые проблемы безработицы (по материалам журнала “Newsweek”; кинематограф, жанры кино и театр; фильм «Титаник» по материалам статей из журнала “Newsweek”, реклама на предметы повседневного спроса и бытовая техника в семьях США, выдающиеся изобретатели и изобретения; высокие технологии, Internet.

На наш взгляд, темы   интересные даже необычные и неожиданные. Большое внимание уделяется формированию способности учащихся к участию в межкультурной коммуникации. Чтение, несомненно, вызовет интерес учащихся к чужой стране (иной культуре). Тексты познакомят их с правилами этикета и поведения в разных странах. Многие тексты заставят задуматься школьников над вопросами: «Чем я отличаюсь от моих сверстников за рубежом»?; будут побуждать их высказывать своё мнение, то есть, побуждать к продуктивному виду деятельности—к активному речевому общению.

При обучении подлинно-коммуникативного чтения формируются  коммуникативные умения в трёх видах чтения: ознакомительного, поискового и изучающего. Очень хорошо продумана авторами система упражнений на всех этапах чтения. Причём, на этапе предтекстовых упражнений чётко указан, в каком виде чтения формируются умения.

Приведём примеры:

East or West – Home is  Best?

1. Teenagers from different countries share their opinions about the places they’d like to live in.

1) What are these places?  (listening / reading for the main idea)

(Учебник, с.22)

2. READING COMPREHINSION

Read the article from the Newsweek magazine.

1)  What is about?

(Учебник, с.33)

2.    The leaders of Animals Farm drew up new plans.

What prevented the animals from going to the hayfield (луг) immediately?  (reading for detail)

(Учебник, с.53)

What Right Is Right for Me?

Everyone has right, including you.

What rights do you have?  ( anticipating )

To protect children’s rights the United Nations has worked out an international agreement called the United Nations Convention on the Rights of the Child. It gifs you different rights.

1)  What are these rights?   ( reading for specific information)

Очень удачно, на наш взгляд, выделены специальные блоки для чтения. Они называются “ READING SECTION”. Они занимают несколько страниц и представляют собой целый разработанный комплекс, включая упражнения всех трёх этапов: предтекстового, текстового и послетекстового.  считаем, что очень удачно и своевременно авторы учебника направляют деятельность учителя в подготовке к формированию умений коммуникативного чтения при помощи Книги для учителя. (Авторы В.П. Кузовлев и Н.М.Лапа). К каждому параграфу чётко сформулированы цели.

Например, тема: “ What Films Do You Like Best?

Цели:

Познавательный аспект – знакомство с различными жанрами кино, с обзорами фильмов в американском журнале “Entertainment”;

развивающий аспект – развитие способности к догадке, качеств ума: гибкости и логичности, коммуникабельности, способность осуществлять репродуктивные и продуктивные речевые действия;

воспитательный аспект – воспитание толерантного отношения к мнению других людей, умение работать в группе;

учебный аспект – формирование лексических и грамматических навыков говорения;

сопутствующие задачи – развитие умений читать с целью извлечения полной информации, умение догадаться о значении слов по контексту.

( Книга для учителя, с.89).

В этом уроке чтение не является главной задачей учебного аспекта. Чтение служит базой для говорения.

систему упражнений по формированию умений коммуникативного чтения покажем на примере текста по теме:

 4.  East or West – Home is Best?

(Учебник, с.22-25) (копия прилагается).

Это пример нескольких видов речевой деятельности: аудирования, чтения и говорении. Упражнения формируют умения в коммуникативном чтении с пониманием основного содержания, главной мысли (ознакомительное чтение) и далее умение извлечь полную информацию (изучающее чтение). учащиеся обсуждают услышанные и прочитанные тексты и отвечают на вопросы: «Почему»?; « Ваше мнение по этой проблеме»? На послетекстовом этапе учащиеся работают в парах, индивидуально или в маленьких группах.  Выход на обсуждение и сообщение.

Пример хорошо разработанного комплекса упражнений на всех этапах чтения можно посмотреть на примере следующего блока:

READING SECTION

Roles to Die For

(Учебник, с.192 – 195)  (копия прилагается).

Нужно отметить, что учебный комплект В.П. Кузовлева и Н.М.Лапа – современный учебник нового поколения, отвечающий всем современным требованиям. Авторы создали комплекс проблемно – поисковых задач – упражнений для работы над текстами. Это помогает учащимся переносить выработанные навыки и умения решения проблемно – поисковых задач и в говорении и письме на иностранном языке.

Британский учебник GO

Student’s Book 3

Steve Elsworth, Jim Rose, 2003

LONGMAN

Addison Wesley Longman Limited,

Edinburgh Gate, Harlow,

Essex CM20 2JE, England and Associated Companies throughout the world.

Прежде  чем, познакомиться с заданиями по чтению хотелось бы напомнить принципы построения параграфов этого курса.

Principles of the Course

We feel that a course for young learners at this level should offer studens the following:

variety a interest

opportunities for cognitive development

a sense of success and achievement

a sense of progress  ( Книга для учителя, с.3)

При обучении чтению учитывается развитие познавательных способностей. Авторы учебного пособия считают, что обучать учащихся нужно так же, как и взрослых. Чтение и аудирование осуществляются в комплексе. При обучении чтения происходит формирование умений в следующих видах чтения:

извлечение основной информации из текста (for gist);

чтение с полным пониманием;

чтение с извлечением основной информации и чтение с полным пониманием;

Эти виды чтения отражены в заданиях учебника GO. Задания  к текстам предназначены для того, чтобы формировать умение извлекать из теста самое главное и существенное и понимать текст полностью.

В учебнике GO предусмотрены параграфы для тренировки умений. Они называются  “Build your skills’ Покажем систему упражнений на примере параграфа:  4. Build your skills.  (Учебник GO, с.16 – 17), (копия прилагается).

Упражнение 1 – предтекстовое упражнение на предвосхищение, на прогнозирование содержания текста при помощи картинок.

Упражнение 2 – чтение с извлечением основной информации (быстро прочитать и проверить свои догадки).

Упражнение 2 и 3 – текстовые упражнения; направлены на более внимательное чтение (чтение с полным пониманием) и на выполнение упражнений: понять из контекста значение слов ( упражнение 2) и ответить на вопросы по тексту (упражнение 3).

Упражнение 4 – послетекстовое - ролевая игра, интервью, поможет перейти к продуктивному письму.

Упражнение 6 – послетекстовое – продуктивная (письменная ) речевая деятельность: написание своей собственной истории с опорой на упражнения 1,2,3, 4 и серию картинок. Также даётся задание озвучить свою письменную речь перед группой (чтение написанного текста вслух).

В комплект этого учебного пособия входят:

Книга для учащихся  (A Student’s Book)

Рабочая тетрадь (An Activity Book)

Кассеты с аудиозаписью (A set of Class Cassettes)

Книга для учителя  (A Teacher’s Book)

Книга для учителя очень облегчает работу учителя при подготовке к уроку. В ней даны рекомендации, советы и ключи ко всем заданиям. Работать по этому учебнику интересно не только школьникам, но и самому учителю английского языка. И самое главное, аудио – тексты и печатные тексты полностью аутентичны.

 

После того, как мы познакомились с учебниками  возникает существенный вопрос, по каким учебникам лучше работать: по российским или по британским. В 2000 году в журнале «Иностранные языки в школе»,№1,с.38 – 39 появилась статья в порядке обсуждения «Почему следует использовать при обучении немецкому языку отечественные учебники»? Автор статьи Е.С. Бабикова, Магнитогорск. Е.С.Бабикова отмечает, что зарубежные учебники находят всё более широкое распространение в силу следующих качеств: коммуникативной направленности, соответствия международным стандартам, большого количества аутентичных материалов и прекрасной полиграфии. Всё это можно отметить как положительный фактор, так как появление альтернативных учебников даёт учителю возможность выбора, способствует реализации его творческого потенциала. Зарубежные учебники содержат очень много коммуникативных упражнений, особенно по грамматике, проектные задания, прекрасную систему памяток для самостоятельной работы учащихся , иллюстративный материал, который можно использовать в качестве опоры для высказывания в определённых речевых ситуациях , некоторое количество фабульных, а также функциональных текстов. все эти характеристики относятся к британским учебникам. Но  наряду с их достоинствами следует отметить их существенные недостатки.

Во – первых, во всех этих учебниках нет тематической  соотнесённости с государственными программами и образовательным стандартом, поэтому многие учащиеся испытывают трудности при переходе из одной школы в другую, а учителю не всегда удаётся хорошо подготовить своих учеников к экзамену.

Во – вторых, не всегда прослеживается чёткая система работы над лексикой, особенно на этапе тренировки.

В – третьих, часто работа над текстом ограничивается уровнем навыков, и информация, полученная из текстов, не выводится с помощью серии послетекстовых заданий в речь.

В – четвёртых, учащиеся получают много информации о англоязычных странах, но практически они не могут говорить о нашей стране. Нет опоры на родной язык.

В – пятых, здесь не формируется целенаправленная рефлексия,  не предусмотрено промежуточное подведение итогов, поэтому учителю самому приходится разрабатывать тесты, подбирать материалы для контрольных работ.

В заключение следует сказать, что зарубежные учебники могут быть использованы в качестве источника дополнительных учебных материалов, и  творчески работающий учитель может удачно включать аутентичные тексты  или упражнения в учебный процесс. (Бабикова, 2000, с.38 – 39).

3.3. Аппаратура

Обследование текстов для чтения по учебным пособиям проводилось без специальной аппаратуры.

Процедура проведения обследования

Использовался описательный и сравнительный методы; метод наблюдения; изучение теоретической литературы и обобщение педагогического опыта.

Результаты обследования

Результаты обследования изложены в главе 3 и представлены в Приложении:

таблицы;

схемы;

образцы учебных текстов с комплексов упражнений;

нормативные документы.

3.6.  Интерпретация полученных результатов.     Выводы

Экспериментальное обследование показало, что мы работаем в школе, обучая школьников умениям коммуникативного чтения, используем довольно хорошие учебные пособия. Все учебные пособия имеют гриф         «Допущено или Рекомендовано Министерством образования Российской Федерации». Учебники старого поколения соответствовали духу своего времени. Они не содержали аутентичные  тексты. Практически не было кассет и рабочих тетрадей. Книги для учителя были формальны. Требовались большие умения, творчество и энтузиазм советского учителя.

Намного интереснее работать по учебному комплекту нового поколения, который помогает учителю формировать подлинно – коммуникативное чтение на уроках английского языка. Авторы новых учебников используют проблемный подход к коммуникативному чтению; разрабатывают комплекс коммуникативных упражнений на всех этапах работы с текстом. Это заметно облегчает задачу учителя при подготовке урока чтения.

Новые учебники издаются в комплекте с рабочей тетрадью и аудиокассетами. Это позволяет слушать аутентичную речь. Зарубежные учебники во многих отношениях превосходят отечественные, но они не согласуются с нормативными документами. Хотя именно работа по такому учебнику вызывает большой интерес у школьников и преподавателей.  Как показывает опыт, обучаясь по зарубежным учебникам в системе и под руководством опытных педагогов, можно достичь более значительных успехов.

 

                                                                                        

Приложения

Чтение в естественной коммуникации


Чтение


С какой целью?


Что?


Как ?

Удовольствие, воздействие на чувства, эмоции и другое. Расширение кругозора

Художественная литература

Общее, глобальное понимание, стихийное запоминание информации; информация предназначена для развития критического отношения к миру

Информирование с целью какого-либо воздействия, установки

Инструкции, рецепты, приказы, программы

Детальное понимание; информация предназначена для дальнейшего использования

Образование, расширение языковых познаний профессионального кругозора

Тексты по специальности, газеты, журналы

Детальное понимание, глубокая интерпретация с помощью словаря, запоминание информации

Уровни проникновения в содержание текста


Коммуникативные задачи

Уровни понимания/ Уровни проникновения в содержание



Понимать основную идею текста


Понимать основные факты, отражающие логику развития сюжета (кто, что делает, с кем, когда, где)



Понимать детали сообщения


Устанавливать причинно-следственные связи


Понимать точку зрения автора



Определить свою позицию по отношению к сообщению

Заключение.

           Изучив теоретические основы умений подлинно- коммуникативного чтения, приходим к выводу, что становление личности школьника, изучающего иностранный язык, осуществляется в процессе формирования его речевого общения на иностранном языке. Речевое общение невозможно без развития и совершенствования  умений подлинно- коммуникативного чтения. Коммуникативное чтение подразумевает такой подход к письменному тексту, при котором учащийся ясно представляет себе цель предстоящей деятельности, обладая автоматизированностью техники чтения и высоким уровнем развития лексико -  грамматических навыков. Роль учителя заключается и в том, чтобы научить школьников пользоваться приёмами чтения (стратегия чтения). Обучая подлинно – коммуникативному чтению, учитель развивает и совершенствует умения учащихся  в трёх видах чтения: чтение с целью понимания основного содержания (ознакомительное чтение), чтение с целью полного понимания (изучающее чтение) и чтение с целью извлечения необходимой / искомой информации (поисковое чтение). Обращаем внимание, что существенную роль играет правильный подбор текстов  для каждого вида чтения. При обучении коммуникативному чтению следует использовать аутентичные тексты разных стилей: художественные, научно – публицистические, прагматические, а также несложные специальные тексты, связанные с тематикой выбранного профиля (профильный уровень).

             В 2004 году был опубликован Федеральный компонент государственного стандарта общего образования по иностранным языкам. Благодаря Стандарту и учебным программам по иностранным языкам, учитель представляет цели и задачи обучения подлинно – коммуникативному чтению. Изучение рекомендаций итогов ЕГЭ по английскому языку в разделе «Чтение» поможет учителю в технологии обучения чтению и выполнению экзаменационных заданий. Очень важно составить  комплекс упражнений для совершенствования умений подлинно – коммуникативного чтения на всех этапах чтения: предтекстовом, текстовом и послетекстовом. Обобщение педагогического опыта показало, что в настоящее время накоплен большой опыт по составлению системы упражнений  работы с текстом на всех этапах.

Рекомендуется творчески работать  с текстом, использовать проблемно – поисковый подход; использовать разные виды упражнений; уделять внимание всем этапам работы с текстом, стимулировать учащихся к подлинно – коммуникативным высказываниям по тексту: умение высказать своё мнение по прочитанному; ответить на вопросы «Почему»?; «Как бы я поступил в такой ситуации»?; Чем я отличаюсь от сверстников за рубежом»?;  «Почему нужно гордиться своей страной»? Знакомя учащихся с культурой, обычаями, реалиями стран изучаемого языка, нельзя забывать о величии своей страны. Нужно воспитывать в учащихся гордость за свою Родину. И предмет «Иностранный язык», как никакой другой помогает в этом.

Экспериментальное обследование текстов в учебниках английского языка разных авторов, разных поколений показало, что мы имеем возможность использовать в своей работе хорошие учебно – методические комплекты по английскому языку. Они отвечают всем современным требованиям нашего времени. Авторы новых учебников используют проблемно – поисковый подход, разрабатывают комплекс  коммуникативных упражнений на всех этапах работы с текстом. Зарубежные учебники во многих отношениях превосходят отечественные, но они не имеют тематической соотнесённости с государственными программами и имеют ряд других недостатков: плохо разработана система промежуточного контроля и подготовки к экзамену. Хотя работа с такими полностью аутентичными учебниками  вызывает большой интерес у школьников и преподавателей рекомендуется использовать в работе отечественные учебники.

Зарубежные учебники творчески работающий учитель может использовать в качестве источника дополнительных учебных материалов и удачно включать аутентичные тексты или упражнения в учебный процесс.

Список использованной литературы.                                                            Нормативные документы, учебные программы.

на Единый государственный экзамен: Сб.норматив.док. / Сост. В.Н.Шаулин и др., М.: Просвещение, 2002.144 с.

Единый государственный экзамен 2002: Контрольные измерительные материалы: Английский язык / Е.Ф.Прохорова и др., М.: Просвещение, 2007. 93с.

Материалы для подготовки и проведения экзамена. 9 класс. Иностранные языки / Бим И.Л. и др., М.: Просвещение, 2003.78 с.

Единый государственный экзамен по английскому языку. Иностранные языки в школе.2003. № 4.С.9.

Копылова В.В. Единый государственный экзамен по иностранным языкам в 2002 – 2003 учебном году. Иностранные языки в школе.2003. № 4.С.7.

Единый государственный экзамен по иностранным языкам в 2003 – 2004 учебном году. Иностранные языки в школе. 2004. № 3.С.3.

Методическое письмо « О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования. Иностранные языки в школе. 2004. № 5. С. 2.

Федеральный компонент государственного стандарта общего образования  / Иностранные языки. Иностранные языки в школе. Методическая мозаика. 2004. № 4.

Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык. Школа с углубленнным  изучением иностранных языков.  10 – 11 классы / В.В.Сафонова. М.: Просвещение, 2000, 144с.

Программы для общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. 1 – 11 классы. Среди авторов Н.Д.Гальскова, З.Н.Никитенко, Э.И.Соловцова и др.; под  ред. А.Ю.Горчева.  

Программа разработана коллективом сотрудников лаборатории  проблем обучения иностранным языкам Института общего образования Министерства образования России.

Программы для общеобразовательных учреждений. Немецкий язык. для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка / Гальскова Н.Д. и др. М.: Просвещение, М.: Март, 1998.

Филиппов В.М. Модернизация российского образования. М.: Просвещение, 2003 (Тематическое приложение № 1 к журналу «Вестник образования»).                                                                      13. О федеральных перечнях учебников, рекомендованных (допущенных) Министерством образования и науки РФ к использованию в образовательном процессе в общеобразовательных  учреждениях  на 2005- 2006 учебный год. Иностранные языки в школе.2005, № 5. С. 33; № 6. С.30.    

Основная литература

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. АРКТИ – ГЛОССА, Москва, 2000.

Игумнова О.В. Урок чтения по УМК В.П.Кузовлева «Английский язык» для VIII класса. Иностранные языки в школе. 2005,           №4.С.42.

Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо – русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков.   Русско  – Балтийский информационный центр. Блиц, Санкт- Петербург, 2002.

Маслыко Е.А., Бабинская П.К. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск «Вышейшая школа», 2001.

Москальская О.И.  Понятие «Практическое овладение иностранным языком в средней школе (к постановке вопроса). Иностранные языки в школе. Методическая мозаика .2005,         № 8.С.21.

Ощепкова Т.В., Пролыгина М.М., Старкова Д.А. Приёмы обучения разным видам чтения. Иностранные языки в школе. 2005, № 3. С.14.

Салтовская Г.И., Юрчишина Г.В. Приёмы обучения проблемно- поисковому чтению на иностранном языке. Иностранные языки в школе. 2006, № 2.С.28.

Смирнов И.Б. Обучение коммуникативно-прогностическому чтению на уроке иностранного языка. Санкт- Петербург, 2001.

Шубин Э.П. О некоторых тенденциях в современной методике обучения языкам. Иностранные языки в школе. Методическая мозаика. 2005, № 8.

Дополнительная литература

Бибикова Е.С. Почему следует использовать при обучении немецкого языка отечественные учебники. Иностранные языки в школе. 2000,№ 1.С.38.

Бычкова Н.А. Организация уроков домашнего чтения на старшем этапе обучения. Иностранные языки в школе. 2004, № 6. С.43.

Воронкова Т.Е. Работа с аутентичными текстами, содержащими интеркультурный компонент. Иностранные языки в школе. 2004,№ 7. С. 37.

Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения. Иностранные языки в школе. 2004, № 1. С.3.

Гурвич П.Б. О четырёх общеметодических принципах организации обучения. Иностранные языки в школе. 2003, № 6.С.32; 2004, № 1. С. 24.

Кузовлев В.П., Лапа Н.М. Книга для учителя к учебнику английского языка для 10- 11 классов общеобразовательных учреждений. Москва «Просвещение», 2000.

Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. Иностранные языки в школе. 2000, № 4. С 9; № 5.С.17.

Мильруд Р.П., Гончаров Р.А. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста. Иностранные языки в школе. 2003, № 1.С.12.

Мильруд Р.П. Учебник иностранного языка: синергетика жанра или энергетика автора? иностранные языки в школе. 2005, № 8. С.12.

Миролюбов А.А. Грамматико-переводной метод. Иностранные языки в школе. 2002, № 4. С.26.; Натуральный метод. 2002, №57 С.2.; Прямой метод. 2002, № 6. С.15.

Миролюбов А.А. История отечественной методике обучения иностранным языкам. М., 2002. Фрагмент общей методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.А. Миролюбова, И.В.Рахманова, В.С. Цетлин и др. Иностранные языки в школе. Методическая мозаика. 2004, № 7; 2005, № 4.

Селиванова Н.А. Домашнее чтение – важный компонент содержания обучения иностранным языкам в средней школе. Иностранные языки в школе. 2004, № 4. С.21.

Patricia Mugglestone, Steve Elsworth, Jim Rose. GO! Teacher’s Resource Book   3.   Addison Wesley Longman Limited, Edinburgh Gate, Burnt Mill, Harlow, Essex CM20 2JE, England and Associated Companies throughout the world Longman Limited 1997, 1998.

Батурина Э.И. Обучение чтению в образовательной школе уроках английского языка. www. school. edu. ru

Полное и детальное понимание содержания (уровень детального понимания)

Поиск необходимой информации (селективное понимание)

       Уровень критического понимания

Понимание основного содержания (уровень глобального понимания)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Подготовка к ЕГЭ. Некоторые приемы по развитию умений учащихся в чтении.

    Содержательный анализ результатов ЕГЭ 2015 г. показал, что основой обучения всем остальным видам речевой деятельности, таким, как говорение, слушание и письмо все же является чтен...

Из опыта работы. Технология развития критического мышления через чтение и письмо

Технология развития критического мышления как средство достижения метапредметных результатов на уроках литературы. Основные приёмыТРКМЧП....

Внеурочная деятельность как способ развития умений чтения на английском языке

Создание условий по формированию внутренней мотивации у учащихся средней школы в изучении английского языка (формирование личной заинтересованности и потребности в изучении языка) приводит к  осо...

Методическая разработка «Система работы по развитию умения употреблять в речи причастия».

Система упражнений по обобщению и развитию умений употреблять в письменной речт причастия. Включает упражнения на грамматику, орфографию, пунктуацию, развитие речи....

Практическая работа № 3 Развитие умения «Оценка и использование информации» на учебных занятиях по обществознанию.

Практическая работа № 3Развитие умения «Оценка и использование информации» на учебных занятиях по обществознанию. Школа современного учителя....

Использование технологии коллективного взаимодействия в работе творческой мастерской «Веселый портняжка» как способ развития творческих и коммуникативных компетенций обучающихся

Моя многолетняя педагогическая практика показала, что коллективные способы обучения к решению данной задачи становятся все более востребованным в современных российских реалиях. Они позволяют максимал...