Методическая разработка внеклассного мероприятия "Французская поэзия с нами"
методическая разработка по французскому языку (5, 6, 7, 8, 9 класс) на тему

Украинец Елена Станиславовна

Данная методическая разработка может быть использована учителями французского языка в рамках проведения недели иностранного языка в школе.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл tvorcheskaya_razrabotka_fran.poeziya_s_nami.docx647.61 КБ

Предварительный просмотр:

Методическая разработка внеклассного мероприятия

        

Тема: Французская поэзия с нами

                                                                            Выполнила:

                                                                            учитель французского языка

                                                                            гимназии № 73

                                                                            Украинец Е.С.

Тема: Французская поэзия с нами.

Цель: Расширение знаний учащихся по теме «Французская поэзия».

Задачи: 1. Совершенствовать произносительные навыки учащихся.

              2. Развивать навыки выразительного чтения.

              3. Развивать познавательные способности учащихся.

              4. Способствовать формированию эстетического вкуса.

Оборудование: портреты французских писателей, сборники французской поэзии,

                            CD диски с записями популярной классической французской      музыки, плакаты с крылатыми выражениями французских писателей о поэзии.

Вступительное слово учителя: Ребята, сегодня мы с вами поговорим о французских поэтах- наших современниках и о тех, которых уже нет с нами. Они все оставили в наших сердцах вечный свет надежды, правды и любви.

          Мы все хорошо  знаем, что мир поэзии прекрасен и необычен. Поэзия – это огромный духовный источник, помогающий человеку жить, чувствовать окружающий мир. Поэзия Франции богата именами, которые восславляют и продолжают славить эту замечательную страну. Стать поэтом не так просто.

        Морис Карем говорил: «Поэтом может стать тот, на ком стоит особая божья отметина – умиротворение. Руки у этого человека должны быть терпеливыми, послушными, мысли – беспокойные и в тоже время смиренные, позволяющие понять даже душу животного и сердце должно быть без границ, без возраста, в котором отражается вся боль и страдания людей».

        А сейчас давайте послушаем замечательное детское стихотворение Мориса Карема.

                Quand il y a du vent

Quand il y a du vent,

Mon petit chien est blanc.

Quand je le sors, le soir,

Mon petit chien est noir.

Mais il peut être bleu

Au salon quand il pleut

Ou devenir tout rouge

Quand le soleil se couche.

Il est rose à toute heure

Sous les pommiers en fleurs

Et roux lorsque l’automne

Le mitraille de pommes.

Je l’appelle Arc-en-ciel,

Bien qu’il soit, quand il neige,

Un peu gris, un peu beige…

         Если ветер…

Если ветер – мой щенок

Белый-белый, как снежок.

Скачет вечером, задорный,

Я вгляжусь – он чёрный-чёрный.

До чего же он цветной –

Просто небывалый:

Если дождик – голубой,

На закате – алый.

В мае – розовый, пока

Пух летит над крышей.

А под осень – как бока

Спелых яблок – рыжий.

Серо-бежевый – зимой,

Мой дружок, цветистый мой…

Я сажусь с ним рядышком,

Называю – Радужкой!

Ведущий: «Поэзия – это свет, музыка, богатство мира. Это вера, любовь и вечность», - говорил Пьер Гамарра, который известен в нашей стране более как журналист и прозаик. В прошлом он был участником Сопротивления, председателем редакционного совета прогрессивного журнала Europe, основанного ещё в 1923 году Роменом Ролланом. П. Гамарра – знаток и пропагандист лучших образов современной литературы.

«В детстве все любят поэзию, она если хотите, - вершина совершенства языка, алмаз мысли … Это высшее искусство», - говорил писатель. И в его стихах для детей, лучшие из которых собраны в книге «Chansons de ma façon» (1962), язык совершенен, а мысль ясна и точна.

Дети рассказывают стихи писателя:

           L’oie

Quoi, quoi, quoi?

C’est moi, l’oie!

Plus grasse qu’un sac de noix,

Je suis de taille et de poids.

Quoi, quoi, quoi?

C’est moi, l’oie!

J’ai une bonne voix,

Plumes de neige et de soie.

Quoi, quoi, quoi?

C’est moi, l’oie!

Pauvre moi, pauvre moi,

On dit: bête comme l’oie.

Quoi, quoi, quoi?

C’est moi, l’oie!

                                                                                                             

      Гусак

Как?  Как?  Как?

Это я, гусак!

Даже утром, натощак,

Я толстяк и здоровяк.

Как?  Как?  Как?

Это я, гусак!

Бел как снег, и, что ни шаг,

Распеваю я вот так:

Как?  Как?  Как?

Это я, гусак!

Почему же может всяк

крикнуть: «Глупый, как гусак!»

Как?  Как?  Как?

Это я, гусак!

               

                         Les enfants

Les enfants sont en soie,

Les enfants sont en laine,

Les enfants sont en sucre fin.

Caroline, Marjolaine,

Frédéric, Delphin.

Les enfants sont de blé,

Les enfants sont d’avoine,

d’orge, de riz et de maïs.

Pierre, Paul, Antoine,

Marie, Anaïs.

Les enfants sont de feu,

Les enfants sont de braise,

De soleil, de ciel et d’azur.

Corinne, Susette, Arthur,

Sylvette, Thérèse.

Les enfants sont de chair,

Les enfants sont de sang,

De tendresse et de patience,

d’amour, de souvenance,

Margot et Laurence, Denis et Vincent.

                     Дети

Из чего наши дети?

Из шёлка и ваты,

Из патоки, сладкой, как мёд.

Каролина, Агата,

Жан, Клод.

Из чего наши дети? Из хлеба и риса,

Из ветра, дождя и земли.

Антуан, Беатриса,

Поль, Берта, Жюли.

Из чего наши дети? Из неба и света,

Из лазури, огня и зари.

Пьер, Тереза, Сильветта,

Коринна, Мари.

Из чего наши дети? Из смеха и крика,

Из волнений, сомнений,

любви и обид.

Фредерик, Маргерит,

Доминик, Анжелика.

                  Les papillons

Un papillon blue,

un papillon rouge,

un papillon tremble,

un papillon bouge.

Un papillon rose

Qui vole et se pose,

un papillon d’or

qui tremble et s’endort.

                  Бабочки

Голубая бабочка,

коричневая бабочка,

трепещущая бабочка,

порхающая бабочка.

Розовая бабочка

Садится и взлетает,

Золотая бабочка

Крылья закравает.

        Ведущий: Жак Шарпентро – в прошлом учитель, преподаватель словесности, ныне один из ведущих детских поэтов, издатель, организатор книжных серий Enfance heureuse и Fleurs d’encre, автор многих анталогий, в которых он собирает всё самое ценное, что появляется во французской поэзии для детей. В своей собственной поэзии он отдаёт предпочтение ритму, звукописи, неожиданному образу – собственно тому, что привлекает в стихах юного читателя. Многие стихи Ж. Шарпентро положены на музыку известными французскими композиторами, в т.ч. Мишелем Обером и Жаком Дуэ. В 1977 г. он получил почётный диплом за лучшую музыкальную пластинку для детей.

        Давайте послушаем стихи Ж. Шарпентро:

                 La mer

La mer s’est retirée,

Qui la ramènera?

La mer est démontée,

Qui la remontera?

La mer est emportée,

Qui la rapportera?

La mer est déchaînée,

Qui la rattachera?

Un enfant qui joue sur la plage

Avec un collier de coquillage.        

       Море

Схлынуло, пропало море –

Кто его назад вернёт?

Высохло, иссякло море –

Кто его опять нальёт?

Унесли куда-то море –

Кто же море принесёт?

Как с цепи, сбежало море –

Кто его теперь найдёт?

Мальчишка – ушки на макушке –

Весь день играющий в ракушки!

                      L’ école

Dans notre ville, il y a

Des tours, des maisons par milliers,

Du béton, des blocs, des quartiers,

Et puis mon cœur, mon cœur qui bat

Tout bas.

Dans mon quartier, il y a

Des boulevards, des avenues,

Des places, des ronds-points, des rues,

Et puis mon cœur, mon cœur qui bat

Tout bas.

Dans notre rue, il y a

Des autos, des gens qui s’affolent,

Un grand magasin, une école,

Et puis mon cœur qui bat

Tout bas.

Dans notre école, il y a

Des oiseaux chantant tout le jour

Dans les marroniers de la cour.

Mon cœur, mon cœur, mon cœur qui bat

Est là.            

                                Школа

В городе нашем, вокруг,

Башни, дома и каналы,

Каменные кварталы,

И сердце моё – этот тихий стук:

Тук-тук.

В моём квартале, вокруг,

Площади и бульвары,

Улицы, тротуары,

И сердце моё – этот тихий стук:

Тук-тук.

На улице нашей, вокруг,

Гомон толпы весёлой,

Большой магазин и школа,

И сердце моё – этот тихий стук:

Тук-тук.

И вэтой школе моей

У входа, в ветвях каштана,

Птицы поют беспрестанно.

И сердце, что бьётся сильней и сильней,-

В ней.

 

               Notre-Dame

Je suis sur ma chaise

Ma chaise est sur Notre-Dame

Notre-Dame est dans Paris

Paris qui se trouve en France

La France qui est en Europe

L’Europe qui est sur la terre

La terre tourne dans le ciel

Le ciel où est le soleil

Le soleil et ses planètes

Qui sont dans la galaxie

La galaxie qui voyage

Au milieu de l’univers

L’univers dans le cosmos

Le cosmos est dans la vie

La vie est en moi aussi

Je dérive à l’infini

Avec les soleil et les astres

Les planètes les étoiles

Tout gravite autour de moi

Qui suis assis sur ma chaise

Ma chaise est sur Notre-Dame

Notre-Dame est dans Paris

                      Нотр-Дам

Итак, я сижу на стуле,

Стул мой стоит в Нотр-Дам ,

Нотр-Дам построен в Париже,

Париж – это сердце Франции,

Франция – часть Европы,

Европа – частичка Земли,

Земля повёрнута к небу,

К небу, где светит солнце,

Солнце и все планеты

Дети галактики нашей,

Галактика вместе с нами

Движется по вселенной,

Вселенная – это космос,

А космос – начало жизни,

Жизни, той, что во мне,

Той, что во мне, - и извне,

Со всеми своими звёздами,

Светилами и планетами,

Что вертятся вокруг меня,  

Пока я сижу на стуле,

А стул  стоит в Нотр-Дам,

А Нотр-Дам – в Париже …

            Ведущий: Ещё одним из замечательных представителей французской культуры был Робер Деснос (1900 – 1945). Участие в Движении Сопротивления и смерть в концлагере навсегда вписали его имя в список лучших людей Франции XX века. Он был коренным парижанином, и родной город оживает даже в самых скорбных его стихах, посвящённых памяти, арестованных и убитых его друзей. «В Париже, - вспоминал Жак Превер, близко знавший Десноса, - есть места, улицы, площади, мосты, с которрыми навсегда связано имя Десноса, его присутствие, голос, его поэзия, его смех…». А Деснос умел смеяться! Юмор, пристрастие к языковой игре никогда его не покидали. В 1944 г., в самые чёрные дни оккупации, вышли в подполье его детские книги Chante-fleurs и Trente chante-fables pour les enfants sages, книги, полные оптимизма и веры в будущее.

        Ребята, расскажите нам стихи этого замечательного поэта:

      La sauterelle

Saute, saute, sauterelle,

Car c’est aujourd’hui jeudi

- Je sauterai, nous dit-elle,

Du lundi au samedi.

Saute, saute, sauterelle,

À travers tout le quartier.

Sautez donc, mademoiselle,

Puisque c’est votre métier.

             

Кузнечик

Кузнечик, кузнечик,

В четверг, в воскресенье,

Куда ты, кузнечик?

- Скачу целый день я!

Скакать без уздечки,

Среда ли, суббота,

От печки до речки –

такая работа!

             

     Le dernier poème

J’ai rêvé tellement fort de toi,

J’ai tellement marché, tellement parlé,

Tellement aimé ton ombre,

Qu’il ne me reste plus rien de toi.

Il ne me reste d’être l’ombre parmi les ombres,

D’être cent fois plus ombre que l’ombre,

D’être l’ombre qui viendra et reviendra

Dans ta vie ensoleillée.

           

    Последнее стихотворение

Я так мечтал о тебе,

Так шёл к тебе, так говорил о тебе,

Так любил твою тень,-

Что совсем ничего от тебя не осталось.

Мне ж осталось совсем одно:

Быть тенью среди теней,

Самой бледной тенью теней,

Тенью, скользящей и ускользающей

В твоей безоблачной жизни.

Ведущий: Самым народным поэтом сегодняшней Франции был и остаётся  Жак Превер (1900-1977). Его первый сборник Paroles (1946) вышел тиражом более миллиона экземпляров – событие до того неслыханное. Лучшие композиторы писали музыку на его стихи, которые сразу же становились песнями. Чтобы он не писал – будь то прямые объявления войнн и буржуазному обществу, или стихи о трагической жизни простого человека, или притчи о непреходящих ценностях, таких, как благородство, любовь, поэзия, природа, - он всегда учил доброте, справедливости, состраданию, т.е. – нравственности.  «Имя Превера, пишут о нём сегодня, - почти перестало быть именем собственным: это скорее имя нарицательное; du Prévert – это значит злая сатира и тёплый юмор, обыкновенные истории и фантастические приключения».

        Стихи учащихся:

                 Et ta sœur?

C’est la beauté,

Dit la détresse,

La volupté,

Dit la douleur,

La cruauté,

Dit la tendresse,

L’indifférence,

Dit le désespoir.

La mort,

Dit le malheur.

Ma sœur,

c’est l’amour,

dit leur

le bonheur.

                 

                Кто твоя сестра?

Красота-

Отвечает тоска

Нега –

Отвечает боль

Жестокость –

Отвечает нежность

Равнодушие –

Отвечает отчаяние

Смерть –

Отвечает беда

А моя сестра –

Отвечает счастье –

Это любовь

Любовь навсегда.

                                  Pour toi, mon amour

Je suis allé au marché aux oiseaux.

Et  j’ai acheté des oiseaux

Pour toi, mon amour.

Je suis allé au marché des fleurs

Et j’ai  acheté des fleurs

Pour toi, mon amour.

Je suis allé au marché de la ferraille

Et j’ai acheté des chaînes,

Pour toi, mon amour.

Et puis je suis allé au marché aux esclaves

Et je t’ai cherchée

Mais je ne t’ai pas trouvée, mon amour.

                         

        Ведущий: Спасибо, ребята, за рассказанные вами стихи. А сегодняшний вечер я хочу закончить игрой «Sais-tu rimer?». Подберите рифмы к фразам, которые я вам прочитаю:

- Voilà un enfant

   Qui aime bien …(ses parents, sa maman)

- Mon frère n’a pas encore un an

   Il dit: ”Papa, …(maman).”

- Un, deux, trois,

  Chaud n’est pas …(froid).

- Le cochon rose

  Sur l’herbe se …  (repose).

- Ce n’est pas un loup

  C’est un … (kangourou).

- Ce n’est pas un lapin

  C’est un petit …(chien).

- Un petit bonhomme

  Monte sur une… (pomme).

- Le petit bonhomme s’envole

  Sur le toit de …(l’école)

- C’est la poule noir

  Qui est dans …( l’armoire)

- C’est la poule brune

  Qui est dans …(la lune)

- Sur la route de Chatillon

  Je rencontre un petit …(cochon)

- Je le mets dans mon mouchoir

  Il me dit qu’il fait trop …(noir).

Стихотворения для конкурса «Юный переводчик»

5-8 классы

Quand il y a du vent

Quand il y a du vent,

Mon petit chien est blanc.

Quand je le sors, le soir,

Mon petit chien est noir.

Mais il peut être bleu

Au salon quand il pleut

Ou devenir tout rouge

Quand le soleil se couche.

Il est rose à toute heure

Sous les pommiers en fleurs

Et roux lorsque l’automne

Le mitraille de pommes.

Je l’appelle Arc-en-ciel,

Bien qu’il soit, quand il neige,

Un peu gris, un peu beige…

Морис Карем

Les enfants

Les enfants sont en soie,

Les enfants sont en laine,

Les enfants sont en sucre fin.

Caroline, Marjolaine,

Frédéric, Delphin.

Les enfants sont de blé,

Les enfants sont d’avoine,

d’orge, de riz et de maïs.

Pierre, Paul, Antoine,

Marie, Anaïs.

Les enfants sont de feu,

Les enfants sont de braise,

De soleil, de ciel et d’azur.

Corinne, Susette, Arthur,

Sylvette, Thérèse.

Les enfants sont de chair,

Les enfants sont de sang,

De tendresse et de patience,

d’amour, de souvenance,

Margot et Laurence, Denis et Vincent.

Пьер Гамарра

Notre-Dame

Je suis sur ma chaise

Ma chaise est sur Notre-Dame

Notre-Dame est dans Paris

Paris qui se trouve en France

La France qui est en Europe

L’Europe qui est sur la terre

La terre tourne dans le ciel

Le ciel où est le soleil

Le soleil et ses planètes

Qui sont dans la galaxie

La galaxie qui voyage

Au milieu de l’univers

L’univers dans le cosmos

Le cosmos est dans la vie

La vie est en moi aussi

Je dérive à l’infini

Avec les soleil et les astres

Les planètes les étoiles

Tout gravite autour de moi

Qui suis assis sur ma chaise

Ma chaise est sur Notre-Dame

Notre-Dame est dans Paris

                      L’ école

Dans notre ville, il y a

Des tours, des maisons par milliers,

Du béton, des blocs, des quartiers,

Et puis mon cœur, mon cœur qui bat

Tout bas.

Dans mon quartier, il y a

Des boulevards, des avenues,

Des places, des ronds-points, des rues,

Et puis mon cœur, mon cœur qui bat

Tout bas.

Dans notre rue, il y a

Des autos, des gens qui s’affolent,

Un grand magasin, une école,

Et puis mon cœur qui bat

Tout bas.

Dans notre école, il y a

Des oiseaux chantant tout le jour

Dans les marroniers de la cour.

Mon cœur, mon cœur, mon cœur qui bat

Est là.            

Жак Шарпантро

La sauterelle

Saute, saute, sauterelle,

Car c’est aujourd’hui jeudi

- Je sauterai, nous dit-elle,

Du lundi au samedi.

Saute, saute, sauterelle,

À travers tout le quartier.

Sautez donc, mademoiselle,

Puisque c’est votre métier.

              Le dernier  poème

J’ai rêvé tellement fort de toi,

J’ai tellement marché, tellement parlé,

Tellement aimé ton ombre,

Qu’il ne me reste plus rien de toi.

Il ne me reste d’être l’ombre parmi les ombres,

D’être cent fois plus ombre que l’ombre,

D’être l’ombre qui viendra et reviendra

Dans ta vie ensoleillée.

           Робер Деснос


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методические разработки внеклассных мероприятий по физической культуре и спорту. Методические разработки внеклассных мероприятий по физической культуре и спорту.

Аннотацияк учебно-методическим  разработкам внеклассных мероприятий  по физической культуре с использованием нестандартного оборудования. 1....

Методическая разработка урока литературы "Поэзия нашего края-Югры"

Урок внеклассного чтения.Знакомство с творчеством поэтов коренных народов Севера....

Методическая разработка внеклассного мероприятия по математике «Что такое коррупция». (8-9 классы) Внеклассное мероприятие по математике «Что такое коррупция»

Данная методическая разработка внеклассного мероприятия   «Что такое коррупция?»  составлена и применялась как внеклассное мероприятие по дисциплине “Математика»   для обучающ...

Методическая разработка по физкультуре по теме: Методическая разработка внеклассного мероприятия "Веселые старты" для учащихся начальной школы по предмету: "Физическая культура"

Внеклассное мероприятие "Веселые старты" проводится с целью пропаганды здорового образа жизни, где учащиеся развивают двигательные качества, укрепляют здоровье, дружеские отношения....

Методическая разработка внеклассного мероприятия. Игра – конкурс «Поэзия без границ» для учащихся 2 – 9 классов.

       Быстро меняющиеся реалии нашей жизни, новые вызовы времени требуют от учителя изменения вектора образовательной, воспитательной  работы и технологических решений...

Методическая разработка внеклассного мероприятия "А мамины глаза всегда глядят с волнением за нами"

Задачи: формировать у ребят уважительное отношение к своему дому, семье, матери и культуру взаимоотношений родителей и детей; способствовать сближению взрослых и детей, формированию положительных эмоц...

Методическая разработка учебного занятия "Поэзия А. Т. Твардовского"

Методическая разработка посвящена лирике Александра Твардовского, поэзия которого воспитывает мужество, патриотизм, высокую гражданственность, нравственность. В ходе занятия звучат поэтические произве...