Понятие и формирование культуроведческой компетенции при обучении русскому языку как неродному.
статья по русскому языку по теме
Культурная информация может быть представлена в номинативных единицах языка четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
kulturovedcheskaya_kompetentsiya.docx | 30.89 КБ |
Предварительный просмотр:
Мирошниченко Августа Дмитриевна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ г. Мурманска СОШ №1
Понятие и формирование культуроведческой компетенции при обучении русскому языку как неродному.
Под культуроведческой компетенцией понимается овладение учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умением строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой. Данная компетенция предполагает овладение сведениями о стране изучаемого языка, ее географическом положении, природных условиях, достопримечательностях, о государственном устройстве, национальных особенностях быта и культуры страны изучаемого языка, об особенностях речевого и неречевого поведения носителей изучаемого языка.
Культурная информация может быть представлена в номинативных единицах языка четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. Рассмотрим данные понятия.
Культурные семы – способ отображения культуры в лексемах и фразеологизмах, обозначающих идиоэтнические реалии.
Культурный фон – характеристика лексем и фразеологизмов, обозначающих явления социальной жизни и исторических событий.
К культурным концептам относятся имена абстрактных понятий, в семантике которых сигнификативный аспект преобладает над денотативным: они не имеют вещественной «опоры» во внеязыковой действительности в виде предметных реалий – денотатов.
Формирование культурно-языковой (культуроведческой) компетенции основано на освоении культуры через ее тексты – мифы, сказки и предания, религиозные и художественные тексты, а также и через неязыковые семиотические системы (живопись, театр, кино и др.). К языковым источникам кроме исторических исследований и художественной литературы относятся также определенные типы языковых знаков. Это, например, паремиологический фонд языка, поскольку большинство пословиц представляют собой стереотипы и прескрипции народного самосознания, а также характерные для данной лингвокультурной общности слова – символы, «заменяющие» в языке те или иные идеи.
Лингвострановедческая компетенция предполагает овладение безэквивалетной лексикой (в рамках изучаемых тем, предметов речи) и способов ее передачи на родном языке; фоновой лексикой, реалиями, характерными для используемых в процессе обучения текстов; способами передачи реалий родного языка на иностранном языке (в рамках изучаемых тем, предметов речи).
Обогащение тезаурусного уровня языковой личности происходит в условиях реализации диалога культур за счет включения концептов русской культуры. Важным при этом также является сопоставление концептов родной и неродной культуры, выявление различий и сходств в мировоззрениях разных народов.
Коммуникативно-прагматическое направление диалога культур включает в себя, в том числе, изучение речевых стереотипов, характерных для русского языка, и сопоставление речевых стереотипов носителей разных языков, которое, в свою очередь, способствует повышению мотивационного уровня личности.
Таким образом, ключевыми для формирования культуроведческой компетенции в условиях диалога культур становятся: изучение национально-маркированных языковых единиц, стереотипов речевого поведения носителей русского языка, концептов русской культуры.
Если понимать под овладением культурой не только чтение стихов, исполнение песен в национальных костюмах и т.д., но и усвоение способов рассуждения, видов человеческих взаимоотношений, способов проявления дружбы, симпатии, связанных с речевым поведением человека, то это требует специально организованной работы как среди детей, так и среди взрослых, изучающих язык. Элементы русской культуры следует органично включать в уроки, обогащая их коммуникативным и этнокультурным содержанием.
Формирование КВК возможно при опоре на следующие дидактические принципы и подходы: подход диалога культур, принципы коммуникативности, ситуативности и наглядности.
Работа по формированию КВК должна затрагивать все уровни языковой личности и строится на основе следующих элементов: концептов русской культуры, культуроведчески насыщенных текстов и стереотипов русского речевого поведения.
Для формирования КВК более применимыми на практике нам кажутся следующие методы: переводно-грамматический, прямой, аудиолингвальный и аудиовизуальный, групповой, ситуативный. Комплекс всех этих методов дает возможность эффективно формировать у обучающихся КВК как в рамках тенденции интерпретации фактов культуры в рамках лингвострановедения, так и в рамках лингвокультурологии. Применение коммуникативного принципа позволит, на наш взгляд, позволят обеспечить такого рода вхождение в культуру России. Коммуникативный принцип, с нашей точки зрения, тесно связан с функциональным, который регламентирует отбор национально-значимых фактов для изучения.
Среди дидактических принципов для преподавания языка в условиях диалога культур особую значимость приобретает принцип наглядности, так как видео- и аудио- ряды позволяют «увидеть» и «услышать» культуру.
Ассоциации между предметами и явлениями внешнего мира и словами, их номинирующими, становятся более прочными и долговременными.
Обучения неродному языку невозможно без понимания особенностей жизни народа, язык которого изучается, т.е. должна произойти аккультация личности и коммуникативная адаптация: усвоение способов рассуждения, способов проявления эмоций, связанных с речевым поведением человека. Должно происходить формирование представлений о национальных стереотипах общения. На это направлены дидактические принципы: метод наглядности, аудиовизуальный метод.
Наиболее эффективным способом определения уровня сформированности компетенции являются сочинения и изложения текстов, насыщенных культуроведческой информацией и национально-маркированной лексикой.
В качестве наиболее адекватных технологий формирования КК считается технология межкультурной интеграции, ориентированная на формирование культуросообразной личности, способной к речевой деятельности, адекватной российской речевой культуре.
Особое внимание методики при формировании КВК должно быть уделено такому методу как лингвокультурологический анализ текстов, который как раз и является подлинным хранителем культуры. Приобщение человека к культуре происходит путем присвоения им «чужих» текстов. Будучи ничтожно малым элементом мира, текст (книга) вбирает в себя мир, становится всем миром, замещает собой весь мир для читающего. Поэтому так важен анализ текстов с целью расширения КВК. Здесь могут применяться самые различные методы и приемы исследования - от интерпретационных до психолингвистических.
Я проанализировала ряд учебно-методических комплексов по РКИ могу констатировать, что формирование КВК осуществляется преимущественно через тексты и задания, направленные на формирование фоновых знаний об истории и культуре России. К текстам и упражнениям прилагаются средства наглядности: фотографии, репродукции, географические карты. Проведенный анализ позволил констатировать, что во всех учебных пособиях наблюдается небольшое количество лакунарной лексики и идиом.
Согласно проведенному исследованию, УМК формируют представление о ряде российских реалий, отраженных в Стандарте, однако не способствуют формированию практических умений и навыков. Образ России представлен не всегда позитивно, подчеркиваются такие черты, как лень, праздность; такие привычки, как пристрастие к алкогольным напиткам .
Примеры из УМК
Национально - маркированные языковые факты.
Идиомы.
В учебнике Т.Л. Эсмантовой «Русский язык: 5 элементов»
В учебнике есть тексты и задания, в которых объясняется лексическое значение слов и выражений.
В тексте «Рутина» (стр.63) герой описывает свой день и делает вывод, что жизнь – рутина. Таким образом, из обыденных действий обучающийся может понять лексическое значение этого слова.
В учебнике Чернышова 2.2. урок 24 «Детский мир» задание 9. стр.121. есть следующее задание: прочитайте негативные идиоматические выражения. В вашем языке есть их эквиваленты?
Ни души, ни слова, ни копейки, ни разу (= никогда), не раз (= много раз), ни звука, ни шагу, ни черта, ни минуты, ни капли. Прочитайте печальную историю и впишите негативные идиоматические выражения. Предложен текст о безответной любви героя.
Лакунарная лексика.
В учебнике Т.Л. Эсмантовой представлены две лакуны: 8 Марта и русская кухня. В тексте «Один раз в году» (стр. 17) герой - подросток описывает свой приближающийся день рождения. Герой хочет увидеть на праздничном столе типичные для русского стола блюда: салат «Оливье», яичницу, картошку и курицу, а на десерт мороженое. В диалоге «Винегрет» дается рецепт двух салатов: винегрета и оливье, последний назван «русским салатом».
В учебнике Левина Г.М., Николенко Е.Ю. Владимир – 2. так же представлена лакуна, связанная с русской кухней. На стр. 28. есть небольшой текст, посвященный русскому обычаю собираться всей семьёй и пить чай из самовара, который появился только в 17 веке с основания в Туле Петром Первым оружейного завода.
Фоновые знания.
Тексты и задания, направленные на формирование фоновых знаний по истории России.
В тексте «Один раз в году» (учебник Эсмантовой стр. 17) герой - подросток хочет сходить в Морской музей, где находится настоящий корабль – крейсер «Аврора». Исторические события, связанные с этим крейсером, автор учебника описаны примитивно: «Учительница в школе рассказывала, что раньше, когда у нас был еще царь, на «Авроре» были люди, которые его не любили и которые хотели революцию».
В учебнике Чернышова, урок 15 «Классика и авангард» задание 1. стр.13 грамматика форма В + Prep. Учащимся предложены 9 вопросов, каждый из которых начинается «В каком веке…». Среди этих вопросов есть те, которые касаются истории России: в каком веке жил Петр Первый? Жил Достоевский? Жил Александр Невский? Русь приняла христианство? Следующая группа вопросов начинается фразой «В каком году…». Из семи вопросов четыре связаны с историей России: в каком году родился Ленин? Была революция в России? Гагарин летал в космос?
Для формирования фоновых знаний по истории России используются стереотипы – образы: Петр Первый, Екатерина Вторая.
В учебнике Чернышова большое количество текстов и заданий, которые направлены на формирование фоновых знаний о русской культуре. Так в уроке 15 «Классика и авангард» задание 13. стр.20 предложен текст о Глазунове. После прочтения которого учащиеся должны ответить на вопросы по его содержанию. В уроке 16 «Как пройти?» задание 5. стр.30 Даны два диалога, в которых объясняются маршруты к музеям – квартирам Пушкина и Достоевского. При прослушивании текста учащимся надо нарисовать дорогу на карте – схеме центра Петербурга.
В учебнике Чернышова в заданиях по грамматике можно встретить упоминание опер «Пиковая дама» П.И. Чайковского, «Князь Игорь», романа «Война и мир», фильма «Брат», имена Ленина, Распутина, Ильи Репина, Достоевского, Пушкина. А части человеческого тела подписаны на изображении памятника Остапу Бендеру (стр.107). Также в данном учебнике (стр.130) в рубрике «Знаете ли вы, что» приведены интересные факты о Петербурге: количество жителей, мостов, перечислены важные в истории города даты. Текст сопровождается фотографиями с видами достопримечательностей города. Таким образом, задания направлены одновременно на формирование фоновых знаний как об истории России, так и о культуре.
В учебнике Эсмантовой « тексты учебника являются преломлением наиболее типичных бытовых ситуаций, отражая современный русский речевой обиход» (стр. 7). Именно поэтому стереотип о том, что русские - пьющая нация в учебнике не разрушается, а подтверждается. В грамматических зданиях: « Мы пьём водку за любовь и удачу. Мы пьём вино за счастье и успех» (стр. 46). В тексте «После вечеринки» (стр.315) описываются симптомы похмелья и русские способы лечения: выпить 50 грамм водки, сходить в баню, съесть соленый огурец. К этому тексту предложены вопросы (стр.97): почему этот мужчина сегодня не на работе? Зачем он хочет идти в аптеку? Что советовал ему друг вчера и что советует сегодня? Вы понимаете, почему он говорит, что жена не солила огурцы? Вы пробовали в России соленые огурцы?
В противовес отрицательному представлению о русских в учебнике Чернышова в уроке 14 «О вкусах не спорят» задание 8. стр.11 авторы обращаются к представлению о русских как о нации, ставящей философские вопросы: философский русский фильм «Собачье сердце». В диалоге герои обсуждают фильм Бортко «Собачье сердце». Затруднение вызывает вопрос: «А про что этот фильм?» Ответ звучит следующим образом:
- Так трудно сказать… Это про то, как после революции в России один старый профессор сделал из собаки человека. Там много философских вопросов: эксперименты в медицине, что значит быть человеком и как должен жить человек… Я думаю, если посмотришь, ты сам поймёшь.
Невербальные тексты.
Одним из видов текстов, формирующих культуроведческую компетенцию, являются невербальные тексты: иллюстрации, рисунки, фотографии.
Так в учебнике Т. Эсмантовой используются только схематические рисунки, которые иллюстрируют ситуацию диалога, но не могут дать представление даже о бытовой культуре в России.
В учебнике Г.М. Левина и Е.Ю. Никоненко «Владимир» представлены цветные и черно-белые иллюстрации. Проиллюстрированы отрывки из художественных произведений, ситуации диалогов, подобраны рисунки для составления по ним самостоятельных высказываний. В учебнике Чернышовых представлены в большом количестве фотографии предметов быта, общественных и политических деятелей, памятников искусства. Ситуации, представленные в текстах и диалогах, также проиллюстрированы фотографиями и рисунками.
С методической точки зрения, работа над формированием КВК организована по следующим направлениям:
- работа над национально маркированным словом и включением его в контекст;
- работа над текстом и его интерпретация.
Все проанализированные нами учебники формируют КВК в большей или в меньшей степени. Небольшое количество национально- маркированных языковых фактов объясняется, на наш взгляд, тем, что авторы учебников при подборе текстов ориентируются на их универсальность: содержание текста, ситуация, представленная в нем, должны быть понятны читающему и соотносится с его личным жизненным опытом. Достаточно большое внимание уделяется некоторым этапам в истории России: реформе Петра Первого, эпохе Екатерины Второй, Октябрьской революции. То есть тем этапам, которые широко известны в мире. Культурное наследие России представлено более широко: от литературы, архитектуры XVIII- XIX вв. до современности. Все это позволяет сформировать КВК на начальном этапе изучения русского языка.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Развитие межпредметных компетенций при обучении русскому языку и литературе (из опыта работы)
Материал о межпредметных связях на уроках русского языка и литературы...
СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ
В данном докладе описываются современные методы обучения русскому языку как неродному...
Методы и формы работы обучения русскому языку как неродному
Не секрет, что Россия на современном этапе переживает демографический кризис. Только за последние восемь лет Россия недосчиталась 2,3 миллиона человек. “В связи с падением рождаемости миграция выполня...
Обучение русскому языку как неродному.
При обучении русскому языку как неродному, учитываются особенности родного языка учащихся. Основные направления в общеобразовательной школе нацелены на изучение и совершенствование русского язы...
Тема : «Обучение русскому языку как неродному. Методы и формы работы »
Вечно изобретать ,пробовать,совершенствовать и совершенствоваться – вот единственный путь учительской жизни....
Методы и формы обучения русскому языку как неродному
В данной статье рассказывается о методах и формах обучения русскому языку как неродному. Какие приемы использовать учителю русского языка, чтобы заинтересовать ребёнка, научить грамотно писать диктант...