Сценарий постановки на английском языке "Кентервильское привидение"
методическая разработка по английскому языку (8, 9, 10 класс) на тему
Сценарий постановки на английском языке "Кентервильское привидение"
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
stsenariy_kentervilskoe_prividenie.docx | 36.85 КБ |
Предварительный просмотр:
Муниципальное автономное учреждение
Дополнительного образования детей
«Центр детского творчества «Юность»
Дзержинского района
Сценарий постановки
«The Centerville Ghost»
по мотивам книги Оскара Уайлда
Составитель:
Ефимовских А.Е.
педагог дополнительного образования
Пермь, 2015.
Пояснительная записка
Сценарий постановки « Кентервильское привидение» на английском языке предназначен для постановки в детском коллективе, возраст участников которого 13 – 16 лет (7 – 9 класс). Дети должны владеть английским языком на достаточном уровне (pre-intermediate), чтобы справиться с поставленной задачей – сыграть на сцене данный спектакль.
Цель создания постановки – развитие лингвистических способностей учащихся через участие в творческом процессе работы над спектаклем, обогащение их словарного запаса.
Сценарий может быть использован педагогами английского языка, работающими с детьми среднего и старшего школьного возраста, педагогами дополнительного образования.
Кентервильское привидение.
Lord Simon Centerville (the Ghost) Lady Eleanore Centerville Lord Centerville Mr. Otis Mrs. Otis | Miss Virginia E. Otis Twin 1 Twin 2 Mrs. Umney |
Сцена 1 «Убийство»
Lord Centerville Ghost | Леди за столом. Лорд присаживается. Леди стучит чайной ложкой, размешивая сахар. Stop doing this. Она опять. Don`t do this. Why was the estate on fire? |
Lady Centerville | I don`t know. Why do you shout at me every day? |
Стук ложки. Он сидит какое-то время, потом хватает нож и убивает ее. | |
Lord Centerville | So Lady Eleanore de Centerville was murdered by her own husband, Sir Simon de Centerville, in 1575. Sir Simon disappeared suddenly under very mysterious circumstances. His body has never been found, but his guilty spirit still haunts the Centerville castle. |
Сцена 2 «Сделка» | |
Lord Centerville | Sir, I must be honest with you Mr. Otis. There is something very strange about this house. |
Mr. Otis | And what is that strange about the place? |
Lord Centerville | There is a ghost. Oh, these mysterious noises that come from the corridor and the library. |
Mr. Otis | Really, My Lord. Can I have a look at it? |
Lord Centerville | It doesn`t appear when you want him to. But I fear that the ghost exists. It was seen many times by the servants and members of my family. |
Mr. Otis | OK I buy your Ghost. |
Lord Centerville | What? You want to buy a Ghost? I don`t understand. |
Mr. Otis | What don`t you understand? You sell the ghost, I buy it. |
Lord Centerville | But I am not selling a family ghost. I will give it to you for free. |
Mr. Otis | Oh, you are a very rich man, Lord Centerville. And you can give such presents. |
Lord Centerville | OK if you don't mind a ghost in the house, it is all right. Only you must remember I warned you. Подписывают договор. |
Сцена 3 «Знакомство»
Mrs. Umney | Welcome to the Centerville castle. Все семейство входит, осматривается. |
Virginia | What`s this? |
Mrs. Umney | It is an old prophecy. Nobody can read it. |
Mrs. Otis | I am afraid something has been spilt there. |
Mrs. Umney | (низким таинственным голосом) Yes, madam, blood has been spilt on that spot. |
Mrs. Otis | Oh, how horrid. I don't want any blood-stains in my sitting-room. It must be removed at once. |
Mrs. Umney | But it`s impossible, Madam. It is the blood of Lady Eleanore de Centerville, who was murdered on that very spot by her own husband, Sir Simon de Centerville, 3 hundred years ago. His spirit still wonders in the castle. Tourists admire this blood-stain. |
Mr. Otis | Присоединяется. What are you looking at? |
Mrs. Otis | A blood stain. This Lady says it can`t be removed. |
Mr. Otis | That is all nonsense. Pinkerton's Champion Stain Remover will clean it up in a moment. Look. (Стирает пятно). That`s all. I knew Pinkerton would do it. And you are talking about ghosts. (Молния освещает комнату. Mrs. Umney падает в обморок.) What a monstrous climate! England is so densely populated that the luck of weather is obvious. |
Mrs. Otis | Oh, my dear, what can we do with a woman who faints?' |
Mr. Otis | Charge it to her like breakages and she won't faint after that. Mrs. Umney поднимается, начинает убирать со стола. |
Mrs. Umney | I have seen terrific things in this castle. Be careful with the ghost. It is his blood-stain. |
Twin 1 | When will it appear at last? |
Twin 2 | When? When? |
Mr. Otis | Be patient, children. Lord Centerville seems to be an honest person. Come. And let`s look at the other rooms. |
Сцена 4 «Ночные издевательства»
Mr. Otis спит. Входит привидение. Оно издает страшные звуки, звенит цепями. | |
Mr. Otis | My dear sir, I really must insist on your oiling those chains. They make very loud noise. It`s impossible to sleep. Take this small bottle of the Machine oil. I shall leave it here for you on the table. And I will be happy to supply you with more if you need. (Дает привидению бутылку и ложится спать. Привидение бросает бутылку на пол.) |
Twin 1 | (Уходит. Появляются близнецы. У них в руках подушки. Они начинают кидать подушки в приведение. Приведение проливает краску на пол.) Pillows are of no use here. We`d better pick up some stones. |
Twin 2 | Great. Next time… He won`t escape. |
Mrs. Otis | (Далее идет к выходу и натыкается на Mrs. Otis) I am afraid you are far from well. Do you have indigestion? I have brought you a bottle of Dr. Dobell’s tincture. If it is indigestion, it will help you quickly. |
Близнецы натягивают веревку, приведение спотыкается, падает. Они отрывают у него кусочек одежды. Дерутся из-за него. | |
Twin 1 | Give me. It`s mine. I was the first. |
Twin 2 | I`m not a fool. For this piece of cloth I will get 1 hundred dollars. (Вдруг кусок исчезает. Ребята убегают.) |
Ghost | No, no, no. I can`t stand any longer. Fool me, throw pillows at me, suggest machine oil and indigestion tincture. To me, the horror of the Centerville castle. But some time ago I caused women screaming and fainting, men shouting and running. Вздыхает, уходит. Утро. |
Сцена 5 «Опять пятно»
Входит Mrs. Umney, накрывает на чай. Появляется вся семья. | |
Mr. Otis | I have no wish to do the ghost any personal injury, and I don't think it is polite to throw pillows at him. On the other hand, if he doesn`t use the Machine oil, we shall have to take his chains from him. It would be impossible to sleep, with such a noise. |
Mrs. Otis | Замечает пятно на полу. What`s this? |
Twin 1 | What`s it? |
Twin 2 | You can`t understand. It is green blood. |
Mrs. Umney | I said to you it must be he. I cannot sleep. I cannot close my eyes at night. And you can see the blood again. |
Mr. Otis | I clearly remember removing the stain myself yesterday and locked the door with the key. Perhaps it was really a ghost who did it. And the stain is green today. OK Pinkerton's Champion Stain Remover will clean it up.(Очищает все пятновыводителем) |
Twin 1 | Father, let us deal with him. |
Virginia | Please, don`t do any harm to him. (Близнецы смеются) |
Сцена 6 «Вирджиния»
Вирджиния в комнате одна. Она рассматривает стены, потом прислушивается. Входит привидение. Он не замечает ее – идет рисовать пятно на полу. Тихонько подходит. | |
Virginia | I am so sorry for you, but you behave yourself, no one will annoy you. |
Ghost | It is absurd asking me to behave myself… Quite absurd. I must rattle my chains, and groan through keyholes, and walk at night. It is my only reason for existing |
Virginia | It is no reason at all for existing, and you know you have been very wicked. Mrs. Umney told us, the first day we arrived here, that you had killed your wife. |
Ghost | Well, it was a purely family matter, and concerned no one else. |
Virginia | It is very wrong to kill any one. |
Ghost | Oh, my wife was very plain and knew nothing about cookery. However, I don't think it was very nice of her brothers to starve me to death, though I did kill her. |
Virginia | Starve you to death? Oh, Mr. Ghost, I mean Sir Simon, are you hungry? I have a sandwich in my case. Would you like it? |
Ghost | No, thank you, I never eat anything now; but it is very kind of you. You are much nicer than the rest of your horrid, rude, vulgar, dishonest family. |
Virginia | Stop! (топает ногой) It is you who are rude, and horrid, and vulgar. And as for dishonesty, you know you stole the paints out of my box. First you took all my reds, then you took the emerald-green and the yellow. I was very much annoyed, and it was most ridiculous. Who ever heard of emerald- green blood? |
Ghost | Well, really, what was I to do? It is a very difficult thing to get real blood nowadays. As for colour, that is always a matter of taste: the Centervilles have blue blood, the very bluest in England. (Вирджиния хочет уйти). Please don't go, Miss Virginia, I am so lonely and so unhappy, and I really don't know what to do. I have not slept for three hundred years |
Virginia | Poor, poor Ghost, have you no place where you can sleep? |
Ghost | Have you seen the old prophecy on the library window? |
Virginia | Oh, often. I know it quite well. It is difficult to read. When a golden girl can win But I don't know what they mean. |
Ghost | They mean that you must weep for me for my sins and pray with me for my soul and then, if you have always been sweet, and good, and gentle, the Angel of Death will have mercy on me. The old withered almond-tree will be in blossom. |
Virginia | I am not afraid, and I will ask the Angel to have mercy on you. |
Voices 1 | Come back, little Virginia. Come back. |
Voices 2 | Beware! Little Virginia, beware! We may never see you again. |
Приведение и Вирджиния уходят.
Сцена 7 «Final»
Mrs. Otis | Oh, again. (Глядя на пятно) |
Twin 1 | We`ll see who wins next time. |
Twin 2 | Yes, we`ll see. |
Virginia | No one will do any harm to him. |
Mr. Otis | Good heavens! Child, where have you been? You must never play these practical jokes any more. |
Twins | Except on the Ghost! Except on the Ghost! |
Mrs. Otis | My own darling, thank God you are found. You must never leave my side again. |
Virginia | I have been with the Ghost. He is dead, and you must come and see him. He had been very wicked, but he was really sorry for all that he had done, and he gave me this box of beautiful jewels before he died. |
Mr. Otis | What? What do you mean by he is dead? This castle doesn`t cost the money I paid without a Ghost in it. And by the way, do you know that your Ghost killed his own wife. |
Virginia | She was very plain and knew nothing about cookery. |
Twin 1 | Hallo! Hallo! The old withered almond-tree has blossomed. I can see the flowers quite clearly in the moonlight. |
Twin 2 | Right, look. |
Virginia | God has forgiven him |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Сценарий постановки сказки "Теремок" на английском языке
Данная инсценировка сказки "The House in the Wood" предполагается проводить с учащимися 1 класса. Постановка сказки проводилась на утреннике, посвященному Международному Женскому Дню. Зара...
Сценарий постановки по рассказу О\'Генри "Коловращение жизни" (на английском языке)
Сценарий разработан на основе рассказа О\'Генри "Коловращение жизни". Постановка требует минимум декораций: стол, три стула, свеча с подсвечником, молоточек судьи, и так далее, всё это перечислено в по...
Сценарий театрализованной постановки на английском языке. Гарри Поттер и узник Азкабана.
Данный материал может быть использован во внеклассной работе по английскому языку....
Сценарии сказок на английском языке для постановки спектаклей
С помощью этого материала легко организовать постановку сказки на английском языке в начальной школе...
Сценарий театральной постановки на английском языке для учащихся 5-6 классов по произведению Aladdin
Сценарий к театрализованной постановке на английском языке, для учащихся 5-6 классовAladdin There was an old man with a long grey beard. Author 1:Aladdin was the son of Hassan. Hassan died w...
Сценарий постановки на английском языке "Робин Гуд" для учеников 4 класса
Данный сценарий может быть использован для работы кружка, а также во внеурочной деятельности на английском языке....