РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ ПО-АНГЛИЙСКИ В ПОМОЩЬ ШКОЛЬНИКУ.
методическая разработка (7 класс) по теме
Данный раздел посвящен стилистически правильному общению с иностранцами. Первая статья расскрывает тонкости общения по телефону.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
rechevoy_etiketpo-angliyski_v_pomoshch_shkolniku.doc | 37.5 КБ |
Предварительный просмотр:
РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ (ВАРИАНТЫ АНГЛИЙСКОГО) В ПОМОЩЬ ШКОЛЬНИКУ.
В современном мире контакты между специалистами постоянно расширяются. При использовании языка важно иметь ввиду и правила речевого поведения, которые связаны с установившимися в каждом обществе законами ситуативного применения языковых единиц. Как, общаясь с человеком другого языкового уровня, не ударить лицом в грязь? Эта первая из серии статей об этикете поможет школьникам (а иногда и взрослым) лучше устанавливать контакты в общении с англоговорящими людьми.
РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ
Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору – сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку:
Алло! Hello! Hello!
Я слушаю! Speaking.
В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии:
Иванов слушает. Ivanov speaking.
В английском варианте, учитывая класс гостиницы, множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries, Director’s office.
Набравший номер не расслышал ответа и уточняет, с кем ведет разговор:
Это справочное бюро? Is that/this the Inquiry Office?
Следует отметить, что форма that предпочтительна для британского варианта английского, форма же this – для американского. .С ледует отметить, что как в Великобритании, так и в США подобного рода уточнения бывают излишни. Любой разговор по телефону начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello, girls. Однако следует помнить, что при непосредственных переговорах с телефонисткой употребляется слово Operator.
Фамильярно-дружеские обращения:
Аня, это ты? Is that you, Ann?
Ань, это ты? Ann, is that you?
В ответ на вопрос следует уточняющая реплика. Утвердительная, как правило, оформляется выражениями:
Да, вы не ошиблись. Yes, that’s right!
Совершенно верно. That’s right.
Это я. Speaking.
В английском языке все многообразие форм может быть выражено одной репликой: Speaking.
Отрицательная уточняющая реплика выражается следующим образом:
Вы ошиблись. I’m afraid you’ve got the wrong number.
Вы набрали неправильный номер. I’m afraid you’ve dialed the wrong number.
Вы не то набрали. There’s some mistake, I’m afraid…
Вы не туда звоните. You must have the wrong number.
Вариант ответной реплики зависит от того, где звонок застал абонента – в офисе или дома. Но с общепринятыми выражениями проблем не будет.:
Таких здесь нет. Sorry, there’s no one by that name here.
Куда вы звоните? What number were you calling?
Вы правильно набрали? What number did you dial?
Выражения просьбы позвать к телефону:
Позовите, пожалуйста.. Can/could I speak to…
Вы не могли бы попросить… Is Mr Smith there? Could I speak to him?
Вас не затруднит позвать… Could I trouble you to tell Mr Smith that I’d like
To speak to him?
Стилистически сниженная просьба позвать кого-либо к телефону:
Мне нужно Джека! I want to speak to Jack.
Ответные реплики:
Пожалуйста, не кладите трубку! Hold on, please.
Его сейчас нет Он вышел. Sorry, not in now. He’s gone out.
Вам не трудно позвонить еще раз? Could you possibly call back later?
Сейчас позову. Just a minute/moment.
Человеку, который отсутствовал во время телефонного звонка, обычно сообщают о лице, звонившем ему, а иногда сообщают и цель звонка:
Тебе звонил Майк и просил перезвонить. Mike called and left a massage.
He want you to call him back.
.Тебе кто-то звонил. Somebody called you.
Вас спрашивала Мери Браун. Mary Brown telephoned you.
Ответные реплики в различных ситуациях:
Это я. It’s me.
Я не узнал вас. I didn’t recognise you.
Нас прервали. We’ve been cut off.
Плохо слышно. Я перезвоню. Sorry, cant hear a thing.I’ll call you back.
Перезвони мне, пожалуйста. Try calling me again.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Методические рекомендации "Значение уроков литературы в формировании речевого этикета школьников"
Сведения об авторе:Калашникова Зинаида Абдуваитовна, учитель высшей категории МОУ-СОШ№2 муниципального образования – город Армавир, Отличник народного просвещения, стаж педагогической деятельнос...
Предметно – ориентированный курс по выбору « Речевой этикет в повседневном английском». Текучева О. А. Раздел: иностранные языки
Данный курс представляет собой коммуникативный практикум и предназначен для учащихся 9 классов, ранее изучавших английский язык (АЯ) и имеющих определенные теоретические знания, но нуждающихся в...
Интегрированный урок – игра (V класс и помощь I класса). Тема: Сказки и речевой этикет.
Урок азвития навыков сопоставления характера героя музыкального произведения с характером музыки....
Актуальность обучения школьников речевому этикету при изучении иностранных языков.
В статье обосновывается необходимость обучать школьников речевому этикету....
УПРАЖНЕНИЯ ПО РЕЧЕВОМУ ЭТИКЕТУ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК МЕТОД РАЗВИТИЯ У ШКОЛЬНИКОВ ЛИЧНОСТНЫХ УУД
В статье приведены примеры использования упражнений по речевому этикету на уроках русского языка. Данный метод позволяет учащимся приобрести не только теоретические знания в области речевого пов...
Школьный речевой этикет учителя английского языка
С первого английского слова учителя на уроке начинается процесс формирования коммуникативной компетенции учащихся. Все наши "seat down, please!" остаются в памяти детей на всю жизнь, поэтому...
Речевой этикет в английском языке как фактор эффективного общения на английском языке.
Речевой этикет в английском языке как фактор эффективного общения на английском языке....
Комментарии
Интересная тема.
полезная информация