Выступление на школьном МО по теме "Формирование социокультурной компетенции в обучении иностранному языку."
статья по английскому языку на тему

Савостьянова Татьяна Михайловна

Выступление на МО иностранных языков.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл vystuplenie_na_shmo.odp1.07 МБ
Файл vystuplenie_tekst.odt34.19 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:



Предварительный просмотр:

Формирование социокультурной компетенции в обучении иностранному языку.

Проблема преподавания иностранного языка в школе в настоящее время актуальна. Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и социокультурную компетенцию, ибо без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах. Согласно словарю русского языка, компетенция – это круг деятельности, та область вопросов, в которой человек хорошо осведомлен . Развитие социокультурной компетенции играет особую роль в современном мире, где нередко обостряются межнациональные отношения, где большое значение имеют патриотическое и интернациональное воспитание. Социокультурная компетенция предполагает готовность и умение жить и взаимодействовать в современном многокультурном мире. Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную и желающую участвовать в межкультурной коммуникации. Но такую личность невозможно формировать без знаний о социокультурных особенностях страны изучаемого языка.
Формирование социокультурной компетенции неразрывно связано с основными целями образования: практической, развивающей и воспитательной. И воспитательная задача наиболее значима, поскольку от решения этой задачи зависит формирование в современном молодом человеке чувства патриотизма и чувства интернационализма. Изучая английский язык, мы формируем культуру мира в сознании человека. Мы изучаем и сравниваем языковые явления, обычаи, традиции, искусство, образ жизни народов.
Изучая английские пословицы, например мы, сравниваем, как одна и та же мысль передается разными средствами в разных языках. И мы обязательно обращаем внимание на такие моменты, что народная мудрость, выраженная в пословицах интернациональна. Мы говорим по-русски "Красив тот, кто красиво поступает" и по-английски: "Handsome is handsome does" или "Knowledge is power" знают во всем мире. Знание пословиц играет большую роль, как в изучении русского языка, так и в изучении иностранного языка.
Литература народов англоговорящих стран, которую также необходимо изучать на уроках и во внеурочной деятельности, является еще одним значимым средством для формирования социокультурной компетенции. Из произведений художественной литературы мы узнаем о жизни, традициях, обычаях, образе жизни англоговорящих стран, а также знакомимся с языковой культурой этих стран. Процесс обучения английскому языку носит коммуникативную направленность, строится на устной основе, происходит в игровой форме с использованием собранного материала на изучаемом языке. Собранный материал: пословицы и поговорки, загадки и скороговорки можно использовать на разных этапах урока и во внеклассной работе. Это способствует формированию социокультурной компетенции учащихся, то есть через изучение языкового материала они знакомятся с культурой Англии, стараются воспитать в себе «терпимость» к чужой культуре, уважение к ней и осознать себя как носителя национальной культуры через призму других культур; а также развитию слухового восприятия, памяти, мышления.Объём работ по изучению английского фольклора огромен, а время на уроке ограничено. Поэтому знакомство и основные этапы нужно проводить на занятиях факультатива. На уроке идёт отработка и контроль знаний.

Хотелось бы подробнее остановиться на некоторых средствах формирования социокультурной компетенции.

Пословицы и поговорки.

Пословица - малая форма народного фольклора, поэтического творчества. Грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, несущее обобщённую мысль, вывод в ритмически организованной форме.

Поговорка- образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни; в отличие от пословицы, лишена обобщающего поучительного смысла.

Обогащение своего словарного запаса в английском языке за счёт использования пословиц и поговорок – это интереснейшая работа. Встречая пословицу, слова которой уже известны, дети стараются догадаться о её значении. Но там, где заложен философский смысл, приходится сложнее – надо уметь абстрагироваться от конкретных вещей и предметов. Однако никогда не стоит пытаться перевести русскую пословицу на английский язык или английскую пословицу – на русский. Иногда смысл похожий, а реалии жизни зачастую кардинально отличаются. Поэтому пословицы – это единицы языка, которые следует заучивать наизусть. При работе над пословицами делается установка, что заучивать их следует точно, соблюдая при употреблении порядок слов, именно те грамматические характеристики, включая именно ту лексику, которая стоит в пословице или поговорке.

A friend in need is a friend indeed. – Друзья познаются в беде.

Большинство английских пословиц имеют аналог в русском языке. Это объясняется тем, что народная мудрость рождается в сходных условиях в разных странах. Используем задание: правильно подберите английской пословице русский аналог.

1. Better an egg today than a hen tomorrow

1. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

2. As clear as day.

2. Ясно, как день.

3. An hour in the morning is worth two in the evening.

3. Праздность – мать всех пороков.

4. By doing nothing we learn to do ill.

4. Утро вечера мудренее.

Загадки.

Загадка — метафорическое выражение, в котором один предмет изображается посредством другого, имеющего с ним какое-нибудь, хотя бы отдалённое, сходство; на основании последнего вопрошаемый и должен отгадать задуманный предмет.В древности загадка — средство испытания мудрости, теперь — народная забава.Загадки – прекрасная основа для учебной и внеклассной работы. На уроке их легко превратить в раздаточный материал для развлекательной пятиминутки.  

I have four legs, but I cannot walk. /a table, a chair/.

В виде игры «Подскажи словечко» можно  использовать загадки – рифмовки.

You like me

And I like you

Red and yellow

White and ....

-Я по городу люблю бегать в джинсах цвета......(blue)

-Нам давали на обед помидоры цвета.....(red)

-А лимон,когда он спелый,носит шкурку цвета.....( yellow)

Английская загадка тяготеет порою к более развёрнутой, «сюжетной» форме в отличие от русских загадок.

It’s true; I have both face and hands,

На нас кто- нибудь то и дело глядит,

And more before your eye;

А мы, знай, идём да идём.

Yet when I go, my body stands

Но когда мы идём, наше тело стоит,

And when I stand, I lie.

А когда мы стоим, мы врём.

Скороговорки.

Скороговорка— короткая, синтаксически правильная фраза на любом языке с искусственно усложнённой артикуляцией. Скороговорки - прекрасная возможность поработать над произношением и артикуляцией во время фонетической зарядки. Кроме того, это весело. Желательно использовать их на первых уроках иностранного языка, когда идёт знакомство со звуками, транскрипцией, обозначение звуками определённых сочетаний букв, для отработки труднопроизносимых звуков на последующих уроках.

A black cat sat on a mat and ate a fat rat.

-Litlle mouse, litlle mouse,

Where is your house?

-I have no house,

I am a poor mouse.

I wish you were a fish in my dish.

 
Следующий момент, о котором нельзя забыть, говоря о формировании социокультурной компетенции – это конечно, речевой этикет. Речевой этикет – это культура речи, а культура речи – это лицо человека, лицо ученика. Речевой этикет английского языка имеет особое значение для воспитания личности в целом. Принимая во внимание нашу языковую культуру, можно многому научиться и научить, изучая английский разговорный этикет. Про англичан говорят что они "hardly ever lie, but they would not dream of telling you the truth" что означает "они едва ли говорят неправду, но и правду не говорят". Такова языковая культура как, впрочем, и национальный характер. Те, кто побывал в Великобритании, отмечают тот факт, что буквально на каждом шагу на улице и в любом общественном месте вы слышите: "I am sorry, Excuse me, Thanks a lot, How kind of you" и т.д. Чем не пример для воспитания?
Обучая речевому этикету нужно помнить, например, о разнице между "sincere appreciation and flatter" (искренней оценкой и лестью), нужно знать не только старые традиции, но и быть на уровне сегодняшнего дня.  
Изучение языка и культуры одновременно обеспечивает не только эффективное достижение практических, общеобразовательных и развивающих целей, но и содержит значительные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации.  
Для плодотворной и эффективной деятельности учащихся характерны нетрадиционные формы проведения занятий. К таким занятиям следует отнести: урок – спектакль, урок – праздник, урок – экскурсию, видеоурок и т.д.
Главным достоинством нетрадиционных форм уроков является развитие и совершенствование социокультурной компетенции учащихся, расширение по сравнению с базовым уровнем знаний о культурном наследии стран изучаемого языка.

Преимуществом видеоурока является приобщение школьников к культуре стран изучаемого языка. Видеоматериалы не только представляют учащимся живую речь носителей языка, но и погружают их в ситуацию, в которой в "безопасной обстановке” учащиеся знакомятся с языком мимики и жестов, стилем взаимоотношений и реалиями страны изучаемого языка. При использовании видеофильмов на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда фильм интересен сам по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию.

Необходимо стремиться к тому, чтобы ученики получали удовлетворение от фильма именно через понимание языка, а не только через интересный и занимательный сюжет.

Еще одним достоинством видеофильма является сила впечатления и эмоционального воздействия на учащихся. Поэтому главное внимание должно быть направлено на формирование учащимися личностного отношения к увиденному.Успешное достижение такой цели возможно лишь, во-первых, при систематическом показе видеофильмов, а во-вторых, при методически организованной демонстрации.

Следует отметить, что применение на уроке видеофильма - это не только использование еще одного источника информации.

Использование видеофильма способствует развитию различных сторон психической деятельности учащихся, прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра в классе возникает атмосфера совместной познавательной деятельности.

В этих условиях даже невнимательный ученик становится внимательным. Для того чтобы понять содержание фильма, учащимся необходимо приложить определенные усилия. Так непроизвольное внимание переходит в произвольное. А интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания.

Использование различных каналов поступления информации (слуховой, зрительный, моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления страноведческого и языкового материала.

Таким образом, психологические особенности воздействия учебных видеофильмов на учащихся (способность управлять вниманием каждого учащегося и групповой аудитории, влиять на объем долговременной памяти и увеличение прочности запоминания, оказывать эмоциональное воздействие на учащихся и повышать мотивацию обучения) способствуют интенсификации учебного процесса и создают благоприятные условия для формирования коммуникативной (языковой и социокультурной) компетенции школьников.

Этапы работы с видеотекстами и их задачи.

Типы заданий для каждого из этапов. При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый этап, текстовый этап, послетекстовый этап.

I.Дотекстовый этап

Цели этапа:

1.мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания,сделав  активнымиучастниками процесса обучения;
2. снять возможные трудности восприятия текста и подготовить куспешному выполнению задания.

Учитель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для учащихся, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой.

В своей речи учитель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа задания учителю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической и профессионально- коммуникативной компетенции.

При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.

II. Текстовый этап

Цель этапа: Обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенции учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

Типы заданий:

1. Задания на поиск языковой информации. Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Формулировки заданий могут звучать примерно так: Просмотрите видеофрагмент и...

1. подберите английские эквиваленты к следующим русским словам и выражениям;

2. подберите русский эквивалент к следующим английским/ немецким и т.д.словам и выражениям;

3. заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями;

4. запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.);

5. запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте;

6. с какой интонацией произносилось слово «действительно» в тексте; из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. Задания,направленные на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации)

На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения направленные на:

1) поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);

2) определение верных/ неверных утверждений;

3) соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются);

4) выстраивание частей текста в логической последовательности;

5) установление причинно-следственных связей и т.д.

3. Задания, направленные на развитие навыков говорения. Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

1) Отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание:

-предполагаемойвнешностигероевииходежды;
-предметов,которыемоглинаходитьсярядом;
-местасобытий;
- характера взаимоотношений между персонажами и т.д. Все эти задания представляют собой конкретный тип монолога - описания при сохранении ярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.

2) Задания, направленные на использование кнопки « ПАУЗА». В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие.

 4. Задания, направленные на развитие социокультурных умений

Довольно часто приходиться сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности.

Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений.

III. Послетекстовый этап

Цель этапа: использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе.

На данном этапе помимо выше перечисленных упражнений можно использовать:

- проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов
самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу/школе и т.д.,
посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т.д.) . ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять.

В наше время, когда все шире и шире развиваются связи между разными странами и народами, знакомство с русской национальной культурой становится необходимым элементом процесса обучения иностранного языка. Ученик должен уметь провести экскурсию по городу, рассказать иностранным гостям о самобытности русской культуры и т.д. принцип диалога культур предполагает использование культуроведческого материала о родной стране, который позволяет развивать культуру представления родной страны, а также формировать представления о культуре стран изучаемого языка.
Вот только некоторые наиболее важные аспекты формирования социокультурной компетенции. Конечно, проблема эта многогранна и требует дальнейшего изучения.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Социокультурная компетенция в преподавании иностранного языка

В данной работе делается попытка дать определение социокультурной компетенции, выделить её составляющие и показать особенности её формирования в процессе преподавания иностранного языка. Статья ...

«Создание педагогических условий реализации социокультурной компетенции при обучении иностранному языку и ее роль в приобщении детей к новому социальному опыту и воспитанию толерантного отношения к иной культуре»

Приоритетным направлением развития современной школы стала гуманистическая направленность обучения, при котором ведущее место занимает личностный потенциал. Он предполагает учет потребностей и интерес...

Формирование социокультурной компетенции в обучении иностранному языку

Статья о необходимости формирования социокультурной компетенции на уроках иностранного языка...

Выступление на педагогическом совете школы «Формирование личности и социокультурной компетенции обучаемого средствами иностранного языка.Внутренний анализ эффективности деятельности кафедр".

Выступление на педагогическом совете школы «Формирование личности и социокультурной компетенции обучаемого средствами иностранного языка»...

Формирование социокультурной компетенции в обучении иностранному языку

Проблема преподавания иностранного языка в школе в настоящее время актуальна. Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как я...

Развитие социокультурной компетенции при обучении иностранному языку

Благоприятное взаимодействие культур может снимать напряжённость, создавать обстановку доверия и взаимного уважения. Понимание особенностей культуры разных народов важно для развития умения общаться в...

Создание педагогических условий реализации социокультурной компетенции при обучении иностранному языку и ее роль в приобщении детей к новому социальному опыту и воспитанию толерантного отношения к иной культуре

Развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством межкультурного общения, познания, самореализации ...