инсценировки
материал по теме

Здесь размещены инсценировки литературных произведений для постановки в самодеятельном  детском театре. Пьесы были поставлены театральной студией "ШАР", руководителем которой  я являюсь. Возможно, кому - то станет интересно, тем более, что качественной детской драматургии очень мало.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon malenkaya_baba_yaga.doc76.5 КБ
Microsoft Office document icon kak_zhena_ne_dala_muzhu_umeret.doc42.5 КБ
Microsoft Office document icon nervnye_lyudi.doc28.5 КБ

Предварительный просмотр:

                                                                                                                                Е.Н. Гордиенко

Инсценировка по сказке Пройслера

                                            Маленькая Баба Яга.

                         

 Избушка Маленькой Бабы Яги. Ее ждет ворон Абрахас.но взволнован.

Абрахас:     Ну и где ходит дрянная девчонка? Уже пошли третьи сутки, как она ушла из

                     дома. Только бы она не отправилась на гору Блоксберг! Если ведьмы

                     обнаружат ее на танцах  в Вальпургиеву ночь, ей не сдобровать. Ведьмы

                      разорвут ее на части. Ну где же эта непоседливая девчонка?

                            Появляется Маленькая Баба Яга. Она очень устала и едва идет.

  Абрахас:     Наконец – то ты вернулась! Как вам это нравится! Она где – то шатается,а

                       я сижу дома и места себе не нахожу! И как ты выглядишь? А почему ты

                       хромаешь? Ты пришла пешком? Я – то думал ты на метле. Разве метла не у

                       тебя?

   Баба Яга:    Была у меня, была.

   Абрахас:     Как была? Что это значит?

   Баба Яга:     это и значит, что метлы больше нет.

  Абрахас:      Я это предсказывал. Я говорил тебе, но ты разве привыкла меня слушать?

         Вот что теперь делать? Хо! Быть может, ты снимешь пыльное платье и

                        грязные ботинки? Подумать только! Спит как сурок!

Звучит музыка. Гора Блоксберг. Все ведьмы танцуют, среди них Маленькая Баба Яга.  

    1 ведьма:   Ура! Вальпургиева ночь!

    2 ведьма:    Да здравствует Вальпургиева ночь!

    3 ведьма:    Вальпургиева ночь 1.

       Все:          Вальпургиева ночь!

    Баба Яга:    Вальпургиева ночь! Наконец – то я на Блоксбереге! Видел бы меня сейчас

                        Абрахамас! Он вытаращил глаза как ночной филин!

Сталкивается со старухой Рампумпель.

   Рампупель:      Глянь – ка! ВЫот это новость! Ты что тут делаешь? Или ты не знаешь,  

                             что

                             Детям запрещено появляться сегодня на Блоксберге? Отвечай!

   Баба Яга:          Не выдавай меня, тетушка Рампумпель!

Рампупель:          Как же обязательно выдам! Ведьмы! Посмотрите! Эта девчонка посмела

                             Сегодня явиться сюда! Что теперь с ней делать?

Ведьма тумана:   Пусть поплатиться за это!

Все:                       Пусть поплатиться!

Ведьма гор:        К главной ведьме ее!

Все:                     К главной ведьме! Хватайте ее, тащите!

У главной ведьмы.

Главная ведьма:  И ты осмелилась прискакать в эту ночь на Блоксберг? Не смотря на то,                            

                              что детям твоего возраста это запрещено? Как пришла тебе в голову  

                             столь   сумасшедшая мысль?

Баба Яга:             Сама не знаю! Мне вдруг очень … вот я и села на метлу, и прискакала…

Главная ведьма: Тогда садись и скачи обратно! Исчезни с глаз моих! Немедля! Иначе я

                             рассержусь.

                               

Баба Яга:             Нельзя ли мне хоть на будующий год учавствовать в танцах?

Главная ведьма: Обещать не могу, но если ты станешь к тому времени хорошей ведьмой,

                             тогда посмотрим. Ровно через год, накануне Вальпургиевой ночи, мы

                             устроим тебе экзамен. Но то будет трудный экзамен, если ты его

                             выдержишь, тогда посмотрим.

Баба Яга:              Спасибо! Я вам очень благодарна! Обещаю вам через год стать хорошей

                              ведьмой.

Рампуэль:            Разве ты не хочешь наказать ее?

Все:                       Накажи ее!

1 ведьма:              Во всем должен быть порядок!

Ведьма Грозы:     Давай бросим ее в огонь!

Все:                       Поджарим ее слегка!

Травяная ведьма  Лучше запрем ее в моем гусином сарае!

Болотная ведьма: Лучше отдайте ее мне! Пусть посидит у меня недельку в болоте! По

                               самые уши!

Главная ведьма:   Если вы так уж требуете наказания…

Все:                        Требуем! Требуем!

Главная ведьма:   Я предлагаю отобрать у нее метлу. Пусть отправляется домой пешком!

                               Живет она далеко, ей придется идти три дня и три ночи. Пусть себе

                               топает, пока не доберется! Этого вполне достаточно.

Все:                        Счастливого пути.

Баба Яга просыпается  поягивается

Абрахас:               выспалась?

Баба Яга               Приблизительно

Абрахас:              Тогда расскажи, что с тобой произошло.

Баба Яга:             О, Абрахас! Это было прекрасно! Вальпургиева ночь! Всюду ведьмы,              

                             ведьмы, ведьмы! И все танцуют, всем весело! И все бы кончилось    

                             хорошо, если бы не моя тетка Румпумпель. Это она выдала меня. И  

                             главная ведьма отобрала у меня метлу. Но она сказала, что я смогу

                            танцевать на Блоксберге через год, если я стану хорошей ведьмой.

Абрахас:             При всем твоем безрассудстве, тебе еще повезло. Они могли растерзать

                            тебя на части. Не забудь же: через год ты должна стать хорошей ведьмой.

Баба Яга:            Постараюсь. Отныне я буду заниматься  не шесть, а семь часов в день.

                            Кроме того я сделаю нечто очень важное!

Абрахас:             Что именно?

Баба Яга:            Я ей о-том-щу!

Абрахас:             Кому?

Баба Яга:            Тетке Румпумпель! Во всем виновата только она. Это она меня выдала.  

                            Это ей я обязана мозолями на ногах и разбитыми ботинками кто настроил

                            всех против меня? Кто первый потащил меня к главной ведьме? Она! Это

                           она всех подзуживала.

Абрахас             Верно, это подло, но мстить?

Баба Яга:           Я наколдую ей вместо носа свиной пятачок. И ослиные уши. И козлиную  

                           бороду и вдобавок еще коровий хвост!

Абрахас:            Коровий хвост и козлиную бороду? Как будто ты ее этим удивишь! Она

                           такая же ведьма как и ты. Ей ничего не стоит расколдоваться!

Баба Яга:          Ты думаешь? Тогда я придумаю что – нибудь получше! С чем ей не

                          справиться.

Абрахас:           Предположим. Но если ты сделаешь ей что нибудь плохое, ты потом сама  

                          пожалеешь.

Баба Яга:          Почему?

Абрахас:           Потому, что ты обещала Главной ведьме, что станешь хорошей, а хорошие    

                          ведьмы не делают ничего плохого! Заруби себе это на носу.

Баба Яга::        Ты это всерьез?

Абрахас:           Разумеется. На твоем месте я бы об этом хорошо подумал!

Баба Яга:          Хорошо, я подумаю об этом. А пока, мне нужна новая метла. Абрахас, мою

                          волшебную книгу.

Абрахас подает ей книгу. Баба Яга колдует. С неба сыплются конфеты.

ААбрахас:      Конфеты? Боже праведный! Что ты делаешь?

Баба Яга:        Колдую себе новую метлу.

Колдует. Падают желтые листья.

Абрахас:         А это что? Осень? Но сейчас лето!

Баба Яга:         Извини, немного ошиблась.

 

Колдует. Вылетает метла.

Баба Яга:        Вот это то, что мне надо! А теперь, Абрахас, летим на прогулку.

Прогулка.

Баба Яга:      Славно прогулялись.

Абрахас:       Славно! Только зачем ты плюнула на шляпу охотнику?

Баба Яга:      Потому что мне так захотелось. Ты видел, как он смешно завертел головой.  

                      Он подумал, что идет дождь.

Абрахас:       Это не хорошо.

Баба Яга:      Ах, брось. Отстань от меня.

Абрахас:       Пожалуйста, я отстану, но твоя тетка Румпумпель будет рада, услышав о    

                      таких «шуточках».

Баба Яга:      Ветряная ведьма. Ей что за дело?

Абрахас:      Очень даже что. Представляешь, как она обрадуется, если ты не станешь  

                      хорошей ведьмой. Так нон и будет. Сама увидишь!

Баба Яга:      Да ты прав. Я должна стать хорошей ведьмой, только так я могу досадить

                      тетке Румпумпель. Это и будет моя месть. Пусть она позеленеет от злости.

Абрахас:       Так оно и будет. Но с сегодняшнего дня ты должна делать только хорошее.

Баба Яга:      В хороших делах недостатка не будет. А теперь я хочу прогуляться.

Прогулка. Навстречу Бабе Яге идут старушки с пустыми корзинами. Они грустны.

Баба Яга:      Здравствуйте, бабушки.

1 старушка:  Здравствуй, милая.

Баба Яга:      А почему вы такие грустные? И почему ваши корзины пусты, ведь вокруг так  

                       много хвороста.

2 старушка:    Подумай только какая беда. Новый лесничий запретил нам собирать  

                        хворост. Он высыпал весь наш хворост на землю и сказал,, что в следующий  

                         раз нас посадит.

Баба Яга:         Куда посадит?

1 старушка:     В тюрьму.

Баба Яга:         С чего это он?

2 старушка:     Он злой. Старый лесничий никому не мешал – собирай, сколько хочешь. А

                         этот новый страшен.

1 старушка:     Послушала бы ты, как он кричал. И теперь нам навсегда запрещено

                         собирать хворост.

Старушки рыдают

Баба Яга:       Он еще одумается. Я его образумлю.

Старушки:     как?

Баба Яга:       Это мое дело. Идите и ни о чем не беспокойтесь. С завтрашнего дня вы

                      будите собирать хворост сколько хотите.

Баба Яга взяла корзину с хворостом и села на землю. Появляется лесничий.

Лесничий:    Ха! Еще одна старушенция! Что ты здесь делаешь?

Баба Яга:      Отдыхаю. Корзина слишком тяжела,  должна немного отдышаться.

Лесничий:     Разве ты не знаешь, что собирать здесь хворост запрещено.

Баба Яга:      Откуда же я могу это знать?

Лесничий:    но теперь ты это знаешь. Высыпай корзину и проваливай.

Баба Яга:      Высыпать корзину. Сжалься надо мной, господин новый лесничий. Вы не  

                      причините зла старой женщине.

Лесничий:     Сейчас ты увидишь, что я тебе причиню.

Хватает корзину.

Баба Яга:      Нет, ты не сделаешь этого!

Лесничий:    Я тебя арес…прошу прощения, я пошутил. Конечно, ты можешь оставить

                      себе этот хворост. (в сторону) Что со мной происходит? Почему я хочу  

                     сказать одно, а говорю совсем другое?

Баба Яга:     Ах, если бы корзина не была такой тяжелой…

Лесничий:   Тебе помочь? Я могу отнести этот хворост тебе домой.

Баба Яга:     В самом деле, сыночек? Это очень любезно с твоей стороны. Такой вежливый

                     молодой человек.

Лесничий     (в сторону) Черт знает что такое. Что за чепуху я болтаю? Что со мной

                      происходит?  Берет корзину в руки.  Матушка, если ты устала, то садись мне

                      на спину, я отвезу тебя домой.

Баба Яга:      А ты не шутишь?

Лесничий:    Конечно, не шучу. Залезай мне на спину.

Баба Яга залезает на спину Лесничему.

Баба Яга:    Вперед, сыночек. Сначала прямо, потом налево, а там прямо в гору. Приехали.                  

                    Не хочешь ли ты, сыночек порубить этот хворост?

Лесничий:   Я его порублю, перевяжу и сложу штабелем.

Баба Яга:     Теперь ты можешь идти. Благодарю тебя. Такого милого и  

                    предупредительного  

                     лесничего я еще не видела. То-то обрадуются старушки, собирательницы

                     хвороста. Ведь ты им тоже поможешь, не правда ли?

Лесничий:     Да, да, конечно. Прощай, матушка.

Баба Яга:       Ты видел, Абрахас? Теперь я всегда так буду поступать. Я буду помогать

                   хорошим людям, а плохих я буду наказывать. Устраивать над ними разные  

                   штучки.

Абрахас:    А по другому ты разве не можешь? Ведь можно делать добро без этих штучек.

Баба Яга:   Ах, брось! Без чтучек как – то скучшо. А что это за шум? Давай спрячемся и  

                   посмотрим.

По дороге едет телега с запряженными в нее лошадями. Хозяин бьет лошадей кнутом.

Возчик :      Но, шевелитесь, бестии.

Абрахас:     Возмутительно! Колотит лошадей, как заплечных дел мастер. Можно ли на  

                     это спокойно смотреть?

Баба Яга:     Не волнуйся, скоро он отвыкнет от этого.

 Возчик снял с телеги бочки и понес их в трактир.

Баба Яга:    Ваш хозяин всегда такой злой

Лошади      Всегда. Видела бы ты его, когда он пьян. Тогда он приходит в ярость и колотит

                    нас кнутовищем. Потрогай рубцы на нашей коже и ты поймешь, как он над  

                    нами издевается.

Баба Яга:    Парня надо проучить. Это позор, как он с вами обращается. Помогите мне с  

                    ним расквитаться.

Лошади:     С удовольствием. Но что нам делать?

Баба Яга:    Когда он захочет ехать вы не должны двигаться с места.

Лошади:     О, это невозможно. Он забьет нас до смерти.

Баба Яга:    Обещаю, что с вами ничего не случится.

Баба Яга взяла в руки кнут и завязала на нем маленький узелок. Появился Возчик. Он пьян.

Возчик:   Но!

Лошади стоят на месте.

Возчик:  Ну погодите же, ленивые твари. Сейчас я вами помогу!    

Взмахнул кнутом. Кнут пролетел мимо лошадей и ударил Возчика по голове.

Возчик:   Проклятье!  

 Размахнулся – произошло то же самое. Возчик в ярости стал махать кнутом,    

 стараясь  побольней ударить лошадей, но кнут всякий раз ударяет по нему.

Возчик:        Дьявольщина! Так дело не пойдет!  Бросает кнут.

Баба Яга:     Поберегись, если ты еще раз возьмешься за кнут, повторится то же самое. А

                     теперь давай отъезжай. Но-о!

Лошади весело заржали.

Лошади:    Спасибо!        

Возчик:     Никогда больше не возьму кнут в руки.

Баба Яга и Абрахас в избушке. Абрахас дремлет, Баба Яга слоняется без дела.

Баба Яга       Опять эта проклятая пятница! Опять мне скучать целый день.

Абрахас:      Ничего страшного. Отдохни немного.

Баба Яга:      А я не хочу отдыхать. Я хочу сделать побольше хороших дел. Я хочу колдовать.

Абрахас:       Но ты же знаешь, что по пятницам  колдовать запрещено.так что выбрись из

                       головы эту мысль и ложись спать. Все равно на улице дождь.

Баба Яга:       И зачем нужна пятница каждую неделю? Мне бы вполне хватило одной

                       пятницы в месяц. Абрахас, ты слышишь меня, Абрахас? Спит. Что же мне  

                       делать? А, поколдую немного пока никто не видит.

Колдует. Появляются две мышки. Они танцуют. Баба Яга смеется.

Абрахас:    Что ты делаешь? Ты колдовала? Боже мой, что ты наделала? Теперь тебе не  

                    избежать наказания.

Баба Яга:    Успокойся, Абрахас, никто ничего не узнает.

Абрахас:      Как же не узнает. Над домом висит черная туча. Это Ветряная ведьма. Он все  

                     видела через трубу.

Гремит гром

                     Слышишь? Это она.

Баба Яга:     Может быть это обычная грозовая туча. Я не вижу там никакой метлы.

Абрахас:      Я поражаюсь твоему безрассудству. Ладно, ложись спать.

Баба Яга засыпает. Появляется Румпумпель.

Румпумпель:     Вот ты и попалась, маленькая Баба Яга. Теперь тебе никогда не танцевать  

                            на Блоксберге. Я все расскажу о твоих штучках  ха-ха-ха!

Утро. Баба Яга проснулась, потягивается.

Баба Яга:         Абрахас, дождь кончился?

ААбрахас::      Кончился.

Баба Яга:         Тогда пойдем посмотрим, что делается на свете. Пора творить добрые дела.

                         Ведь у меня скоро экзамен.

Гремит гром. Слышен голос Румпумпель.

Румпумпель::   Я явилась по поручению главной ведьмы. Ты приглашена на совет.  

                           Экзамен состоится после завтра, в полночь. Жди нас в поле на перекрестке  

                           возле красного камня. Но подумай хорошенько. Если хочешь, можешь не  

                           приходить.

Баба Яга:           Тут нечего и думать. Я непременно приду.

Румпумпель:     Может будет разумней остаться дома? Я передам твои извинения главной ведьме.

Баба яга:             Вот как? Я не так глупа,, как ты думаешь. И я ничего не боюсь.

Румпумпель:      Кто не слушает советов – тому не помочь. Итак, до после завтра.

Абрахас:             Не давай им себя запугать. И помни: ты стала хорошей ведьмой.

Совет Ведьм. В центре – Главная ведьма, вокруг нее все остальные.

Гл. ведьма::   Итак, начнем. Посмотрим, чему научилась за год эта маленькая ведьма.

                            Задавайте ей вопросы, ведьмы.

Ведьма тумана:  Наколдуй мне ветер

Дует сильный ветер

Ведьма гор:        Наколдуй гром и молнию

Гремит гром, сверкает молния

Лесная ведьма:  Наколдуй буран

Воет буран        

Румпумпель:     Наколдуй, что написано в колдовской книге на странице 1324

Гл. ведьма:        Достаточно. Ты доказала нам, что колдовать ты умеешь. Поэтому я

                            разрешаю тебе присутствовать завтра на горе Блоксберг и танцевать

                            вместе со всеми, несмотря на то, что ты еще так молода. Или у кого-  

                            нибудь есть особое мнение.

Все:                    Нету.

Румпумпель:     У меня есть особое мнение.

Гл. Ведьма:       В чем дело? Тебе не понравилось ее колдовство?

Румпумпель:     Дело не в колдовстве. Дело в том, что несмотря на свое искусство она

                           очень плохая ведьма. Весь этот год я тайком наблюдала за ней. В этой

                           тетрадке записано  все, чем она занималась. Сейчас я вам все прочитаю.

Баба Яга:           Читай, сколько влезет. Если ты написала правду, то мне стесняться нечего.

Румпумпель:     Сейчас мы увидим. Она помогала старушкам, собиравшим хворост, она

                           наказала Лесничего. Она спасла лошадей и избила возчика пива.

Гл.Ведьма:        Все это действительно было так?

Баба Яга:           Все так, она не обманывает.

Гл.Ведьма:        Это ее-то я чуть не пустила на Блоксберг! Тьфу, какая это плохая ведьма.

Баба Яга:           Почему я плохая ведьма? Я всегда делала только хорошее.

Гл.Ведьма:        В том – то и дело. Только та ведьма хорошая, которая все время делает

                           только плохое. А ты плохая, потому, что делала только хорошее.

Румпумпель:     И кроме того, она колдовала в пятницу. Она колдовала за закрытыми

                           ставнями. Я подглядывала в трубу.

Гл. Ведьма:        Как? Этого еще не хватало! Завтра ты пойдешь на гору Блоксберг и

                           приготовишь нам для костра целую кучу дров. Ты это сделаешь одна и

                           никто не будет тебе помогать. В полночь все должно быть готово. А потом

                           мы привяжем тебя к дереву и ты будешь стоять так всю ночь и смотреть  

                           как веселятся другие.

Румпумпель:     То-то нам будет весело. Эту Вальпургиеву ночь ты не забудешь никогда.

Ведьмы исчезают.

Абрахас:    О, я несчастный ворон, о я несчастный! Это я во всем виноват. Я и больше  

                   никто. Это я посоветовал тебе делать хорошие дела. Ах если б я мог тебе чем –

                   нибудь помочь.

Баба Яга:    Ладно, успокойся. Я сама с ними справлюсь. Еще не знаю как, но я знаю, что

                    к дереву они меня не привяжут.

Листает колдовскую книгу.

Абрахас:     Разве еще не пора начинать?

Баба Яга:    Что начинать?

Абрахас:     Собирать дрова. До полуночи остался один час.

Баба Яга:    Не волнуйся, с этим костром я не опоздаю.

Абрахас:     Ну, начинай же.

Баба Яга:    Мне хватит и пятнадцати минут. Пожалуй начнем.

Абрахас:     Ого, что я вижу! Это же метлы! Или это не метлы?

Баба Яга:    Это метлы. Верховные метлы всех ведьм. Я их сюда вызвала. А вон та длинная

                    метла принадлежит Главной ведьме.

Абрахас:    То есть как? Что все это значит?

Баба Яга::   Я их подожгу. Думаешь они будут плохо гореть? Они сухие и вспыхнут как  

                  порох. А теперь для растопки мне нужна бумага.

Произносит заклинание.

                    Сюда, сюда! На костер, сюда!

Абрахас:      Это же книги! Что ты задумала? Ведьмы погубят тебя.

Баба Яга:     Навряд ли, я их подожгу.

Часы бьют полночь.

Баба Яга:     Ура! Вальпургиева ночь! О, эти несчастные взрослые ведьмы! Еще вчера они  

                     смеялись надо мной, теперь настал мой черед. Хорошо смеется тот, кто

                     смеется последним. Вальпургиеваночь! Ура, Вальпургиева ночь!

   

 

 


   

                                                       



Предварительный просмотр:

Инсценировка Е.Н Гордиенко

М.Зощенко

Как жена не дала мужу умереть

Сцена первая.

Маленькая, небогато обставленная комнатка. На первом плане - диван, застеленный тонким покрывальцем.  Далее - пара стульев, на спинке одного – полотенце, на сиденье другого - примус. Стол, застеленный скатертью, на скатерти старые краски, кисти и тарелка с апельсинами. На стенах – «черновые варианты» плакатов и вывесок.

Из-за кулисы появляются супруги Бутылкины – Иван Савич и Матрена Васильевна 

Иван Савич -  Иван Савич  Бутылкин.  Живописец

Матрена Васильевна – Матрена Васильевна Бутылкина.  Его жена. Домохозяйка.

М.В : Бездельник! Тоже мне, живописец!   Я в кино никогда не была и фрикасе не кушала. Так жизнь моя молодая и пройдет в невежестве.

И.С: Ну, Матренушка…

М.В: Что «Матренушка?» Бездельник ты этакий.

Хватает полотенце и начинает гонять по комнате Ивана Савича. Убегают.

На сцене появляется Иван Савич. Медленно проходит по квартире, оглядывается по сторонам, вздыхает и ложится на диван. Закутывается в покрывало, ворочается и снова вздыхает.

Иван Савич (печально): Неспокойно у нас на квартире-то. И соседи-то на балалайке стрекочут, и зачем-то ногами шаркают. А ведь все ж слышно.  Эх, неспокойно у нас, эх, неспокойно.

Снова ворочается, ложится на спину и смотрит в потолок.

Иван Савич (со вздохом): Солененького бы. Селедочки там, или чего-нибудь такого. Эх, солененького бы… А то совсем худо.

На диване, закутанный в покрывало, лежит Иван Савич, и прикрыв глаза, дремлет. Из-за кулисы появляется Матрена Васильевна, держа в руках поварёшку, приближается к дивану и останавливается, величаво складывая руки на груди.

Матрена Васильевна:  Ах, скажите, пожалуйста, зачем ты лег?

Иван Савич (сипло): Мне б перед смертью на лоно природы поехать, посмотреть, какое оно. Никогда ничего подобного в своей жизни не видел.  (Вздыхает, кашляет и снова кутается в покрывало.)

Матрена Васильевна: Может, ты нарочно привередничаешь. Может, ты работу не хочешь исполнять. И не хочешь зарабатывать?

Иван Савич  Мне теперича решительно все равно. Чувствую, что помру скоро. (Отворачивается спиной к Матрене Васильевне).

Матрена Васильевна (ехидно): Ах, помираешь?

Иван Савич (глядя в потолок):  Да уж, извиняюсь... Помираю... И вы перестаньте меня задерживать. Я теперича вышел из вашей власти.

Матрена Васильевна (мигом утрачивая все ехидство): Ну, это мы посмотрим. Я тебе, подлецу, не верю. Я позову сейчас медика районного. Пущай медик тебя, дурака, посмотрит. Тогда и решим - помирать тебе или как. А пока ты с моей власти не вышел. Ты у меня лучше про это не мечтай. (Быстрым шагом уходит за кулисы).

Иван Савич: Да уж сделай милость, приведи медика. Он подтвердит мою кончину.

Матрена Васильевна возвращается с медиком.

Матрена Васильевна: Вот полюбуйтесь, товарищ районный медик, помирает…

Медик: Ну, что же вы, голубчик, помираете?

Иван Савич: помираю…

 медик (качая головой, сочувственно):  У него или тиф, или воспаление легких. И он у вас очень плох. Он не иначе как помрет в аккурат вскоре после моего ухода. (Оглядывается на Ивана Савича, снова качает головой и уходит за кулисы).

Матрена Васильевна глядит вслед медику, затем оборачивается к Ивану Савичу и, нахмурившись, быстро направляется к нему.

Матрена Васильевна (гневно): Значит, взаправду помираешь? А я, между прочим, не дам тебе помереть. Ты, бродяга, лег и думаешь, что теперь тебе все возможно. Врешь. Не дам я тебе, подлецу, помереть.

Иван Савич (грустно):   Это странные ваши слова. Мне даже медик дал разрешение. И вы не можете мне препятствовать в этом деле. Отвяжитесь от меня...

Матрена Васильевна (еще больше хмурясь):  Мне на медика наплевать. А я тебе, негодяю, помереть не дам. Ишь ты, какой богатый сукин сын нашелся - помирать решил. Да откуда у тебя, у подлеца, деньги, чтоб помереть! Нынче, для примеру, обмыть покойника - и то денег стоит. Да я тебя своими руками…

Из-за кулис быстро высовывается соседка, бабка Анисья.

Бабка Анисья (радостно): Я  его обмою. Я, Иван Савич, тебя обмою.

Матрена Васильевна: Подслушивать? Ах ты старая ведьма. Я тебе обмою! Я тебя сейчас обмою

 Бабка Анисья: Обмою, обмою, Иван Савич. Ты не сомневайся. И денег я с тебя за это не возьму. Это вполне божецкое дело - обмыть покойника.

Матрена Васильевна (наступая на бабку Анисью): Ах, она обмоет! Скажите, пожалуйста. А гроб! А, например, тележка! А попу! Пошла прочь.

Бабка Анисья, отступает за кулисы.

Матрена Васильевна (оборачиваясь к Ивану Савичу): Обмоет она! Что я для этой цели свой гардероб буду продавать? Тьфу на всех! Не дам ему помереть. Пущай заработает  денег и тогда пущай хоть два раза помирает.

Иван Савич (приподнимаясь на локтях):  Как же так, Мотя? Очень странные слова…

Матрена Васильевна (приосанившись, гордо):  А так! Не дам и не дам. Вот увидишь. Заработай прежде. Да мне вперед на два месяца оставь - вот тогда и помирай.

Иван Савич (опускаясь обратно на диван, задумчиво глядя в потолок): Может, попросить у кого?..

Матрена Васильевна (пожимая плечами): Я этого не касаюсь. Как хочешь. Только знай - я тебе, дураку, помереть не дам. (Уходит.)

Иван Савич вздыхает, ворочается на диване, а после поднимается, кряхтит.

Иван Савич: Вот ведь скверная баба. Денег ей подавай и фрикасе всякое.  А где я их возьму, этих фрикасе?

закутывается в шарф, надевает шапку, обувается и спускается в зал. Бродит по залу и вдруг замечает в уголке дворника Игната, меланхолично подметающего пол.

Игнат (замечая Ивана Савича и оживляясь):  Иван Савич, с поправлением здоровья.

Иван Савич (отмахнувшись, пожимает дворнику руку):  Вот, Игнат, положеньице. Баба помереть  не дает. Требует, понимаешь, чтоб я ей денег оставил на два месяца. Где бы мне денег-то раздобыть?

Игнат (задумчиво):  Копеек двадцать я тебе могу дать, а остальные, валяй, попроси у кого-нибудь.

Иван Савич качает головой и со вздохом вновь направляется в зал. Игнат продолжая подметать, уходит. Иван Савич бродит перед сценой, оглядывается по сторонам.  Затем присаживается на «тумбу» и подпирает голову рукой. Какой-то человек проходит мимо него, оборачивается, возвращается и, оглянувшись по сторонам, кидает ему Ивану Савичу монетку. Затем уходит за кулисы.

Иван Савич (задумчиво): Ежели, так обернулось, то надо посидеть. Может, набросают.

 снимает шапку.  Мимо проходящие люди, вздыхая и сочувственно качая головами, кидают ему мелочь.  Иван Савич поднимается, отряхивается и бредет за кулисы.

В комнате Матрена Васильевна. Она в гневе.

Матрена Васильевна: и где этот бездельник прохлаждается? Нешто помер уже?

Появляется Иван Савич

А-А , явился? Где бродил, сказывай! Деньги?!

Тянет руку к шапке с деньгами

Иван Савич (ворчливо): Не тронь,  погаными руками. Мало еще.

Матрена Васильевна: Заработал значит, бездельник!

Иван Савич: Так и не дала мне  жена помереть…

Матрена Васильевна: а Иван Савич с тех пор поправился. И даже написал вывеску к мясной лавке.

Иван Савич и Матрена Васильевна показывают вывеску.



Предварительный просмотр:

Инсценировка Е.Н. Гордиенко

М.Зощенко

Нервные люди.

Кухня коммунальной квартиры. На кухне возится с примусом Мария Васильевна Щипцова. Пытается разжечь примус.

Мария Васильевна: с чего бы это он, дьявол не разжигается? Не закоптел ли?

Берет ежик у соседей. Появляется Дарья Петровна Кобылина.

Дарья Петровна: ежик – то, уважаемая Марья Васильевна промежду прочим  назад положьте.

Марья Васильевна: Пожалуйста, подавитесь, Дарья Петровна своим ежиком. Мне до вашего ежика дотронуться противно.

Дарья Петровна: а противно, так и не трогайте. Не напасешься на вас ежиков. Свои надо ежики иметь.

Марья Васильевна: а вы, к примеру,сковороду сначала себе купите, а потом мне указывайте.

Дарья Петровна: нужна мне ваша сковорода. Мне вообще жареного нельзя

Марья Васильевна: жареного нельзя? А кто, к примеру, вчера яичницу жарил?

Дарья Петровна: а это не ваше дело, профурсетка вы эдакая.

Марья Васильевна: посмотрите на нее! Я еще и профурсетка. У самой муж – жулик, а я профурсетка…

Дарья Петровна: а у вас вообще мужа нет. Вас никто замуж не берет, потому что у вас ноги крнивые.

Марья Васильевна: ах вы, шкура, вы эдакая. Да я вашему мужу расскажу как вы в парадном с водопроводчиком целовались.

Дарья Петровна: клевета. Вы ничего не докажите.

Марья Васильевна: а я сейчас пойду к вашему мужу и тогда посмотрим, какая это клевета.

Появляется Иван Степаныч Кобылин

Кобылин: я уже здесь что тут у вас за клевета?

Дарья Петровна: да вот, Иван Степаныч, наш ежик всякие пользуют, да еще и угрожают.

Кобылин: Я, ну ровно слон работаю за тридцать два рубля с копейками в кооперации, улыбаюсь и покупателям и колбасу им отвешиваю. И из этого на трудовые гроши себе ежики покупаю, и нипочм то есть не разрешу постороннему, чужому персоналу этими ежиками воспользоваться.

Дарья Петровна: Да подавись, ты бандитская морда, своим ежиком. И жена твоя дура.

Кобылин: Позвольте, Дарья Петровна, как это бандитская. Морда у меня вполне нормальная, я в кооперации работаю.

Бабка Анисья: бандитская, бандитская. Я сама видела…

Дарья Петровна: ах ты ведьма ты старая. Что ты видела?

Бабка Анисья:


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий инсценировки "Умей сказать НЕТ!"

Данный сценарий может быть использован на классных часах или других мероприятиях, посвященных профилактике вредных привычек....

Инсценировки по истории 5-6 класс

инсценировки по истории 5-6 класс...

инсценировки

Здесь размещены инсценировки литературных произведений для постановки в самодеятельном  детском театре. Пьесы были поставлены театральной студией "ШАР", руководителем которой  я являюсь. Воз...

инсценировки

Здесь размещены инсценировки литературных произведений для постановки в самодеятельном  детском театре. Пьесы были поставлены театральной студией "ШАР", руководителем которой  я являюсь. Воз...

Прием инсценировки на уроках английского языка в младших классах.

Театр на уроке - эффективный прием для развития навыков и умений неподготовительной устной речи на основе мотивации речевых действий.. Театр на уроке позволяет школьникам знакомиться с литературой стр...

"Рождество", инсценировка

Мы рассказываем детям Библейскую историю о рождении младенца Иисуса Христа, о том, почему мы наряжаем на Рождество елочку, почему  ее верхушку украшает звезда. Инсценировка на немецком языке для ...

Важный разговор (стихи, инсценировки)

Важный разговор (стихи, инсценировки к классному часу)...