Проект "Русско-английский словарь пословиц о Родине, учении, труде и семье"
проект по английскому языку (9 класс)

Иванникова Татьяна Борисовна

К каждой русской пословице по данным темам подобрана соответствующая пословица на английскои языке. Словарь предназначен для использования на уроках русского языка и английского.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proekt_slovar.docx143.47 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

« Средняя общеобразовательная школа ст. Евсино» Искитимского района

Секция - Филология, предмет – Литература

Тип проекта – Практико-ориентированный

ПРОЕКТ

« РУССКО – АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ ПОСЛОВИЦ

О РОДИНЕ, УЧЕНИИ, ТРУДЕ И СЕМЬЕ»

 Выполнила: Долгова Нателла,

уч-ся 9 «Б» класса

Руководитель: Иванникова Т.Б.

2018

Оглавление

  1. Введение …………………………………………………………………3
  2. Основная часть:
  • Пословица как жанр фольклора. Роль пословицы в жизни современного человека. Результаты анкетирования обучающихся 7х и 9 «Б» классов……………………………...…4
  • Понятие словаря.  Виды словарей. Принципы составления словарей……………………………………………………………8
  • Параметры создания   «Словаря русско-английских пословиц о Родине, учении, труде и семье»………………………………….9
  • Пословицы о Родине……………………………………………..10
  • Пословицы об учении…………………………………………....10
  • Пословицы о труде……………………………………………….11
  • Пословицы о семье………………………………………………13

    3. Вопросы и задания для  самостоятельной работы учащихся по      словарю………………………………………………………………………..14

     4.Заключение……………………………………………………………….16

     5. Список использованной литературы…………………………………..16

     6. Приложение «Русско –английский словарь пословиц о Родине, учении, труде и семье»

Введение

Актуальность. Я люблю уроки литературы и английского языка. Эти уроки обогащают наш словарный запас, развивают нашу речь, учат мыслить творчески. Этому способствует не только чтение, анализ художественных произведений, но также и использование  в речи пословиц, афоризмов,  крылатых выражений. Возникновение и развитие пословиц относится к глубокой древности. Издавна человек заботился не только о питании, жилище, семье. Он стремился понять окружающий мир. Многовековые наблюдения народа  воплощались в пословицах и поговорках. Пословица отражает духовный облик народа, его  стремления. Пословицы являются нравственной основой народа, это основа, без которой невозможно стать настоящим гражданином своей Родины. Я заметила, что мои сверстники плохо знают русские пословицы, не употребляют их в своей речи, в своем письменном творчестве. Соответствующие им английские пословицы ребята также не знают. Мои наблюдения подтвердило анкетирование обучающихся 7х  и 9х классов нашей школы. Я опросила 54  обучающихся 7х классов и 21 обучающегося  9х классов и пришла к выводу, что ребята мало знают русских пословиц  о Родине, учении, труде и семье. Не знают соответствующие им пословицы  английского языка и, следовательно, не употребляют их в своей  устной и письменной речи. Поэтому я решила создать «Русско – английский словарь пословиц о Родине,  учении, труде и  семье», который восполнил бы пробелы в знаниях учащихся по данной теме.

Объект исследования: словарь.

Предмет исследования: русские пословицы о Родине,  труде,  учении и семье и соответствующие им английские.

Цель проекта: создание «Русско-английского словаря пословиц о Родине, учении, труде и семье».

Задачи проекта:

  • рассмотреть понятие пословицы;
  • провести диагностику обучающихся 7 «А», 7 «Б»,  7 «В» , 9 «Б» классов  на знание русских пословиц о Родине, труде, учении и семье и соответствующих им английских;
  • подобрать русским пословицам о Родине, труде, учении и семье  синонимичные им из английского языка.

Проектный продукт: «Русско-английский словарь пословиц о Родине, учении, труде и семье».

Методы исследования: наблюдение, опрос учащихся, чтение справочной литературы, работа с интернет источниками.

Адресация проекта: проект предназначен для обучающихся 5-11 классов.

Основная часть

1. Пословица как жанр фольклора. Роль пословицы в жизни современного человека.

Результаты анкетирования обучающихся 7х и 9 «Б» классов

  Пословицы относятся к фольклорному жанру. Пословица - краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм.

[1, с. 566]

   Время не стоит на месте. Человечество развивается стремительно. Ни для кого не секрет, что мы живем в 21 веке, веке новых технологий. В век информационных технологий осталось совсем мало читающих людей, перестали писать письма. Но от наших предков нам достался неоценимый дар. Это устное народное творчество. До сих пор мамы поют своим малышам колыбельные, рассказывают сказки, прибаутки, которые они сами услышали  когда-то от своих мам и бабушек. Так и передается из уст в уста, из века в век чудо под названием фольклор.   Ничто не может заменить живую речь. Роль пословиц в нашей речи и жизни велика. К сожалению, многие мои сверстники не знают русских пословиц, так как мало читают, практически не употребляют в своей речи даже тех пословиц, которые знают, не используют пословицы в сочинениях по литературе, в устной речи. Соответствующие русским пословицам английские ребята также не знают. Мои наблюдения подтвердило анкетирование обучающихся 7х  и 9х классов нашей школы. Я опросила 52  обучающихся 7х классов и 21 обучающегося  9х классов. Я решила выяснить, какие русские пословицы о Родине, труде, учении и семье знают ребята (пословицы данной тематики являются общеупотребительными). И знают ли они соответствующие им английские пословицы?

Для того, чтобы это выяснить я предложила ребятам заполнить соответствующую анкету:

Тематика пословиц

Русские пословицы

Соответствующие им английские

О Родине

О труде

Об  учении

О семье

Анализ результатов анкетирования показал: 29%  учащихся не знают русских пословиц о семье, 30% -  не знают пословиц о Родине, 1,3% - не знают пословиц об учении. О труде пословицы знают все – 100%. Соответствующие им английские пословицы не знает никто.

Результаты анкетирования показаны в диаграммах.

Поэтому я решила создать «Русско – английский словарь пословиц о Родине,  учении, труде и  семье», который восполнил бы пробелы в знаниях учащихся по данной теме.

2 . Понятие словаря.  Виды словарей.

Принципы   составления словарей

    Что такое словарь? Словарь - собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых высказываний с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. [1, с. 728]

    Какие виды словарей существуют?

Виды словарей:

1. Орфоэпический словарь -  словарь произношений, ударений. 

2. Этимологический словарь- словарь  о происхождении  слов.

3. Словарь общего типа – словарь, в котором истолкована общелитературная лексика.

4. Словарь трудностей – словарь, в котором даны слова трудные по произношению и правописанию.

5. Словарь полного типа - это словарь, в котором представлены предположительно все слова, встречающиеся в русских текстах.

6. Словарь новых слов – словарь неологизмов.

7. Грамматический словарь  - это словарь, который содержит сведения о словоизменительных и синтаксических  свойствах слова. 

8. Фразеологический словарь – это словарь, который содержит словосочетания,  воспроизводимые в речевой практике целиком, без перестановок или изменений своих частей.

9. Отраслевой словарь - это справочник, в котором толкуются значения слов и описываются наши знания о мире. 

10. Орфографический словарь  - это словарь, который указывает нормативное написание слова, соответствующее правилам правописания. 

11. Словообразовательный словарь содержит сведения о морфемном членении слова, его словообразовательной структуре. [4]

Мой словарь относится к словарю общего типа.

Принципы  составления словарей

Все словари составляются по следующим параметрам:

1. Сбор словника - набор слов, которые будут в него входить.

2. Запись  определений всех слов.

3. Примеры употребления слов в речи. [5]

3. Параметры создания  

«Словаря русско-английских пословиц о Родине, учении, труде и семье»

Мой словарь состоит из четырех разделов:

  • пословицы о Родине;
  • пословицы об учении;
  • пословицы о труде;
  • пословицы о семье.

   Каждый раздел включает в себя таблицу из трех граф. В первой графе таблицы записаны русские пословицы. Данные пословицы, исходя из результатов анкетирования учащихся 7х и 9 классов, являются наиболее употребительными. Во второй графе я поместила синонимичные русским пословицам английские. В третьей графе дан  дословный перевод английской пословицы.

Пословицы о Родине

Пословицы на русском

языке

Синонимичные на английском языке

Перевод английской пословицы

1.В гостях хорошо, а дома лучше.

1.East or West, home is best.

1.Восток ли, запад ли, а дома лучше всего.

2.Своя земля и в горсти мила.

2.Home is home though it be never so homely.

2.Дом есть дом, даже не самый уютный.

3.Дома и солома съедома.

3.Dry bread at home is better than roast meat abroad.

3.Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей.

4.Мой дом – моя крепость.

4.An Englishman`s house is this castle.

4.Дом англичанина – его крепость.

5.Всяк кулик в своем болоте велик.

5.Every dog is a lion at home.

5.Дома каждый пес чувствует себя львом.

Пословицы об учении

Пословицы на русском

языке

Синонимичные  на английском языке

Перевод английской пословицы

 1.На всякого мудреца довольно простоты.  

1.No man is wise at all times.

1.Нет человека, который всегда мудр.

2.Век живи - век учись.

2.Live and learn.

2.Живи и учись.

3.Много будешь знать, скоро состаришься.

3.Too much knowledge makes the head baid.

3.От чрезмерного знания голова лысеет.

4.Знания никому не в тягость.

4.Knowledge is no burden.

4.Знание не в груз.

5.Худая грамота - только пагуба.

5.A little knowledge is a dangerous thing.

5.Малые знания хуже незнания.

6.Недоученный хуже неученого.

6.There is no knowledge so dangerous as half-knowledge.

6.Нет более опасного знания, чем знания

на половину.

7.Знать, как свои пять пальцев.

7.To known something like the palm of one is hand.

7.Знать что-либо, как ладонь своей руки

8.Многие знания умножают печали.

8.He who increases knowledge increases sorrow.

8.Тот, кто увеличивает знания, увеличивает горе.

9.У того, кто приобрел знания только по книгам, ошибок больше, чем правильных шагов.

9.Knowledge without practice makes but half an artist.

9.Знания без практики составляет лишь половину художника.

10.Чем умнее человек, тем он скромнее.

10.The more a man knows the more he is inclined to be modest.

10.Чем больше человек знает, тем больше он склонен быть скромнее.

11.Грамоте учиться -всегда пригодится.

11.The only jewel which will not decay is knowledge.

11.Единственная драгоценность, которая не будет распадаться, это знания.

12.Много чаешь, да ничего не знаешь

12.To know everything is to know nothing.

12.Знать все - значит, ничего не знать.

13.Всезнайки не родятся.

13.No man is born wise or learned.

13.Ни один человек не был рожден мудрым или обученным.

14.Кто грамоте горазд, тому не пропасть.

14.Money spent on the brain is never spent in vain.

14.Деньги, истраченные на образование, потрачены не впустую.

15.К знанию легкого пути нет.

15.There is no royal road to learning.

15.Нет королевской дороги к учению.

Пословицы о труде

Пословицы на русском

языке

Синонимичные  на английском языке

Перевод английской пословицы

1.Без труда меду не едят.

1.No bees no honey, no money.

1.Без пчел не будет меда, без работы не будет денег.

2.Мед есть -в улей лезть.

2.When you go in search of honey you must expect to be stung by bees.

2.Если ты отправляешься добывать мед, будь готов к пчелиным укусам.

3.Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

3.He who would cath fish must not mind getting wet.

3.Тот, кто хочет поймать рыбу, не должен бояться промокнуть.

4.Не разгрызешь ореха - не съешь ядра.

4.He that would eat the kernel must crack the nut.

4.Прежде чем съесть орех, нужно разбить скорлупу.

5.Не замочив рук, не умоешься.

5.A cat in gloves cathes no mice.

5.Кот в перчатках мыши не поймает.

6.Глину не мять – горшков не видать.

6.The cat would eat fish and would not wet her paws .

6.Кошка хотела бы и рыбку съесть и лапки не намочить.

7.И Москва не вдруг строилась.

7.An oak is not felled at one stroke .

7.С одного удара дуба не свалишь.

8.Вода и камень точит.

8.Little strokes fell great oaks.

8.Слабые удары валят крепкие дубы .

9.Терпение и труд все перетрут.

9.Feather by feather a goose is plucked.

9.Перышко за перышком – и гусь ощипан.

10.Семь раз отмерь, один раз отрежь

10.Measure the cloth ten times, thow canst cut it but once.

10.Отмерь ткань 10 раз, прежде чем отрезать.

11.Мастер глуп – нож туп.

11.A bad workman quarrels with his trade.

11.Плохой работник в ссоре со своими инструментами.

12.Дело мастера боится.

12.He works best who knows his trade.  

12.Работает лучше всего тот, кто знает своё ремесло.

13.За все берется, да не все удается.

13.Jack of all trades is a muster of none.

13.Джек, считающий себя мастером разных ремесел, не умеет ничего.

14.Труд человека кормит, а лень портит.

14.Idleness rusts the mind.

14.От праздности разум ржавеет.

15.Делу время – потехе час.

15. In the morning mountains, in the evening fountains.

15.Утром горы, вечером фонтаны.

Пословицы о семье

Пословицы на русском

языке

Синонимичные  на английском языке

Перевод английской пословицы

1.Доброю женою и муж честен.

1.A good wife makes a good husband.

1.У хорошей жены и муж хорош.

2.Богатую взять – станет попрекать.

2.A great dowry is a bed full of brambles.

2.Богатое приданое все равно, что постель полная колючек.

3.Муж и жена – одна сатана.

3.Behind every great man there is a great woman.

3.За каждым великим мужем стоит великая женщина.

4.Смерть да жена – богом сужена.

4.Marriages are made in heaven.

4.Браки заключаются на небесах.

5.Жениться – не воды напиться.

5.Marry in haste, repent at sins.

5.Жениться в спешке, покаяться в грехах.

6.Родителей не выбирают.

6. You may choose your family is thrust upon you.

6.Друзей можно выбирать, но семью нам навязывают.

7.Богатому телята, а бедному ребята.

7.Children are poor men`s riches.

7.Дети – богатство бедняка.

8.Дети не в тягость, а в радость.

8.A babe in the house is a well – spring of pleasure.

8.Маленький ребенок в доме – неиссякаемый источник радости.

9.В семье не без урода.

9.There`s a black sheep inevery family.

9.В каждой семье есть черная овца.

10.Яблоко от яблони недалеко падает.

10.As the old crows, so does the young.

10.Как старый петух кукарекает, так делает и молодой .

11.У хорошей жены и мужу нет цены.

11.A good wife makes a good husband .

11.Хорошая жена делает хорошего мужа.

12.Выбирай жену не в хороводе, а в огороде.

12.Choose your wife on Saturday, not on Sunday .

12.Выбирай жену в субботу, а не в воскресенье .

Вопросы и задания для  самостоятельной работы

учащихся по    словарю

1. Пользуясь  материалами словаря, подберите  к русской пословице «Мой дом –  моя крепость»  соответствующую   английскую.

2. Составьте английскую пословицу из частей «repent at sins»   и  «мarry in haste». Переведите ее. Подберите соответствующую ей русскую пословицу. В работе используйте материалы словаря.

3. Закончите английскую пословицу «Measure the cloth ten times,…». Подберите соответствующую ей русскую пословицу.

4. Озаглавьте картинку пословицей (русской и английской) .

http://imageful.ru/images/498358_poslovicy-risunki.jpg

5. Прочитайте текст. Подберите к тексту соответствующую английскую пословицу.

 «Шёл урок… Миша сидел за столом, с тоской смотрел в окно и грыз ручку. Дремать мешал учитель: он о чём-то  взволнованно рассказывал, поминутно спрашивал класс: «Всё ли понятно?» Все, кроме Миши, волновались, уточняли информацию, а некоторые даже записывали за учителем – ведь через 3 дня контрольная! Но Мишу ничего не волновало, он считал, что как-нибудь (худо-бедно!) сможет написать работу. Хватит и тройки! Эх, скорее бы перемена! Только тогда начинается настоящая жизнь: можно бегать, кричать, баловаться! А на уроках – тоска! «Запишите... Проанализируйте… Подумайте…» Надоело думать! Миша достал Gameboy, привычно загородил его учебником и начал играть, совершенно отключившись от урока. Такую хитрость он придумал давно: игра постоянно лежала на столе, менялись только учебники, которые её загораживали.

         Тр-р-р! Звонок! Ура!!! Миша с грохотом вылетел из класса, даже не услышав, что учитель просит его вернуться и записать задание.

         …Прошло три дня. Только по дороге в школу Миша вспомнил о контрольной! Да он же ничего не помнит, ничего не знает!!! И как с такими опилками в голове прийти в школу?! И что он напишет в контрольной?.. В метро он достал из портфеля учебник и стал бешено его листать. Какие-то непонятные формулы! Как ими пользоваться? А может, они не понадобятся на контрольной? Может быть, повезёт?! «Как-нибудь выкручусь», - решил Миша и даже повеселел.

         …Но вот раздали контрольную работу. Миша посмотрел на вопросы, попытался вспомнить хоть что-то, но даже то, что он учил, было начисто стёрто из памяти! Миша горестно посмотрел на часы – прошло уже 20 минут от урока! Ну, как он мог?! Как?!!! И почему вместо того, чтобы слушать учителя, играл? 25 минут, 30 минут… Время  текло так быстро! Блуждающий взгляд Миши заметил учитель. Он подошёл, взглянул на Мишину работу, вздохнул и сказал: «Да, Миша, что посеешь, то и пожнёшь».

Заключение

  Итак, составленный  мною  «Русско-английский словарь пословиц о Родине, учении, труде и  семье» познакомит ребят с  пословицами о Родине, учении, труде и семье и с соответствующими им английскими. Обогатит словарный  запас, письменную и устную речь обучающихся. Материал  словаря рекомендуется использовать  на уроках литературы и английского языка. На уроках литературы  в 7 классе при изучении темы «Пословицы». На уроках английского языка в 5-11 классах как вступление для эссе по теме «Рассказ по пословице». Данный  словарь  был представлен мною на уроках литературы и английского языка 7х и в 9х классах при изучении темы «Пословицы».

Список использованной литературы

1. Ожегов С.И. Словарь русского языка.- Москва : Русский язык, 1991.

2. Даль В.И. Пословицы русского народа. Том 3.- Оформл. «Диамант».- СПБ.: ТОО «Диамант», 1996.- 480 с.

3. https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1088.

4. http://rus-gos.spbu.ru/index.php/dictionary/type.

5. https://habrahabr.ru/company/yandex/blog/213461/


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Пословицы и поговорки о труде.

Сложено много пословиц и поговорок о труде. Труд восхваляется, работой живут люди. Лентяев и бездельников в пословицах и поговорках укоряют. Трудолюбивые, напротив, в почёте, их  ждёт вознагражде...

Конспект открытого занятия "Пословицы и поговорки о труде"

                                                      ...

Пословицы и поговорки про труд

Пословицы и поговорки сочинялись русским народом,который большую часть своей жизни проводил за работой.Поэтому сложено много пословиц и поговорок о труде....

"Русско-английский словарь о Родине. учении,труде и семье"

Данный словарь предназначен для использования на уроках английского ирусского языка. Данный проет занял 3 место на Районном фестивале ученических проектов (Искитимский район)...

Конкурс пословиц и поговорок о труде

Конспект занятия о пословицах и поговорках....

Презентация «Сравнительный анализ русских, английских и китайских пословиц и поговорок о труде»

Актуальность темы:изучая и сравнивая пословицы разных народов, мы получаем возможность понимать образ мыслей и характера народа, приобщиться к общечеловеческим ценностям. Вот почему анализ пословиц ...