инсценировки
материал на тему
Здесь размещены инсценировки литературных произведений для постановки в самодеятельном детском театре. Пьесы были поставлены театральной студией "ШАР", руководителем которой я являюсь. Возможно, кому - то станет интересно, тем более, что качественной детской драматургии очень мало.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
malenkaya_baba_yaga.doc | 76.5 КБ |
kak_zhena_ne_dala_muzhu_umeret.doc | 42.5 КБ |
nervnye_lyudi.doc | 28.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Е.Н. Гордиенко
Инсценировка по сказке Пройслера
Маленькая Баба Яга.
Избушка Маленькой Бабы Яги. Ее ждет ворон Абрахас.но взволнован.
Абрахас: Ну и где ходит дрянная девчонка? Уже пошли третьи сутки, как она ушла из
дома. Только бы она не отправилась на гору Блоксберг! Если ведьмы
обнаружат ее на танцах в Вальпургиеву ночь, ей не сдобровать. Ведьмы
разорвут ее на части. Ну где же эта непоседливая девчонка?
Появляется Маленькая Баба Яга. Она очень устала и едва идет.
Абрахас: Наконец – то ты вернулась! Как вам это нравится! Она где – то шатается,а
я сижу дома и места себе не нахожу! И как ты выглядишь? А почему ты
хромаешь? Ты пришла пешком? Я – то думал ты на метле. Разве метла не у
тебя?
Баба Яга: Была у меня, была.
Абрахас: Как была? Что это значит?
Баба Яга: это и значит, что метлы больше нет.
Абрахас: Я это предсказывал. Я говорил тебе, но ты разве привыкла меня слушать?
Вот что теперь делать? Хо! Быть может, ты снимешь пыльное платье и
грязные ботинки? Подумать только! Спит как сурок!
Звучит музыка. Гора Блоксберг. Все ведьмы танцуют, среди них Маленькая Баба Яга.
1 ведьма: Ура! Вальпургиева ночь!
2 ведьма: Да здравствует Вальпургиева ночь!
3 ведьма: Вальпургиева ночь 1.
Все: Вальпургиева ночь!
Баба Яга: Вальпургиева ночь! Наконец – то я на Блоксбереге! Видел бы меня сейчас
Абрахамас! Он вытаращил глаза как ночной филин!
Сталкивается со старухой Рампумпель.
Рампупель: Глянь – ка! ВЫот это новость! Ты что тут делаешь? Или ты не знаешь,
что
Детям запрещено появляться сегодня на Блоксберге? Отвечай!
Баба Яга: Не выдавай меня, тетушка Рампумпель!
Рампупель: Как же обязательно выдам! Ведьмы! Посмотрите! Эта девчонка посмела
Сегодня явиться сюда! Что теперь с ней делать?
Ведьма тумана: Пусть поплатиться за это!
Все: Пусть поплатиться!
Ведьма гор: К главной ведьме ее!
Все: К главной ведьме! Хватайте ее, тащите!
У главной ведьмы.
Главная ведьма: И ты осмелилась прискакать в эту ночь на Блоксберг? Не смотря на то,
что детям твоего возраста это запрещено? Как пришла тебе в голову
столь сумасшедшая мысль?
Баба Яга: Сама не знаю! Мне вдруг очень … вот я и села на метлу, и прискакала…
Главная ведьма: Тогда садись и скачи обратно! Исчезни с глаз моих! Немедля! Иначе я
рассержусь.
Баба Яга: Нельзя ли мне хоть на будующий год учавствовать в танцах?
Главная ведьма: Обещать не могу, но если ты станешь к тому времени хорошей ведьмой,
тогда посмотрим. Ровно через год, накануне Вальпургиевой ночи, мы
устроим тебе экзамен. Но то будет трудный экзамен, если ты его
выдержишь, тогда посмотрим.
Баба Яга: Спасибо! Я вам очень благодарна! Обещаю вам через год стать хорошей
ведьмой.
Рампуэль: Разве ты не хочешь наказать ее?
Все: Накажи ее!
1 ведьма: Во всем должен быть порядок!
Ведьма Грозы: Давай бросим ее в огонь!
Все: Поджарим ее слегка!
Травяная ведьма Лучше запрем ее в моем гусином сарае!
Болотная ведьма: Лучше отдайте ее мне! Пусть посидит у меня недельку в болоте! По
самые уши!
Главная ведьма: Если вы так уж требуете наказания…
Все: Требуем! Требуем!
Главная ведьма: Я предлагаю отобрать у нее метлу. Пусть отправляется домой пешком!
Живет она далеко, ей придется идти три дня и три ночи. Пусть себе
топает, пока не доберется! Этого вполне достаточно.
Все: Счастливого пути.
Баба Яга просыпается поягивается
Абрахас: выспалась?
Баба Яга Приблизительно
Абрахас: Тогда расскажи, что с тобой произошло.
Баба Яга: О, Абрахас! Это было прекрасно! Вальпургиева ночь! Всюду ведьмы,
ведьмы, ведьмы! И все танцуют, всем весело! И все бы кончилось
хорошо, если бы не моя тетка Румпумпель. Это она выдала меня. И
главная ведьма отобрала у меня метлу. Но она сказала, что я смогу
танцевать на Блоксберге через год, если я стану хорошей ведьмой.
Абрахас: При всем твоем безрассудстве, тебе еще повезло. Они могли растерзать
тебя на части. Не забудь же: через год ты должна стать хорошей ведьмой.
Баба Яга: Постараюсь. Отныне я буду заниматься не шесть, а семь часов в день.
Кроме того я сделаю нечто очень важное!
Абрахас: Что именно?
Баба Яга: Я ей о-том-щу!
Абрахас: Кому?
Баба Яга: Тетке Румпумпель! Во всем виновата только она. Это она меня выдала.
Это ей я обязана мозолями на ногах и разбитыми ботинками кто настроил
всех против меня? Кто первый потащил меня к главной ведьме? Она! Это
она всех подзуживала.
Абрахас Верно, это подло, но мстить?
Баба Яга: Я наколдую ей вместо носа свиной пятачок. И ослиные уши. И козлиную
бороду и вдобавок еще коровий хвост!
Абрахас: Коровий хвост и козлиную бороду? Как будто ты ее этим удивишь! Она
такая же ведьма как и ты. Ей ничего не стоит расколдоваться!
Баба Яга: Ты думаешь? Тогда я придумаю что – нибудь получше! С чем ей не
справиться.
Абрахас: Предположим. Но если ты сделаешь ей что нибудь плохое, ты потом сама
пожалеешь.
Баба Яга: Почему?
Абрахас: Потому, что ты обещала Главной ведьме, что станешь хорошей, а хорошие
ведьмы не делают ничего плохого! Заруби себе это на носу.
Баба Яга:: Ты это всерьез?
Абрахас: Разумеется. На твоем месте я бы об этом хорошо подумал!
Баба Яга: Хорошо, я подумаю об этом. А пока, мне нужна новая метла. Абрахас, мою
волшебную книгу.
Абрахас подает ей книгу. Баба Яга колдует. С неба сыплются конфеты.
ААбрахас: Конфеты? Боже праведный! Что ты делаешь?
Баба Яга: Колдую себе новую метлу.
Колдует. Падают желтые листья.
Абрахас: А это что? Осень? Но сейчас лето!
Баба Яга: Извини, немного ошиблась.
Колдует. Вылетает метла.
Баба Яга: Вот это то, что мне надо! А теперь, Абрахас, летим на прогулку.
Прогулка.
Баба Яга: Славно прогулялись.
Абрахас: Славно! Только зачем ты плюнула на шляпу охотнику?
Баба Яга: Потому что мне так захотелось. Ты видел, как он смешно завертел головой.
Он подумал, что идет дождь.
Абрахас: Это не хорошо.
Баба Яга: Ах, брось. Отстань от меня.
Абрахас: Пожалуйста, я отстану, но твоя тетка Румпумпель будет рада, услышав о
таких «шуточках».
Баба Яга: Ветряная ведьма. Ей что за дело?
Абрахас: Очень даже что. Представляешь, как она обрадуется, если ты не станешь
хорошей ведьмой. Так нон и будет. Сама увидишь!
Баба Яга: Да ты прав. Я должна стать хорошей ведьмой, только так я могу досадить
тетке Румпумпель. Это и будет моя месть. Пусть она позеленеет от злости.
Абрахас: Так оно и будет. Но с сегодняшнего дня ты должна делать только хорошее.
Баба Яга: В хороших делах недостатка не будет. А теперь я хочу прогуляться.
Прогулка. Навстречу Бабе Яге идут старушки с пустыми корзинами. Они грустны.
Баба Яга: Здравствуйте, бабушки.
1 старушка: Здравствуй, милая.
Баба Яга: А почему вы такие грустные? И почему ваши корзины пусты, ведь вокруг так
много хвороста.
2 старушка: Подумай только какая беда. Новый лесничий запретил нам собирать
хворост. Он высыпал весь наш хворост на землю и сказал,, что в следующий
раз нас посадит.
Баба Яга: Куда посадит?
1 старушка: В тюрьму.
Баба Яга: С чего это он?
2 старушка: Он злой. Старый лесничий никому не мешал – собирай, сколько хочешь. А
этот новый страшен.
1 старушка: Послушала бы ты, как он кричал. И теперь нам навсегда запрещено
собирать хворост.
Старушки рыдают
Баба Яга: Он еще одумается. Я его образумлю.
Старушки: как?
Баба Яга: Это мое дело. Идите и ни о чем не беспокойтесь. С завтрашнего дня вы
будите собирать хворост сколько хотите.
Баба Яга взяла корзину с хворостом и села на землю. Появляется лесничий.
Лесничий: Ха! Еще одна старушенция! Что ты здесь делаешь?
Баба Яга: Отдыхаю. Корзина слишком тяжела, должна немного отдышаться.
Лесничий: Разве ты не знаешь, что собирать здесь хворост запрещено.
Баба Яга: Откуда же я могу это знать?
Лесничий: но теперь ты это знаешь. Высыпай корзину и проваливай.
Баба Яга: Высыпать корзину. Сжалься надо мной, господин новый лесничий. Вы не
причините зла старой женщине.
Лесничий: Сейчас ты увидишь, что я тебе причиню.
Хватает корзину.
Баба Яга: Нет, ты не сделаешь этого!
Лесничий: Я тебя арес…прошу прощения, я пошутил. Конечно, ты можешь оставить
себе этот хворост. (в сторону) Что со мной происходит? Почему я хочу
сказать одно, а говорю совсем другое?
Баба Яга: Ах, если бы корзина не была такой тяжелой…
Лесничий: Тебе помочь? Я могу отнести этот хворост тебе домой.
Баба Яга: В самом деле, сыночек? Это очень любезно с твоей стороны. Такой вежливый
молодой человек.
Лесничий (в сторону) Черт знает что такое. Что за чепуху я болтаю? Что со мной
происходит? Берет корзину в руки. Матушка, если ты устала, то садись мне
на спину, я отвезу тебя домой.
Баба Яга: А ты не шутишь?
Лесничий: Конечно, не шучу. Залезай мне на спину.
Баба Яга залезает на спину Лесничему.
Баба Яга: Вперед, сыночек. Сначала прямо, потом налево, а там прямо в гору. Приехали.
Не хочешь ли ты, сыночек порубить этот хворост?
Лесничий: Я его порублю, перевяжу и сложу штабелем.
Баба Яга: Теперь ты можешь идти. Благодарю тебя. Такого милого и
предупредительного
лесничего я еще не видела. То-то обрадуются старушки, собирательницы
хвороста. Ведь ты им тоже поможешь, не правда ли?
Лесничий: Да, да, конечно. Прощай, матушка.
Баба Яга: Ты видел, Абрахас? Теперь я всегда так буду поступать. Я буду помогать
хорошим людям, а плохих я буду наказывать. Устраивать над ними разные
штучки.
Абрахас: А по другому ты разве не можешь? Ведь можно делать добро без этих штучек.
Баба Яга: Ах, брось! Без чтучек как – то скучшо. А что это за шум? Давай спрячемся и
посмотрим.
По дороге едет телега с запряженными в нее лошадями. Хозяин бьет лошадей кнутом.
Возчик : Но, шевелитесь, бестии.
Абрахас: Возмутительно! Колотит лошадей, как заплечных дел мастер. Можно ли на
это спокойно смотреть?
Баба Яга: Не волнуйся, скоро он отвыкнет от этого.
Возчик снял с телеги бочки и понес их в трактир.
Баба Яга: Ваш хозяин всегда такой злой
Лошади Всегда. Видела бы ты его, когда он пьян. Тогда он приходит в ярость и колотит
нас кнутовищем. Потрогай рубцы на нашей коже и ты поймешь, как он над
нами издевается.
Баба Яга: Парня надо проучить. Это позор, как он с вами обращается. Помогите мне с
ним расквитаться.
Лошади: С удовольствием. Но что нам делать?
Баба Яга: Когда он захочет ехать вы не должны двигаться с места.
Лошади: О, это невозможно. Он забьет нас до смерти.
Баба Яга: Обещаю, что с вами ничего не случится.
Баба Яга взяла в руки кнут и завязала на нем маленький узелок. Появился Возчик. Он пьян.
Возчик: Но!
Лошади стоят на месте.
Возчик: Ну погодите же, ленивые твари. Сейчас я вами помогу!
Взмахнул кнутом. Кнут пролетел мимо лошадей и ударил Возчика по голове.
Возчик: Проклятье!
Размахнулся – произошло то же самое. Возчик в ярости стал махать кнутом,
стараясь побольней ударить лошадей, но кнут всякий раз ударяет по нему.
Возчик: Дьявольщина! Так дело не пойдет! Бросает кнут.
Баба Яга: Поберегись, если ты еще раз возьмешься за кнут, повторится то же самое. А
теперь давай отъезжай. Но-о!
Лошади весело заржали.
Лошади: Спасибо!
Возчик: Никогда больше не возьму кнут в руки.
Баба Яга и Абрахас в избушке. Абрахас дремлет, Баба Яга слоняется без дела.
Баба Яга Опять эта проклятая пятница! Опять мне скучать целый день.
Абрахас: Ничего страшного. Отдохни немного.
Баба Яга: А я не хочу отдыхать. Я хочу сделать побольше хороших дел. Я хочу колдовать.
Абрахас: Но ты же знаешь, что по пятницам колдовать запрещено.так что выбрись из
головы эту мысль и ложись спать. Все равно на улице дождь.
Баба Яга: И зачем нужна пятница каждую неделю? Мне бы вполне хватило одной
пятницы в месяц. Абрахас, ты слышишь меня, Абрахас? Спит. Что же мне
делать? А, поколдую немного пока никто не видит.
Колдует. Появляются две мышки. Они танцуют. Баба Яга смеется.
Абрахас: Что ты делаешь? Ты колдовала? Боже мой, что ты наделала? Теперь тебе не
избежать наказания.
Баба Яга: Успокойся, Абрахас, никто ничего не узнает.
Абрахас: Как же не узнает. Над домом висит черная туча. Это Ветряная ведьма. Он все
видела через трубу.
Гремит гром
Слышишь? Это она.
Баба Яга: Может быть это обычная грозовая туча. Я не вижу там никакой метлы.
Абрахас: Я поражаюсь твоему безрассудству. Ладно, ложись спать.
Баба Яга засыпает. Появляется Румпумпель.
Румпумпель: Вот ты и попалась, маленькая Баба Яга. Теперь тебе никогда не танцевать
на Блоксберге. Я все расскажу о твоих штучках ха-ха-ха!
Утро. Баба Яга проснулась, потягивается.
Баба Яга: Абрахас, дождь кончился?
ААбрахас:: Кончился.
Баба Яга: Тогда пойдем посмотрим, что делается на свете. Пора творить добрые дела.
Ведь у меня скоро экзамен.
Гремит гром. Слышен голос Румпумпель.
Румпумпель:: Я явилась по поручению главной ведьмы. Ты приглашена на совет.
Экзамен состоится после завтра, в полночь. Жди нас в поле на перекрестке
возле красного камня. Но подумай хорошенько. Если хочешь, можешь не
приходить.
Баба Яга: Тут нечего и думать. Я непременно приду.
Румпумпель: Может будет разумней остаться дома? Я передам твои извинения главной ведьме.
Баба яга: Вот как? Я не так глупа,, как ты думаешь. И я ничего не боюсь.
Румпумпель: Кто не слушает советов – тому не помочь. Итак, до после завтра.
Абрахас: Не давай им себя запугать. И помни: ты стала хорошей ведьмой.
Совет Ведьм. В центре – Главная ведьма, вокруг нее все остальные.
Гл. ведьма:: Итак, начнем. Посмотрим, чему научилась за год эта маленькая ведьма.
Задавайте ей вопросы, ведьмы.
Ведьма тумана: Наколдуй мне ветер
Дует сильный ветер
Ведьма гор: Наколдуй гром и молнию
Гремит гром, сверкает молния
Лесная ведьма: Наколдуй буран
Воет буран
Румпумпель: Наколдуй, что написано в колдовской книге на странице 1324
Гл. ведьма: Достаточно. Ты доказала нам, что колдовать ты умеешь. Поэтому я
разрешаю тебе присутствовать завтра на горе Блоксберг и танцевать
вместе со всеми, несмотря на то, что ты еще так молода. Или у кого-
нибудь есть особое мнение.
Все: Нету.
Румпумпель: У меня есть особое мнение.
Гл. Ведьма: В чем дело? Тебе не понравилось ее колдовство?
Румпумпель: Дело не в колдовстве. Дело в том, что несмотря на свое искусство она
очень плохая ведьма. Весь этот год я тайком наблюдала за ней. В этой
тетрадке записано все, чем она занималась. Сейчас я вам все прочитаю.
Баба Яга: Читай, сколько влезет. Если ты написала правду, то мне стесняться нечего.
Румпумпель: Сейчас мы увидим. Она помогала старушкам, собиравшим хворост, она
наказала Лесничего. Она спасла лошадей и избила возчика пива.
Гл.Ведьма: Все это действительно было так?
Баба Яга: Все так, она не обманывает.
Гл.Ведьма: Это ее-то я чуть не пустила на Блоксберг! Тьфу, какая это плохая ведьма.
Баба Яга: Почему я плохая ведьма? Я всегда делала только хорошее.
Гл.Ведьма: В том – то и дело. Только та ведьма хорошая, которая все время делает
только плохое. А ты плохая, потому, что делала только хорошее.
Румпумпель: И кроме того, она колдовала в пятницу. Она колдовала за закрытыми
ставнями. Я подглядывала в трубу.
Гл. Ведьма: Как? Этого еще не хватало! Завтра ты пойдешь на гору Блоксберг и
приготовишь нам для костра целую кучу дров. Ты это сделаешь одна и
никто не будет тебе помогать. В полночь все должно быть готово. А потом
мы привяжем тебя к дереву и ты будешь стоять так всю ночь и смотреть
как веселятся другие.
Румпумпель: То-то нам будет весело. Эту Вальпургиеву ночь ты не забудешь никогда.
Ведьмы исчезают.
Абрахас: О, я несчастный ворон, о я несчастный! Это я во всем виноват. Я и больше
никто. Это я посоветовал тебе делать хорошие дела. Ах если б я мог тебе чем –
нибудь помочь.
Баба Яга: Ладно, успокойся. Я сама с ними справлюсь. Еще не знаю как, но я знаю, что
к дереву они меня не привяжут.
Листает колдовскую книгу.
Абрахас: Разве еще не пора начинать?
Баба Яга: Что начинать?
Абрахас: Собирать дрова. До полуночи остался один час.
Баба Яга: Не волнуйся, с этим костром я не опоздаю.
Абрахас: Ну, начинай же.
Баба Яга: Мне хватит и пятнадцати минут. Пожалуй начнем.
Абрахас: Ого, что я вижу! Это же метлы! Или это не метлы?
Баба Яга: Это метлы. Верховные метлы всех ведьм. Я их сюда вызвала. А вон та длинная
метла принадлежит Главной ведьме.
Абрахас: То есть как? Что все это значит?
Баба Яга:: Я их подожгу. Думаешь они будут плохо гореть? Они сухие и вспыхнут как
порох. А теперь для растопки мне нужна бумага.
Произносит заклинание.
Сюда, сюда! На костер, сюда!
Абрахас: Это же книги! Что ты задумала? Ведьмы погубят тебя.
Баба Яга: Навряд ли, я их подожгу.
Часы бьют полночь.
Баба Яга: Ура! Вальпургиева ночь! О, эти несчастные взрослые ведьмы! Еще вчера они
смеялись надо мной, теперь настал мой черед. Хорошо смеется тот, кто
смеется последним. Вальпургиеваночь! Ура, Вальпургиева ночь!
Предварительный просмотр:
Инсценировка Е.Н Гордиенко
М.Зощенко
Как жена не дала мужу умереть
Сцена первая.
Маленькая, небогато обставленная комнатка. На первом плане - диван, застеленный тонким покрывальцем. Далее - пара стульев, на спинке одного – полотенце, на сиденье другого - примус. Стол, застеленный скатертью, на скатерти старые краски, кисти и тарелка с апельсинами. На стенах – «черновые варианты» плакатов и вывесок.
Из-за кулисы появляются супруги Бутылкины – Иван Савич и Матрена Васильевна
Иван Савич - Иван Савич Бутылкин. Живописец
Матрена Васильевна – Матрена Васильевна Бутылкина. Его жена. Домохозяйка.
М.В : Бездельник! Тоже мне, живописец! Я в кино никогда не была и фрикасе не кушала. Так жизнь моя молодая и пройдет в невежестве.
И.С: Ну, Матренушка…
М.В: Что «Матренушка?» Бездельник ты этакий.
Хватает полотенце и начинает гонять по комнате Ивана Савича. Убегают.
На сцене появляется Иван Савич. Медленно проходит по квартире, оглядывается по сторонам, вздыхает и ложится на диван. Закутывается в покрывало, ворочается и снова вздыхает.
Иван Савич (печально): Неспокойно у нас на квартире-то. И соседи-то на балалайке стрекочут, и зачем-то ногами шаркают. А ведь все ж слышно. Эх, неспокойно у нас, эх, неспокойно.
Снова ворочается, ложится на спину и смотрит в потолок.
Иван Савич (со вздохом): Солененького бы. Селедочки там, или чего-нибудь такого. Эх, солененького бы… А то совсем худо.
На диване, закутанный в покрывало, лежит Иван Савич, и прикрыв глаза, дремлет. Из-за кулисы появляется Матрена Васильевна, держа в руках поварёшку, приближается к дивану и останавливается, величаво складывая руки на груди.
Матрена Васильевна: Ах, скажите, пожалуйста, зачем ты лег?
Иван Савич (сипло): Мне б перед смертью на лоно природы поехать, посмотреть, какое оно. Никогда ничего подобного в своей жизни не видел. (Вздыхает, кашляет и снова кутается в покрывало.)
Матрена Васильевна: Может, ты нарочно привередничаешь. Может, ты работу не хочешь исполнять. И не хочешь зарабатывать?
Иван Савич Мне теперича решительно все равно. Чувствую, что помру скоро. (Отворачивается спиной к Матрене Васильевне).
Матрена Васильевна (ехидно): Ах, помираешь?
Иван Савич (глядя в потолок): Да уж, извиняюсь... Помираю... И вы перестаньте меня задерживать. Я теперича вышел из вашей власти.
Матрена Васильевна (мигом утрачивая все ехидство): Ну, это мы посмотрим. Я тебе, подлецу, не верю. Я позову сейчас медика районного. Пущай медик тебя, дурака, посмотрит. Тогда и решим - помирать тебе или как. А пока ты с моей власти не вышел. Ты у меня лучше про это не мечтай. (Быстрым шагом уходит за кулисы).
Иван Савич: Да уж сделай милость, приведи медика. Он подтвердит мою кончину.
Матрена Васильевна возвращается с медиком.
Матрена Васильевна: Вот полюбуйтесь, товарищ районный медик, помирает…
Медик: Ну, что же вы, голубчик, помираете?
Иван Савич: помираю…
медик (качая головой, сочувственно): У него или тиф, или воспаление легких. И он у вас очень плох. Он не иначе как помрет в аккурат вскоре после моего ухода. (Оглядывается на Ивана Савича, снова качает головой и уходит за кулисы).
Матрена Васильевна глядит вслед медику, затем оборачивается к Ивану Савичу и, нахмурившись, быстро направляется к нему.
Матрена Васильевна (гневно): Значит, взаправду помираешь? А я, между прочим, не дам тебе помереть. Ты, бродяга, лег и думаешь, что теперь тебе все возможно. Врешь. Не дам я тебе, подлецу, помереть.
Иван Савич (грустно): Это странные ваши слова. Мне даже медик дал разрешение. И вы не можете мне препятствовать в этом деле. Отвяжитесь от меня...
Матрена Васильевна (еще больше хмурясь): Мне на медика наплевать. А я тебе, негодяю, помереть не дам. Ишь ты, какой богатый сукин сын нашелся - помирать решил. Да откуда у тебя, у подлеца, деньги, чтоб помереть! Нынче, для примеру, обмыть покойника - и то денег стоит. Да я тебя своими руками…
Из-за кулис быстро высовывается соседка, бабка Анисья.
Бабка Анисья (радостно): Я его обмою. Я, Иван Савич, тебя обмою.
Матрена Васильевна: Подслушивать? Ах ты старая ведьма. Я тебе обмою! Я тебя сейчас обмою
Бабка Анисья: Обмою, обмою, Иван Савич. Ты не сомневайся. И денег я с тебя за это не возьму. Это вполне божецкое дело - обмыть покойника.
Матрена Васильевна (наступая на бабку Анисью): Ах, она обмоет! Скажите, пожалуйста. А гроб! А, например, тележка! А попу! Пошла прочь.
Бабка Анисья, отступает за кулисы.
Матрена Васильевна (оборачиваясь к Ивану Савичу): Обмоет она! Что я для этой цели свой гардероб буду продавать? Тьфу на всех! Не дам ему помереть. Пущай заработает денег и тогда пущай хоть два раза помирает.
Иван Савич (приподнимаясь на локтях): Как же так, Мотя? Очень странные слова…
Матрена Васильевна (приосанившись, гордо): А так! Не дам и не дам. Вот увидишь. Заработай прежде. Да мне вперед на два месяца оставь - вот тогда и помирай.
Иван Савич (опускаясь обратно на диван, задумчиво глядя в потолок): Может, попросить у кого?..
Матрена Васильевна (пожимая плечами): Я этого не касаюсь. Как хочешь. Только знай - я тебе, дураку, помереть не дам. (Уходит.)
Иван Савич вздыхает, ворочается на диване, а после поднимается, кряхтит.
Иван Савич: Вот ведь скверная баба. Денег ей подавай и фрикасе всякое. А где я их возьму, этих фрикасе?
закутывается в шарф, надевает шапку, обувается и спускается в зал. Бродит по залу и вдруг замечает в уголке дворника Игната, меланхолично подметающего пол.
Игнат (замечая Ивана Савича и оживляясь): Иван Савич, с поправлением здоровья.
Иван Савич (отмахнувшись, пожимает дворнику руку): Вот, Игнат, положеньице. Баба помереть не дает. Требует, понимаешь, чтоб я ей денег оставил на два месяца. Где бы мне денег-то раздобыть?
Игнат (задумчиво): Копеек двадцать я тебе могу дать, а остальные, валяй, попроси у кого-нибудь.
Иван Савич качает головой и со вздохом вновь направляется в зал. Игнат продолжая подметать, уходит. Иван Савич бродит перед сценой, оглядывается по сторонам. Затем присаживается на «тумбу» и подпирает голову рукой. Какой-то человек проходит мимо него, оборачивается, возвращается и, оглянувшись по сторонам, кидает ему Ивану Савичу монетку. Затем уходит за кулисы.
Иван Савич (задумчиво): Ежели, так обернулось, то надо посидеть. Может, набросают.
снимает шапку. Мимо проходящие люди, вздыхая и сочувственно качая головами, кидают ему мелочь. Иван Савич поднимается, отряхивается и бредет за кулисы.
В комнате Матрена Васильевна. Она в гневе.
Матрена Васильевна: и где этот бездельник прохлаждается? Нешто помер уже?
Появляется Иван Савич
А-А , явился? Где бродил, сказывай! Деньги?!
Тянет руку к шапке с деньгами
Иван Савич (ворчливо): Не тронь, погаными руками. Мало еще.
Матрена Васильевна: Заработал значит, бездельник!
Иван Савич: Так и не дала мне жена помереть…
Матрена Васильевна: а Иван Савич с тех пор поправился. И даже написал вывеску к мясной лавке.
Иван Савич и Матрена Васильевна показывают вывеску.
Предварительный просмотр:
Инсценировка Е.Н. Гордиенко
М.Зощенко
Нервные люди.
Кухня коммунальной квартиры. На кухне возится с примусом Мария Васильевна Щипцова. Пытается разжечь примус.
Мария Васильевна: с чего бы это он, дьявол не разжигается? Не закоптел ли?
Берет ежик у соседей. Появляется Дарья Петровна Кобылина.
Дарья Петровна: ежик – то, уважаемая Марья Васильевна промежду прочим назад положьте.
Марья Васильевна: Пожалуйста, подавитесь, Дарья Петровна своим ежиком. Мне до вашего ежика дотронуться противно.
Дарья Петровна: а противно, так и не трогайте. Не напасешься на вас ежиков. Свои надо ежики иметь.
Марья Васильевна: а вы, к примеру,сковороду сначала себе купите, а потом мне указывайте.
Дарья Петровна: нужна мне ваша сковорода. Мне вообще жареного нельзя
Марья Васильевна: жареного нельзя? А кто, к примеру, вчера яичницу жарил?
Дарья Петровна: а это не ваше дело, профурсетка вы эдакая.
Марья Васильевна: посмотрите на нее! Я еще и профурсетка. У самой муж – жулик, а я профурсетка…
Дарья Петровна: а у вас вообще мужа нет. Вас никто замуж не берет, потому что у вас ноги крнивые.
Марья Васильевна: ах вы, шкура, вы эдакая. Да я вашему мужу расскажу как вы в парадном с водопроводчиком целовались.
Дарья Петровна: клевета. Вы ничего не докажите.
Марья Васильевна: а я сейчас пойду к вашему мужу и тогда посмотрим, какая это клевета.
Появляется Иван Степаныч Кобылин
Кобылин: я уже здесь что тут у вас за клевета?
Дарья Петровна: да вот, Иван Степаныч, наш ежик всякие пользуют, да еще и угрожают.
Кобылин: Я, ну ровно слон работаю за тридцать два рубля с копейками в кооперации, улыбаюсь и покупателям и колбасу им отвешиваю. И из этого на трудовые гроши себе ежики покупаю, и нипочм то есть не разрешу постороннему, чужому персоналу этими ежиками воспользоваться.
Дарья Петровна: Да подавись, ты бандитская морда, своим ежиком. И жена твоя дура.
Кобылин: Позвольте, Дарья Петровна, как это бандитская. Морда у меня вполне нормальная, я в кооперации работаю.
Бабка Анисья: бандитская, бандитская. Я сама видела…
Дарья Петровна: ах ты ведьма ты старая. Что ты видела?
Бабка Анисья:
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Сценарий инсценировки "Умей сказать НЕТ!"
Данный сценарий может быть использован на классных часах или других мероприятиях, посвященных профилактике вредных привычек....
Инсценировки по истории 5-6 класс
инсценировки по истории 5-6 класс...
инсценировки
Здесь размещены инсценировки литературных произведений для постановки в самодеятельном детском театре. Пьесы были поставлены театральной студией "ШАР", руководителем которой я являюсь. Воз...
инсценировки
Здесь размещены инсценировки литературных произведений для постановки в самодеятельном детском театре. Пьесы были поставлены театральной студией "ШАР", руководителем которой я являюсь. Воз...
Прием инсценировки на уроках английского языка в младших классах.
Театр на уроке - эффективный прием для развития навыков и умений неподготовительной устной речи на основе мотивации речевых действий.. Театр на уроке позволяет школьникам знакомиться с литературой стр...
"Рождество", инсценировка
Мы рассказываем детям Библейскую историю о рождении младенца Иисуса Христа, о том, почему мы наряжаем на Рождество елочку, почему ее верхушку украшает звезда. Инсценировка на немецком языке для ...
Важный разговор (стихи, инсценировки)
Важный разговор (стихи, инсценировки к классному часу)...