Проект "Фразеологизмы английского языка с названиями животных"
проект по английскому языку (6 класс) на тему
Проект "Фразеологизмы английского языка с названиями животных"
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
otkrytie.doc | 113.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Содержание
Введение……………………………………………………………………………………2
1. Основная часть……………………………………….………….....................................4
- Понятие фразеологии и ее значение…………..…………………………………………4
- Нравственно-культурные ценности и их отражение во фразеологических единицах с названиями животных………………….…………………….…………………………..5
2. Практическая часть…………….………………………………………………………….7
2.1. Исследование понимания английских фразеологизмов учащимися…………………7
2.2. Составление фразеологического мини-словаря………………..……………….……..8
Заключение…………………………………………………………………………….……..9
Литература………………………………………………………….…………………….…10
Приложение…………………………………………………………………………………11
Введение
Английский язык популярен во всем мире. Актуальность его изучения возрастает. Многие сферы жизнедеятельности человека требуют хорошего знания английского языка. В английском языке – очень много фразеологизмов (идиом), более 15 000. Англичане часто используют идиомы, как само собой разумеющееся. Поэтому, мы считаем, что, не зная идиом изучаемого языка, можно попасть впросак при общении с иностранцем. Огромное количество идиом широко используется в устной речи, в журнальных статьях, диалогах для придания языку ярких и красочных оттенков значения. Ведь очевидно, что не зная значения идиом, невозможно понять в чем суть шутки, так как почти все шутки основаны на фразеологизмах.
Фразеология является одной из интересных, богатых и менее изученных областей языкознания, позволяющей глубже понять своеобразие культуры, языка и менталитета народа на нем говорящего. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются, переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Фразеологизмы из свободного сочетания слов, которое употребляется в переносном значении. Постепенно переносное значение забывается, стирается, и сочетание становится устойчивым.
На уроках английского языка мы изучаем множество новых слов, расширяем свой кругозор и совершенствуем навыки общения. Нам захотелось узнать, могут ли помочь английские фразеологизмы в расширении лексического запаса школьников, улучшить разговорную речь.
Актуальность работы состоит в том, что знание фразеологических конструкций помогает глубже понять культуру и менталитет английского народа. Английский язык один из тех предметов, на который в средней и старшей школе отводится 3 часа в неделю, кроме того, в перспективе иностранный язык станет одним из обязательных предметов ЕГЭ. Фразеология же в свою очередь является одной из важных составляющих любого языка, и владение любым языком, будь то родной или иностранный, будет неполным, если не знать и не использовать его фразеологию.
Цель: изучить английские фразеологизмы и использовать их в разговорной речи.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить понятие «фразеологизм» в английском языке.
2. Ознакомиться со значениями фразеологических единиц с названиями животных.
3. Проанализировать, как английские фразеологизмы могут помочь учащимся в пополнении лексического запаса.
Для достижения поставленной цели и решения перечисленных задач используется ряд методов.
Методы исследования:
- Теоретический – изучение литературы
- Социологический – опрос учащихся
- Сравнительный – анализ исследования
Гипотеза: Мы предполагаем, что английские фразеологизмы могут помочь школьникам в улучшении выразительности их речи и формировании лексического запаса.
Фразеологические единицы данного вида не являются достаточно изученными, поэтому проблема их дальнейшего анализа и классификации представляет особый интерес.
Практическая значимость полученных результатов.
Данная работа будет полезна тем, что позволит учащимся активно применять и использовать мини-словарь на занятиях и во внеурочной деятельности, а также при подготовке к конкурсам, викторинам и олимпиадам по английскому языку. Кроме того предложенный материал может быть использован желающими расширить и углубить свои знания в языке, будет полезен при общении с носителями английского языка, при чтении и понимании оригинальных английских текстов.
I. Основная часть
- Понятие фразеологии и ее значение
За тысячелетнюю историю в английском языке накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми иначе именуемые как фразеологизмы или идиомы. Фразеологизмы (идиомы) английского языка – это устойчивые выражения, имеющие самостоятельное значение, обычно не совпадающее с дословным переводом.
Фразеология – это раздел языкознания, который изучает устойчивые сочетания в языке. Знание единиц фразеологии облегчает понимание публицистических и художественных текстов, а грамотное использование фразеологических единиц делает речь полнее и быстрее [2, 75].
Согласно определению фразеологизм (фразеологическая единица, идиома) – это устойчивое словосочетание, выполняющее функцию отдельного слова, значение которого не выводимы из значений составляющих его компонентов [1].
Фразеологические единицы – очень ценный источник данных о культуре и ментальности народа, в них как бы скрыты мифы, легенды и обычаи. Известный русский языковед Б.А.Ларин писал: «Фразеологизмы всегда косвенно отражают воззрения народа, общественный строй, идеологию своей эпохи. Отражают – как свет утра отражается в капле росы». Таким образом, фразеологизмы вбирают в себя в большей мере, чем единицы других языковых уровней, национальную специфику и ценностную ориентацию их носителей [22, 200-224].
Диапазон фразеологизмов современного английского языка широк и многообразен, большая часть идиом английского языка заимствована из художественной литературы. Английские идиомы бывают весьма специфичны, а бывают на удивление схожи со своими русскими аналогами.
Примером могут служить фразеологические обороты из школьного обихода: don’t cry over spilt milk – что упало, то пропало; too many cooks spoil – у семи нянек дети без глазу; as cool as a cucumber – спокойный как удав; a couch potato – лежебока, to play with fire- играть с огнем, to burn bridges - сжигать мосты, there is no smoke without fire- нет дыма без огня, a cat and dog life - жить как кошка с собакой, affair of the heart- дела сердечные
Также ярким примером этого могут служить фразы из почти настольной книги каждого англичанина Л. Кэррола «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
To smile like a Cheshire cat | Улыбаться до ушей |
Таким образом на основании этих примеров мы можем предположить, что лексические слои обусловлены какими-то социальными факторами, одни в меньшей степени, а другие в большей.
- Нравственно-культурные ценности и их отражение во фразеологических единицах с названиями животных.
В процессе своей жизнедеятельности человеку присуще создание собственной образной системы восприятия мира, которая отображает определенные национально-культурные традиции социума, в котором данный человек находится. Более всего данные традиции находят свое отражение во фразеологии.
В английском языке очень много фразеологизмов и они бывают очень специфичны, а бывают на удивление схожи со своими русскими аналогами. Знание этих фраз, конечно, не превратит тебя в настоящего англичанина, но поможет лучше понимать носителей языка и достойно поддерживать с ними беседу.
В английском языке огромное множество фразеологизмов с названиями как диких, так и домашних животных. Некоторые вам покажутся забавными, а некоторые- весьма неожиданными.
Существуют фразеологические единицы, которые наделяют человека определенными качествами, приписываемыми животным. Мы выбрали фразеологизмы с названиями самых известных животных, потому что они, по нашему мнению, наиболее простые для восприятия и перевода. Среди множества фразеологизмов этой группы мы выбрали те, которые показались нам наиболее интересными, образными, дающими простор для фантазии.
Различаются положительные, отрицательные и нейтральные оценочные значения фразеологических единиц. Так, в английском языке существуют фразеологические единицы, которые дают только положительную (dove, lamb, hawk) либо только отрицательную (pig, snake, wolf, goat, monkey) оценку.
Наиболее распространенные в составе фразеологических английского языка – это “cat” и “dog”: treat like a dog – плохо относиться к кому-либо, die dog for one – быть очень преданным, to work like a dog – работать усердно; as wary as a cat – очень осторожный, cat in the pan – предатель.
Слово horse также имеет как положительное (strong as a horse – сильный как вол), так и отрицательное (a dark horse – «темная лошадка», о человеке, чьи внутренние качества не известны) значения.
Слово lion маркирует смелость, величие, могущество (brave as a lion - храбрый как лев), и при этом олицетворяет желание человека выглядеть храбрым, не являясь таковым (lion’s skin – напускная храбрость).
Интересно представлены фразеологические единицы слова «осел» – «ass», «donkey», «mule». Несмотря на то, что в древности данное животное считалось священным, сейчас оно ассоциируется в основном с негативной (as stubborn as a mule – упрямый, как осел) или нейтральной (ass is known by its ears – видно птицу по полету) оценкой.
Существует множество фразеологические единицы со словом bird: early bird – ранняя пташка; old bird – осторожный, бывалый; as free as a bird – свободный как птица.
Фразеологические единицы со словом «рыба» тоже широко представлены в лексике английского языка: dull fish – скучный человек, зануда, to hook one’s fish – добиться своего, shy fish – робкий, застенчивый человек.
Таким образом, при анализе внешности человека с помощью фразеологических единиц мы выяснили, что англичанам не свойственно обращать внимание на внешние недостатки, однако четко прослеживается тенденция к осуждению поведенческих негативных признаков.
Фразеологические единицы данного вида не являются достаточно изученными, поэтому проблема их дальнейшего анализа и классификации представляет особый интерес.
II. Практическая часть
2.1. Исследование понимания английских фразеологизмов учащимися
Расспросив своих друзей и одноклассников, мы выяснили, что они хорошо знакомы с русской фразеологией, а вот с английской фразеологией они знакомы гораздо хуже. Нам показалось интересным узнать, насколько хорошо учащиеся нашего класса смогут сориентироваться в переводе фразеологизмов, состоящих из знакомых им лексических единиц, на русский язык.
Нами был проведен опрос среди одноклассников, считают ли они английские фразеологизмы, которые встречаются в литературных произведениях полезными для пополнения лексического запаса.
По результатам опроса мы выяснили, что наши одноклассники считают английские фразеологизмы полезными для изучения английского языка и улучшения разговорной речи. (Приложение 1)
24 человека ответили на вопрос «Считаете ли вы английские фразеологизмы полезными для улучшения разговорной речи?» «ДА».
3 человека ответили на этот вопрос «НЕТ».
2 человека ответили на этот вопрос «НЕЗНАЮ».
Следующий этап исследования заключался в том, чтобы определить умеют ли учащиеся нашего класса понимать смысл английских фразеологизмов. Мы предложили учащимся 5 английских идиом и попросили написать их значение.
1. to work like a dog 2. watch something as a cat watches a mouse
3. as fat as a pig 4. horse laugh
5. as black as a crow.
По результатам анкетирования было выяснено, что ребята хорошо ориентируются в английских фразеологизмах и большая часть учеников может объяснить смысл предложенной идиомы. (Приложение 2)
18 человек ответили правильно на все вопросы, и понимают значение всех пяти предложенных фразеологизмов.
7 человек не справились с заданием.
Выводы по результатам исследования:
Анализируя результаты нашей работы, мы пришли к выводу, что английские фразеологизмы могут помочь не только в улучшении выразительности речи у школьников, но и в повышении их уровня английского языка. При прочтении произведений английских авторов можно черпнуть множество устойчивых, эмоционально окрашенных фразеологических оборотов и лучше понять стиль текста.
Благодаря литературным произведениям писателей и поэтов, как самой
Великобритании, так и разных стран мира, английский язык в настоящее время насчитывает огромное количество фразеологизмов. Таким образом, английские идиомы могут дать нам ключ к национальному характеру народа Великобритании, к его культуре и истории.
Фразеология – это сокровищница языка, и фразеологизмы в языке являются богатством, средством выразительности речи. Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и исследовать данную тему, безусловно, очень интересно.
2.2. Создание фразеологического мини-словаря.
В ходе нашей исследовательской работы мы решили составить свой мини-словарь фразеологизмов, такой словарь можно предложить школьникам для использования в классной библиотеке. В нашем словаре разъясняются значения фразеологизмов. Для словаря мы выбрали наиболее часто встречающиеся в повседневной речи фразеологизмы, значение которых будет интересно узнать школьникам. Так же в словарь были добавлены фразеологизмы, которые при анкетировании вызвали трудности у детей. На наш взгляд, мини-словарь, изготовленный нами, содержит полезную информацию для изучающих английский язык.
В дальнейшем мы планируем изучать идиоматические выражения и по другим темам.
После изготовления макета словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления. Наш словарь привлёк внимание ребят в классе. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизмы. Рассмотрев изображения, дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам. (Приложение 3)
Заключение
Изучение фразеологических единиц английского языка показало, что англичанам не свойственно обращать внимание на внешние недостатки, однако четко прослеживается тенденция к осуждению поведенческих негативных признаков.
Наиболее популярны в использовании фразеологические единицы с упоминанием домашних животных (кошек, собак и др.), а также домашнего скота (овца, корова и др.). Некоторые животные при этом несут исключительно положительные качества, некоторые – исключительно отрицательные, однако большинство животных всё же могут иметь различные качества в зависимости от особенностей контекста. Упоминание диких животных преимущественно связано с описанием таких человеческих качеств, как сила. Фразеологические единицы с дикими животными в основном описывают нецивилизованную сторону человечества.
Фразеологические единицы данного вида не являются достаточно изученными, поэтому проблема их дальнейшего анализа и классификации представляет особый интерес.
Разработанный нами мини-словарь английских идиом с названиями животных поможет учащиеся чаще использовать их в своей речи, и благодаря этому их речь станет более яркой и близкой к оригиналу.
Мы надеемся, что наша работа поможет в изучении английского языка и школьники хотя бы попытаются использовать такие удивительные обороты в своей практике.
Литература
- Большой энциклопедический словарь. – М.: АСТ, Астрель, 2003. –1248 с.
- Коваленко Е.Г. Русский язык: лексикология и фразеология. – Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2009. – 75 с.
- Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. – М.: Просвещение, 1977. – 224 с.
Интернет-ресурсы
- Куражова И. В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Иваново, 2007. – 23 с. [Электронный ресурс] URL: http://www.ivanovo.ac.ru/win1251/science/ avtoreferat/kurgakova.doc
- Ожегова Е. В. Идеографические поля в описании внешности человека [Электронный ресурс]. URL: http://ttech.pstu.ac.ru/mnp04/mnp04/s6/6_2.rtf
Приложение 1
Анкетирование:
Считаете ли вы английские фразеологизмы полезными для улучшения разговорной речи?
Приложение 2
Знаете ли вы значение следующих фразеологических единиц:
- to work like a dog
- watch something as a cat watches a mouse
- as fat as a pig
- horse laugh
- as black as a crow
Приложение 3
Фразеологический словарь
1. | to smile like a Cheshire cat | улыбаться до ушей |
2. | to treat like a dog | плохо относиться к кому-либо |
3. | to die dog for one | быть очень преданным |
4. | as wary as a cat | очень осторожный, |
5. | cat in the pan | предатель |
6. | strong as a horse | сильный как вол |
7. | a dark horse | «темная лошадка», о человеке, чьи внутренние качества не известны |
8. | brave as a lion | храбрый как лев, и при этом олицетворяет желание человека выглядеть храбрым, не являясь таковым |
9. | lion’s skin | напускная храбрость |
10. | as stubborn as a mule | упрямый, как осел |
11. | ass is known by its ears | видно птицу по полету |
12. | an early bird | ранняя пташка |
13. | an old bird | осторожный, бывалый |
14. | as free as a bird | свободный как птица. |
15. | dull fish, | скучный человек, зануда |
16. | to hook one’s fish | добиться своего |
17. | a shy fish | робкий, застенчивый человек. |
18. | a dolly bird | хорошенькая девушка, |
19. | to behave like a hog | вести себя, как свинья, |
20. | to put on the dog | одетый напоказ, слишком экстравагантно. |
21. | that is a horse of another color | это совсем другое дело |
22. | watch something as a cat watches a mouse | пристально следить за чем-либо |
23. | as fat as a pig | толстый, как свинья |
24. | a horse laugh | громкий смех, хохот |
25. | as black as a crow | черный, как ворон |
26. | as meek as a lamb | покорный, как ягненок |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
внеклассное мероприятие по английскому языку по теме "Животные"5 класс
данное мероприятие проводилось в школе во время недели педагогического мастерства....
Презентация к уроку английского языка по теме" Животные " 6 класс
Повторение лексики по теме "Животные"...
План-конспект урока английского языка по теме "Животные" для 5 класса
Урок с применением компьютерных технологий, причем учащиеся сами могут контролировать процесс введения и тренировки лексики по теме, так как компьютеры по количеству учащихся с загруженными заранее пр...
Разработка урока английского языка на тему: "Животные в нашей жизни"
Данная разработка предназначена для проведения урока -обобщения с использованием здоровьесберегающих технологий.Основными целями урока являются6 развитие умений и навыков устной речи а именно суметь в...
урок английского языка по теме"Животные в нашей жизни"
Конспект урока с презентацией к уроку....
План внеклассного занятия по английскому языку по теме: «Животные. Природа. Большая ответственность перед животными. Как защитить животных?»
Цели и задачи внеклассного занятия: 1. Развитие речевых навыков, интеллектуальных и творческих способностей учащихся; 2. Создание на уроке атмосферы взаимодействия, коммуникативной обстановки, вз...
Исследовательская работа "Изучаем английский язык с названиями зарубежных товаров"
В данной работе мы рассмотрели слова-англицизмы, которые очень часто встречаются нам в рекламе по телевизору, в магазине, когда мы покупаем товары зарубежного происхождения. Но, мы выяснили, что не мн...