Исправление ошибок в рамках коммуникативного подхода в иноязычном образовании
презентация к уроку на тему
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
He who makes no mistakes makes nothing
У большинства обучаемых существует желание, чтобы их исправляли, и убеждение в том, что исправления оказывают важное влияние на процесс обучения.
Craig Chaudron: Уверенность некоторых учителей в том, что все, что подвергается исправлению, автоматически усваивается учащимися, является их самой большой ошибкой.
Цель нашего занятия Усвоить – в каких ситуациях, как часто и каким образом необходимо исправлять ошибки учащихся.
Ошибки совершают все дети, овладевающие РЯ ( L1 ) взрослые носители языка изучающие ИЯ ( L2, L3 … ) Отношение к этим ошибкам разное: как к промежуточным - “transitional forms” (1), оговоркам - “slips of the tongue” (2), нежелательным - “unwanted forms” (3) .
Большинство ошибок, допускаемых при употреблении ИЯ на продвинутом этапе, относятся к интралингвистическим (intralingual) , а на начальном - к трансферным (transfer) .
1 TA fine. ok. right. mister X…. I will interview you ok. ok so + fine. so + excuse me now. could you. could you please tell me ahm what your present job is 2 S I am a salesman 3 TA ah ha. I see. and. ah. please tan you give me your. ahm. full name 4 S my name is K… X… 5 TA K… X…+ h. how do you spell K… please 6 SI ahm K.A. Z. U. H. I. R. O. 7 TA uh huh I see. when were you born 8 S I was born in six. in January. ah. six of January in 195.54 9 TA ok. what’s the preposition. I was born + 10 S I was born in January 11 TA I was born in January. and what’s the day 12 S I was born in January sixth 13 TA ok look. wrong preposition.
Типы исправлений В методике различают 4 вида исправлений: 1. ( other - initiated other - repair ) Когда говорящий не замечает собственных ошибок. Его партнер прерывает его и дает правильный вариант . 2. ( self - initiated other - repair ) Говорящий замечает свою собственную ошибку, которую исправляет его собеседник. 3. ( other - initiated self - repair ) Собеседник указывает на ошибку, а говорящий сам ее исправляет. 4. ( self - initiated self - repair ) Говорящий замечает и исправляет свои ошибки сам без помощи извне.
1-й тип выглядит следующим образом: T Where does Joe want to go, Nilly? Nilly Joe want to go … T Wants Nilly … wants to go to Italy T Joe wants to go to Italy. Where does Bill want to go, Bernard? Bernard Bill want to go … T Wants! Bernard … wants to go to Africa. T Bill wants to go to Africa.
Этот тип исправления может иметь место и со стороны самих учащихся. Sonja Tom collect stamps. T Stamps is OK, but + Nelly. Nelly Tom collects stamps.
Преимущества подобного способа Ученики участвуют в решении маленькой проблемы и процесс обучения не сужается до «личного дела» одного ученика и учителя.
Недостаток Ученик, допустивший ошибку, выглядит «несостоятельным», не сумевшим самостоятельно исправить свою ошибку.
Учитель зачастую дает только указания по исправлению ошибки: Use the correct tense . Past tense Use the -ing form. No, it’s in the past.
Вывод: Исправление ошибок по 1-му типу можно рассматривать как неэффективное.
2- й тип исправления ошибок ( встречается значительно реже)
Ученик знает, что он что-то формулирует неправильно, но не знает, как сказать лучше и задает вопрос о правильном варианте.
Вещи, которые желаешь узнать сам, важны для нас в большей степени и, следовательно, лучше запоминаются.
4-й тип исправления ( встречается чаще всего у учителей)
P She must make the flowers. T She must not make flowers. She cannot make flowers. P Are there some seats left? T Yes, and are there some seats left + any + are there any seats left?
P : India is and was much influenced by Britain. It – she – became member of the Commonwealth and keeps in close contact with Britain.
3-й тип исправления ошибок (наиболее часто встречающийся тип)
Этот тип самокоррекции “gives the learner a с hance to restore face”. Обычно учитель замечает ошибку, но он дает ученику шанс, самому исправить ее. Неважно, каким образом внимание ученика было обращено на ошибку. Это можно сделать с помощью вопрошающего взгляда, слов или покачивания головой.
(Во время устного перевода) P Where did you lost it? T ( покачивает головой ) P Where did you lose it?
Методисты советуют не делать исправлений, а символизировать о непонимании. (например, “ I ’ m sorry ?“)
Возможные фразы: What of it? What do you mean ? Are you sure ? I don’t get it I can’t follow you there . Is that what you mean?
Линч резюмирует : Implicit negative feedback such as a request for clarification can be a more effective teaching device than explicit correction. By indicating a problem, but not immediately providing the solution, teachers may do more to facilitate learners’ progress.
T When do you get up in the morning? P Half past eight. T Half past eight? This is when school begins. P Half past seven.
Исправление ошибок в зависимости от этапа урока
Меньше исправлений на этапах свободного общения (during fluency activities) , усиленное исправление на более управляемых учителем этапах (accuracy-based activity) .
Следует различать: Correction – исправление лингвистических ошибок Repair – выявление и устранение любого нарушения коммуникации
Формальное исправление - correction Child: Nobody don’t like me. Mother: No, say “Nobody likes me.” Child: Nobody don’t like me. (This dialogue is repeated no less than eight times) Mother: Now listen carefully. Say: “ Nobody likes me.” Child: Oh! Nobody don’t likes me!
Коррекция - repairing Mother: Did Billy have his egg cut up for him at breakfast? Child: Yes, I showeds him. Mother: You what? Child: I showed him. Mother: You showed him? Child: I seed him. Mother: Ah, you saw him. Child: Yes, I saw him.
Недопустимо исправление не имевших места / предполагаемых ошибок.
T “From Monday till Friday Mr Hill gets up at half past six every day.” Look here: I’m standing up. You stand up from a chair. You get up from your bed. Have you got it? PP Yes. T You can’t say ,I get up’ when you stand up from a chair . Д a? And you don’t stand up when you are in bed . Да ? You say get up from your bed. OK? You get up in the morning. So he gets up at six, he makes breakfast …
Частота исправления ошибок
Следует рассматривать исправления с лингвистической точки зрения на одном из этапов и с коммуникативной точки зрения – на другом. В первом случае они все исправляются, во втором только мешающие процессу коммуникации.
Урок должен строиться по следующему принципу: учитель должен вести себя примерно так же, как вел бы себя носитель языка. ( Уточнял бы только то, смысл чего ему непонятен. )
«Исправление посредством юмора» S: Ich habe meine deutschen Freunde über den Begriff Heimat interviewt, aber ich habe viele Probleme getroffen. L : Guten Tag , liebe Probleme (делает приветственный жест) (ученики смеются). Nein, ihr habt Probleme gehabt, ihr seid auf Probleme gesto β en. Menschen kann man treffen.
S: Wir kochen Weihnachten immer ein groβe Küche. L: Ihr kocht eine groβe Küche? Die ist aber bestimmt schwer zu verdauen. Wie schmecken denn die Schränke? ( после смеха следует пояснение )
Учитель-англичанин задает вопрос, как можно сохранить место рядом свободным P You put something on a seat. T You put something on a seat. What can you put on a seat? P A suit. T A suit. I must get undressed! (PP смеются ). Not a suit but a … P Suitcase.
Ниже приведены 3 возможные подхода учителя к исправлению ошибок. Выберите правильный с точки зрения коммуникативного подхода. Я никогда не позволяю моим ученикам допускать ошибки. Если они что-то говорят неправильно, я останавливаю их и исправляю. Я не хочу, чтобы они перенимали друг от друга неправильный английский. Я исправляю ошибки учащихся в зависимости от этапа занятия. Если мы отрабатывает конкретный языковой элемент, то я добиваюсь, чтобы мои учащиеся говорили без ошибок. Но при выполнении более свободных действий (например, воспроизведение диалогов) я пытаюсь делать исправления как можно реже. При исправлении учащихся я стараюсь делать это добродушно. Я стараюсь как можно реже исправлять ошибки. Я хочу, чтобы мои ученики не боялись сделать ошибку. Иногда я записываю языковые явления, в которых ошибку делают все, и позже отрабатываю это явление – но я никогда не прерываю учащихся, чтобы исправить ошибку.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
ПРОЕКТ Применение коммуникативного подхода в сочетании с ИКТ при формировании и развитии коммуникативной компетенции учащихся с целью обеспечения нового качества образования каждого ученика в рамках традиционного урока английского языка.
Я решил представить этот проект, так как у этого подхода масса преимуществ перед другими подходами и методиками, во всяком случае, в преподавании иностранного языка. Этот подход наиболее эффекти...
Приёмы развития диалогической речи в рамках коммуникативного подхода.
Презентация моих практических достижений для защиты на первую категорию....
Обучение грамматике английского языка в рамках коммуникативного подхода
Обучение грамматике...
ПРОЕКТ Применение коммуникативного подхода в сочетании с ИКТ при формировании и развитии коммуникативной компетенции учащихся с целью обеспечения нового качества образования каждого ученика в рамках традиционного урока английского языка.
ПРОЕКТ Применение коммуникативного подхода в сочетании с ИКТ при формировании и развитии коммуникативной компетенции учащихся с целью обеспечения нового качества образования каждого ученика в рам...
"Внедрение технологий системно - деятельного подхода в иноязычное образование и достижение новых образовательных результатов"
Жизнь не стоит на месте. Меняются дети, меняется школа. Одна из основных задач модернизации современной российской школы - изменение качества общего образования, которое связывается с достижением...
«Развитие познавательного интереса школьников как условие повышения качества иноязычного образования в рамках реализации ГОС» «Развитие познавательного интереса школьников как условие повышения качества иноязычного образования в рамках реализации ГОС»
Доклад на теоретический семинар учителей инностранных языков...
Методическая разработка «Современные технологии коммуникативного взаимодействия в иноязычном образовании»
В статье описаны современные технологии коммуникативного взаимодействия в иноязычном образовании-Технология коммуникативного общения-Технология индивидуализация обучения-Игровая технология...