обучение чтению иноязычного текста
методическая разработка по английскому языку (7 класс) по теме
как правильно обучать чтению на английском языке
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 39.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Доклад на тему:
«обучение чтению иноязычного текста»
Учитель английского языка
МБОУ СОШ № 100
Рейханова Марина Олеговна
Доклад на тему: «Обучение чтению иноязычного текста»
Обучение чтению иноязычного текста - это вид рецептивной речевой деятельности, связанной с пониманием речевого высказывания. Научить читать - это значит не только выработать умение правильно озвучивать текст на иностранном языке, но и извлекать содержащиеся в нём мысли, идеи, факты - понимать его, оценивать, использовать полученную информацию. Исследователями были выделены операции и действия, реализующие процесс понимания. В их числе большое место занимают : узнавание, построение гипотез, переход от общих определений слова, даваемых словарём, к специальному значению, которое слово приобретает в данном контексте; группировка слов внутри предложений с использованием полученных групп в качестве смысловых опор. При недостаточном знании или при незнании языка «смысловые вехи» нужно открыть путём анализа и рассуждений, при хорошем же знании они просто воспринимаются, а затем объединяются в «общем смысле» текста. Это наблюдение лежит в основе последовательности учебных действий, формирующих поисковую деятельность при чтении: от анализа - к синтезу ,т.е. к непосредственному восприятию читаемого.
Понимание предполагает обращение к внутренней картине мира, на основе которой удается «извлечь» знания из обрабатываемого текста.
Известный психолог Н. Н. Жинкин утверждал, что понимать надо не речь, а действительность.
Суть обучения чтению как поисковой деятельности состоит в том, чтобы научить ученика отыскивать опоры для понимания, как в самом тексте, так и в своём опыте, используя известное для понимания неизвестного. Трудность связана с пониманием незнакомых слов и непривычных значений знакомых лексических единиц, омонимов, фразеологических и идеологических выражений, а так же с предметным содержанием текста, отражающего непривычную культуру страны изучаемого языка, новые факты из области науки и техники и т.д.
Большое влияние на процесс понимания оказывает и способ изложения содержания ( например наличие множества персонажей, смещение при изложении временных планов и др.). Трудности во время чтения иноязычного текста могут быть связаны и с возрастными и индивидуальными особенностями уч-ся а именно недостатком у них лингвистических знаний, бедностью кругозора, отсутствием образных представлений.
Преодолевать все названные трудности помогает сам текст, нужно лишь найти в нём опоры для понимания. Они весьма разнообразны: это наличие в тексте знакомых слов, заглавие, наличие иллюстраций, слова-реалии, представленные географическими названиями, именами собственными, общеизвестными историческими фактами, событиями, цитатами из классической литературы, ссылками на мифологию.
Среди лексических опор особое место занимают слова, значение которых ясно из контекста, слова- производные от ранее изученных, интернациональные слова.
В качестве опор лингвистического характера выступают также грамматические информационные признаки , помогающие распознать действующее лицо, действие, объект действия и др.: аффиксы, артикли, предлоги, союзы, порядок слов в предложении, вспомогательные и модальные глаголы.
Опытным признаётся тот чтец, который из минимума опор извлекает максимум информации.
Недостатком при обучении чтению является использованием в процессе обучения практически только одного вида чтение - чтение с полным пониманием всего текста или иначе изучающего чтение, кроме него различают ещё 3 вида чтения: ознакомительное, поисковое, просмотровое. При обучении каждому виду чтения выбирается установка на осознание цели чтения в каждом конкретном случае, использование возможных лексических, грамматических и других опор для извлечений из текста максимального объёма информации, готовность идти на риск, угадать, не боясь допустить неточность.
Учитель и ученик работают вместе, и ученик постепенно вырабатывает способность самостоятельно решать проблемы чтения.
Академик Л. В. Щерба придавал огромное значение грамматической стороне речи, как важнейшей опоре для понимания текста, т.е. месте слова в предложении, наличие или отсутствие перед ними артикля, предлога, вспомогательного или модального глагола.
Лексический аспект обучения чтению включает следующие задачи: тренировку в использовании лексических опор, имеющихся в тексте, и приобретение опыта работы со словарём. Первой учебной задачей, по отношению к лексике, является обеспечение достаточного опыта в узнавании знакомого слова в тексте, а это достигается большим объёмом прочитанного материала на базе домашнего чтения.
Общеизвестные слова относятся к реальному словарю, к потенциальному словарю мотивированные лексические единицы ( интернациональные слова, слова, производные от ранее изученных и т.д.). Содержание конкретного текста или наш жизненный опыт могут раскрыть нам значение незнакомого слова.
Если же ни само слово, ни его окружение не содержат ключа к пониманию его значения, нужно уметь быстро и безошибочно найти значение этого слова в двуязычном словаре. Умение работать со словарём является неотъемлемым компонентом культуры познавательной деятельности.
Грамотный поиск значения незнакомого слова в словаре: слово нужно тщательно «ввести в память», прибегая к разным приёмам запоминанием его буквенного состава ( проговаривание, прописывание), а лишь затем осуществить его поиск непосредственно в словаре.
Резюме моего доклада излагаю в памятке учащимся о том, как надо работать с текстами для чтения.
- Читаем заголовок текста, рассматриваем иллюстрации, высказываем свои соображения о чём может быть текст, определяем для себя цель чтения.
- Быстро просматриваем текст, в нескольких словах суммируем то, что сумели понять невзирая на наличие незнакомых слов и конструкций.
- Теперь читаем по предложениям. В трудных случаях определяем главные члены предложения.
- Выделяем в предложении незнакомое слово, решаем нельзя ли его понять без помощи словаря. Если можно, то высказываем предложение о его значении, «применяем» это значение к предложению, из которого взято слово, проверяем себя соотнося полученный смысл предложения с тем общим представлением о тексте, которое мы получили бегло его просматривая. Если всё сходится, переходим к следующему предложению. Если же нам нужно обратится за помощью к словарю, то прежде как уже упоминалось выше, необходимо хорошо запомнить буквенный состав слова - проговорить, записать, выделить знакомые аффиксы, если они имеются.
- Берём в руки словарь и стараемся сразу открыть его в той четверти, где может находится искомое слово. Отыскиваем нужный разворот страниц ( не перечитывая всех слов, а только глядя на правое и последнее слово или группу букв, вынесенных на углы разворота. ). Найдя нужный разворот страницы, пробегаем взглядом столбцы слов в поисках данного слова. Полезно периодически возвращаться к записи этого слова, чтобы восстановить в памяти его буквенный состав. После того как мы нашли слово, стоящее во главе словарной статьи, необходимо правильно сориентироваться внутри этой статьи - найти ту её строчку, где скорее всего может быть дано нужное значение этого слова. Если слово выступает в тексте, как существительное, ищем строчку, в которой стоит n (noun), если это глагол, ищем строчку, в которой стоит буква v (verb) и т.п. Если нужное слово входит в состав словосочетания ищем его ниже, обращая внимание на специальные значки (прямоугольник, ромб и т.д.). Найдя нужную строчку словарной статьи, выбираем то значение слова, которое по смыслу подходит читаемому тексту.
- Ещё раз быстро перечитываем текст, чтобы получить целостное представление о его содержании.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
![](/sites/default/files/pictures/2013/01/21/picture-184774-1358775774.jpg)
: «Формирование и развитие навыков познавательной культуры учащихся при обучении чтению аутентичных текстов на уроках немецкого языка»
Современная жизнь невозможна без знания иностранного языка. Поэтому нужно создавать условия, в которых учащиеся могут проявлять познавательную активность, уметь пользоваться приобретенными знаниями, у...
Технологии обучения пониманию иноязычного текста
Чтобы грамотно планировать уроки обучения чтению и пониманию текстов, необходимо, в сущности, знать две вещи: во-первых, что значит - уметь читать, во-вторых, с помощью каких средств (упражнений) можн...
![](/sites/default/files/pictures/2013/07/04/picture-268316-1372931893.jpg)
Особенности обучения чтению публицистческих текстов
Работа пр обучении чтению с различными газетными материалами. Этапы работы с газетным материалом. Снятие трудностей....
![](/sites/default/files/pictures/2014/07/28/picture-46066-1406519101.png)
статья ОБУЧЕНИЕ ПОНИМАНИЮ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА
Сегодня большинство учителей уже хорошо понимают, что научить читать - это значит не только выработать умение правильно озвучивать текст на иностранном языке, но и уметь извлекать содержащиеся в нем...
Статья "Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности"
Что значит подготовить выпускника школы к самостоятельному чтению и пониманию текстов на иностранном языке? Суть обучения чтению как поисковой деятельности, недостатки при обучении чтению, трудности, ...
Особенности обучения чтению публицистических текстов в старших классах общеобразовательной школы
Выступление на МО....
![](/sites/default/files/pictures/2015/06/16/picture-290185-1434467885.jpg)
«Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучении чтению (на основном этапе обучения)»
Актуальность опыта обусловлена тем, что чтение играет важную роль для развития у учащихся навыков языковой догадки и чувства языка, обогащает словарный запас, развивает грамматические навыки, фо...