Понятие и формирование культуроведческой компетенции при обучении русскому языку как неродному.
статья по русскому языку по теме

Мирошниченко  Августа Дмитриевна

Культурная информация может быть представлена в номинативных единицах языка четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kulturovedcheskaya_kompetentsiya.docx30.89 КБ

Предварительный просмотр:

Мирошниченко Августа Дмитриевна,

учитель русского языка и литературы

МБОУ г. Мурманска СОШ №1

Понятие и формирование  культуроведческой компетенции при обучении русскому языку как неродному.

Под культуроведческой компетенцией понимается  овладение учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умением строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой. Данная компетенция предполагает овладение сведениями о стране изучаемого языка, ее географическом положении, природных условиях, достопримечательностях, о государственном устройстве,  национальных особенностях быта и культуры страны изучаемого языка, об особенностях речевого и неречевого поведения носителей изучаемого  языка.

Культурная информация может быть представлена в номинативных единицах языка четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. Рассмотрим данные понятия.

Культурные семы – способ отображения культуры в лексемах и фразеологизмах, обозначающих идиоэтнические реалии.

Культурный фон – характеристика лексем и фразеологизмов, обозначающих явления социальной жизни и исторических событий.  

К культурным концептам относятся имена абстрактных понятий, в семантике которых сигнификативный аспект преобладает над денотативным: они не имеют вещественной «опоры» во внеязыковой действительности в виде предметных реалий – денотатов.

Формирование культурно-языковой (культуроведческой) компетенции основано на освоении культуры через ее тексты – мифы, сказки и предания, религиозные и художественные тексты, а также и через неязыковые семиотические системы (живопись, театр, кино и др.). К языковым источникам кроме исторических исследований и художественной литературы относятся также определенные типы языковых знаков. Это, например, паремиологический фонд языка, поскольку большинство пословиц представляют собой стереотипы и прескрипции народного самосознания, а также характерные для данной лингвокультурной общности слова – символы, «заменяющие» в языке те или иные идеи.

Лингвострановедческая компетенция предполагает овладение безэквивалетной лексикой (в рамках изучаемых тем, предметов речи) и способов ее передачи на родном языке; фоновой лексикой, реалиями, характерными для используемых в процессе обучения текстов; способами передачи реалий родного языка на иностранном языке (в рамках изучаемых тем, предметов речи).

Обогащение тезаурусного уровня языковой личности происходит в условиях реализации диалога культур за счет включения концептов русской культуры. Важным при этом также является сопоставление концептов родной и неродной культуры, выявление различий и сходств в мировоззрениях разных народов.  

Коммуникативно-прагматическое направление диалога культур включает в себя, в том числе, изучение речевых стереотипов, характерных для русского языка, и сопоставление речевых стереотипов носителей разных языков, которое, в свою очередь, способствует повышению мотивационного уровня личности.

Таким образом, ключевыми для формирования культуроведческой компетенции в условиях диалога культур становятся: изучение национально-маркированных языковых единиц, стереотипов речевого поведения носителей русского языка, концептов русской культуры.

Если  понимать под овладением культурой не только чтение стихов, исполнение песен в национальных костюмах и т.д., но и усвоение способов рассуждения, видов человеческих взаимоотношений, способов проявления дружбы, симпатии, связанных с речевым поведением человека, то это требует специально организованной работы как среди детей, так и среди взрослых, изучающих язык. Элементы русской культуры следует органично включать в уроки, обогащая их коммуникативным и этнокультурным содержанием.

Формирование КВК возможно при опоре на следующие дидактические принципы и подходы: подход диалога культур, принципы коммуникативности, ситуативности и наглядности.

Работа по формированию КВК должна затрагивать все уровни языковой личности и строится на основе следующих элементов: концептов русской культуры, культуроведчески насыщенных текстов и стереотипов русского речевого поведения.

Для формирования КВК более применимыми на практике нам кажутся следующие методы: переводно-грамматический, прямой, аудиолингвальный и аудиовизуальный, групповой, ситуативный. Комплекс  всех этих методов  дает возможность эффективно формировать у обучающихся КВК как в рамках тенденции интерпретации фактов культуры в рамках лингвострановедения, так и в рамках  лингвокультурологии.  Применение коммуникативного принципа позволит, на наш взгляд, позволят обеспечить такого рода вхождение в культуру России. Коммуникативный принцип, с нашей точки зрения, тесно связан с функциональным, который регламентирует отбор национально-значимых фактов для изучения.

Среди дидактических принципов для преподавания языка в условиях диалога культур особую значимость приобретает принцип наглядности, так как видео- и аудио- ряды позволяют «увидеть» и «услышать» культуру.

Ассоциации между предметами и явлениями внешнего мира и словами, их номинирующими, становятся более прочными и долговременными.

Обучения неродному языку невозможно без понимания особенностей жизни народа, язык которого изучается, т.е. должна произойти аккультация личности и коммуникативная адаптация: усвоение способов рассуждения, способов проявления эмоций, связанных с речевым поведением человека. Должно происходить формирование представлений о национальных стереотипах общения. На это направлены дидактические принципы: метод наглядности, аудиовизуальный метод.  

Наиболее эффективным способом определения уровня сформированности компетенции  являются сочинения и изложения текстов, насыщенных культуроведческой информацией и национально-маркированной лексикой.  

В качестве наиболее адекватных технологий формирования КК считается технология межкультурной интеграции, ориентированная на формирование культуросообразной личности, способной к речевой деятельности, адекватной российской речевой культуре.

Особое внимание методики при формировании КВК должно быть уделено такому методу как лингвокультурологический анализ текстов, который как раз и является подлинным хранителем культуры. Приобщение человека к культуре происходит путем присвоения им «чужих» текстов. Будучи ничтожно малым элементом мира, текст (книга) вбирает в себя мир, становится всем миром, замещает собой весь мир для читающего. Поэтому так важен анализ текстов с целью расширения КВК. Здесь могут применяться самые различные методы и приемы исследования - от интерпретационных до психолингвистических.

Я проанализировала  ряд учебно-методических комплексов по РКИ  могу констатировать, что формирование КВК   осуществляется преимущественно через тексты и задания, направленные на формирование фоновых знаний об истории и культуре России. К текстам и упражнениям прилагаются средства наглядности: фотографии, репродукции, географические карты. Проведенный анализ позволил констатировать, что во всех учебных пособиях наблюдается небольшое количество лакунарной лексики и идиом.

Согласно проведенному исследованию, УМК формируют представление о ряде российских реалий, отраженных  в Стандарте, однако не способствуют формированию практических умений и навыков. Образ России представлен не всегда позитивно, подчеркиваются такие черты, как лень, праздность; такие привычки, как пристрастие к алкогольным напиткам .

        Примеры из УМК

Национально -  маркированные языковые факты.

Идиомы.

В учебнике Т.Л. Эсмантовой  «Русский язык:  5 элементов»

В учебнике есть тексты  и задания, в которых объясняется лексическое значение слов и выражений.

В тексте «Рутина» (стр.63) герой описывает свой день и делает вывод, что жизнь – рутина.  Таким образом, из обыденных действий обучающийся может понять лексическое значение этого слова.  

В учебнике Чернышова  2.2. урок 24 «Детский мир» задание 9. стр.121. есть следующее задание: прочитайте негативные идиоматические выражения. В вашем языке есть их эквиваленты?

Ни души, ни слова, ни копейки, ни разу (= никогда), не раз (= много раз), ни звука, ни шагу, ни черта, ни минуты, ни капли. Прочитайте печальную историю и впишите негативные идиоматические выражения. Предложен текст о безответной любви героя.

Лакунарная лексика.

В учебнике Т.Л. Эсмантовой представлены две  лакуны: 8 Марта и русская кухня. В тексте «Один раз в году» (стр. 17) герой -  подросток описывает свой приближающийся день рождения.   Герой хочет увидеть на праздничном столе типичные для русского стола блюда: салат «Оливье», яичницу, картошку и курицу, а на десерт мороженое.  В диалоге «Винегрет» дается рецепт двух салатов: винегрета и оливье, последний назван «русским салатом».

В учебнике Левина Г.М., Николенко Е.Ю. Владимир – 2. так же представлена лакуна, связанная с русской кухней. На стр. 28. есть небольшой текст, посвященный русскому обычаю собираться всей семьёй и пить чай из самовара, который появился только в 17 веке с основания в Туле Петром Первым оружейного завода.

Фоновые знания.

Тексты  и задания, направленные на формирование фоновых знаний по истории России.

В тексте «Один раз в году» (учебник Эсмантовой стр. 17) герой -  подросток  хочет сходить  в Морской музей, где находится настоящий корабль – крейсер «Аврора».  Исторические события, связанные с этим крейсером, автор учебника описаны примитивно: «Учительница в школе рассказывала, что раньше, когда у нас был еще царь, на «Авроре» были люди, которые его не любили и которые хотели революцию».

В учебнике Чернышова,  урок 15 «Классика и авангард» задание 1. стр.13 грамматика форма В + Prep. Учащимся предложены 9 вопросов, каждый из которых начинается «В каком веке…». Среди этих вопросов есть те, которые касаются истории России: в каком веке жил Петр Первый? Жил  Достоевский? Жил Александр Невский? Русь приняла христианство? Следующая группа вопросов начинается фразой «В каком году…». Из семи вопросов четыре связаны с историей России: в каком году родился Ленин? Была революция в России?  Гагарин летал в космос?

        Для формирования фоновых знаний по истории России  используются стереотипы – образы: Петр Первый, Екатерина Вторая.

В учебнике Чернышова большое количество текстов и заданий, которые направлены на формирование фоновых знаний о русской культуре. Так в   уроке 15 «Классика и авангард» задание 13. стр.20 предложен текст о Глазунове. После прочтения которого учащиеся должны ответить на вопросы по его содержанию. В  уроке 16 «Как пройти?» задание 5. стр.30 Даны два диалога, в которых объясняются маршруты к музеям – квартирам Пушкина и Достоевского. При прослушивании текста учащимся надо нарисовать дорогу на карте – схеме центра Петербурга.

В учебнике Чернышова   в заданиях по грамматике можно встретить упоминание опер «Пиковая дама» П.И. Чайковского, «Князь Игорь», романа «Война и мир», фильма «Брат», имена Ленина, Распутина, Ильи Репина, Достоевского, Пушкина. А части человеческого тела подписаны на изображении  памятника Остапу Бендеру (стр.107). Также в данном учебнике  (стр.130)  в рубрике «Знаете ли вы, что» приведены интересные факты о Петербурге: количество жителей, мостов, перечислены важные в истории города даты. Текст сопровождается фотографиями с видами достопримечательностей города. Таким образом, задания направлены одновременно на формирование фоновых знаний как об истории России, так и о культуре.

В учебнике Эсмантовой « тексты учебника являются преломлением наиболее типичных бытовых ситуаций, отражая современный русский речевой обиход» (стр. 7). Именно поэтому стереотип о том, что  русские -   пьющая  нация в учебнике не разрушается, а подтверждается. В грамматических зданиях: « Мы пьём водку за любовь и удачу. Мы пьём вино за  счастье и успех» (стр. 46). В тексте «После вечеринки» (стр.315) описываются симптомы похмелья и русские способы лечения:  выпить 50 грамм водки, сходить в баню, съесть соленый огурец. К этому тексту предложены вопросы (стр.97): почему этот мужчина сегодня не на работе? Зачем он хочет идти в аптеку? Что советовал ему друг вчера и что советует сегодня? Вы понимаете, почему он говорит, что жена не солила огурцы? Вы пробовали в России соленые огурцы?

В противовес отрицательному представлению о русских в учебнике Чернышова в  уроке 14 «О вкусах не спорят» задание 8. стр.11 авторы обращаются к представлению о русских как о нации, ставящей философские вопросы: философский русский фильм «Собачье сердце». В диалоге герои обсуждают фильм Бортко «Собачье сердце». Затруднение вызывает вопрос: «А про что этот фильм?» Ответ звучит следующим образом:

- Так трудно сказать… Это про то, как после революции в России один старый профессор сделал из собаки человека. Там много философских вопросов: эксперименты в медицине, что значит быть человеком и как должен жить человек… Я думаю, если посмотришь, ты сам поймёшь.

Невербальные тексты.

Одним из видов текстов, формирующих культуроведческую компетенцию, являются невербальные тексты: иллюстрации, рисунки, фотографии.

Так в учебнике Т. Эсмантовой используются только схематические рисунки, которые иллюстрируют ситуацию диалога, но не могут дать представление даже о бытовой культуре в России.

В учебнике Г.М. Левина и Е.Ю. Никоненко «Владимир» представлены цветные и черно-белые иллюстрации. Проиллюстрированы отрывки из художественных произведений, ситуации диалогов, подобраны рисунки для составления по ним самостоятельных высказываний. В учебнике Чернышовых представлены в большом количестве фотографии предметов быта, общественных и политических деятелей, памятников искусства. Ситуации, представленные в текстах и диалогах, также проиллюстрированы фотографиями и рисунками.

С методической точки зрения, работа над формированием КВК организована по следующим направлениям:

  1. работа над национально маркированным словом и включением его в контекст;
  2. работа над текстом и его интерпретация.

Все проанализированные нами учебники формируют КВК в большей или в меньшей степени. Небольшое количество национально- маркированных языковых фактов объясняется, на наш взгляд, тем, что авторы учебников при подборе текстов ориентируются на их универсальность: содержание текста, ситуация, представленная в нем, должны быть понятны читающему и соотносится с его личным жизненным опытом. Достаточно большое   внимание уделяется некоторым этапам в истории России: реформе Петра Первого, эпохе Екатерины Второй, Октябрьской революции. То есть тем этапам, которые широко известны в мире. Культурное наследие России представлено более широко: от литературы, архитектуры XVIII- XIX вв. до современности. Все это позволяет сформировать КВК на начальном этапе изучения русского языка.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Развитие межпредметных компетенций при обучении русскому языку и литературе (из опыта работы)

Материал о межпредметных связях на уроках русского языка и литературы...

СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ

В данном докладе описываются современные методы обучения русскому языку как неродному...

Методы и формы работы обучения русскому языку как неродному

Не секрет, что Россия на современном этапе переживает демографический кризис. Только за последние восемь лет Россия недосчиталась 2,3 миллиона человек. “В связи с падением рождаемости миграция выполня...

Обучение русскому языку как неродному.

При обучении русскому языку как неродному, учитываются особенности родного языка учащихся. Основные направления в общеобразовательной школе нацелены на изучение и совершенствование русского язы...

Тема : «Обучение русскому языку как неродному. Методы и формы работы »

Вечно изобретать ,пробовать,совершенствовать и совершенствоваться – вот единственный путь учительской жизни....

Методы и формы обучения русскому языку как неродному

В данной статье рассказывается о методах и формах обучения русскому языку как неродному. Какие приемы использовать учителю русского языка, чтобы заинтересовать ребёнка, научить грамотно писать диктант...