Иконичность в текстах авторских англоязычных сказок
статья по литературе
В статье рассматривается происхождение жанра сказки, а также анализ фрагмента сказочного текста с точки зрения семиотики, с выделением иконических знаков и исследованием их влияния на восприятие повествования.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
tkacheva_ikonichnost_v_avtorskih_skazkah.docx | 45.37 КБ |
Предварительный просмотр:
М.А. Ткачева
муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 89
имени генерал-майора Петра Ивановича Метальникова
г. Краснодар, Россия
ИКОНИЧНОСТЬ В ТЕКСТАХ АВТОРСКИХ
АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СКАЗОК
Аннотация. В статье рассматривается происхождение жанра сказки, а также анализ фрагмента сказочного текста с точки зрения семиотики, с выделением иконических знаков и исследованием их влияния на восприятие повествования.
Ключевые слова: семиотика, иконичность, сказка.
Сказка как устная традиция так или иначе присутствовала во все культурах, однако, если рассматривать сказку как выделяющийся литературный жанр, то можно отметить наличие относительно короткой, но обладающей большим количеством разнообразных фактов истории. Публикация работ французского писателя Шарля Перро (1628 – 1703) закрепила позиции литературной сказки, несмотря на то, что работы данного писателя предназначались, прежде всего, для взрослой аудитории. Тем не менее, стоит отметить, что сюжеты произведений народного творчества появлялись в литературе задолго до работ Перро. Так, авторские произведения, несущие в себе черты сказок можно найти у таких писателей как Апулей (около 123 – после 170 гг. н. э.), древнего поэта и философа из Мадавры (современный Алжир) и древнегреческого писателя Лукиана Самосатского (125 – 200 гг. н. э.).
Сказка представляет собой литературный жанр, в котором отражены традиции устного творчества. «В некоторых случаях под сказкой понимают все виды фольклорной прозы, однако, более точное определение подразумевает наличие вымысла в произведении. Слушатели воспринимали сказку, рассказываемую им неизвестным рассказчиком именно как вымысел, несущий в себе поэтические черты. Тем не менее, даже наличие вымысла недостаточно для полного определения. Сказка предполагает наличие развитой поэтики, то есть особого взгляда на мир, определенных сюжетов, главных героев и других действующих лиц, четко прослеживаемую структуру и своеобразную стилистическую форму повествования [Елина 1987: 10]. Наличие особой начальной формы, в некоторых случаях дополняемой финальной формой также отмечает характерную для сказки вневременность, а также подчеркивает отсутствие достоверности («…and is remembered to this day», «And they lived happily ever after»).
Своеобразное выстраивание последовательности событий, каждое из которых взаимосвязано с другими событиями, приводит к появлению уникального, «сказочного» времени. «Сказки не находятся в реальном времени» [Елина 1987: 16 – 17], таким образом, вселенная сказки оказывается изолированной от всего остального. Определение времени и местоположения также несут в себе дополнительную функцию – с их помощью для слушателей создается особая, «сказочная» атмосфера. Для погружения в эту особую атмосферу используются также вступительные формы. Они настраивают слушателей на восприятие сказочного текста. Сама волшебная сказка, будучи оторванной от реальности, нуждается в начале, которое позволило бы воспринимающему ее человеку настроиться на особое состояние, оторванное от повседневной реальности, позволяя погрузиться в воображаемую вселенную сказки, что позволяло бы более точно настроиться на восприятие сказочных событий.
Семиотика (греч. sēméion – «знак», «признак») [Мечковская 2008: 6], или семиология, – это раздел науки, объединение научных теорий, цель которых состоит в изучении свойств систем знаков (или знаковых систем), при котором каждому знаку присваивается определенное значение. Кроме того, семиотика исследует создание, структуру и функционирование различных систем знаков, при помощи которых информация может храниться или передаваться [Мечковская 2008, Финн 1983]. Данное определение и восприятие семиотики дает возможность использовать семиотический подход при анализе сказки, используя который читателю или слушателю необходимо проводить параллели между действующими лицами авторской сказки и персонажами из фольклорных сказок или мифологических сюжетов, а также пользуясь имеющимися знаниями, искать причины их поведения и определять свойства и назначение волшебных предметов. Зачастую данные начальные значения для современного читателя, являются скрытыми, но данные сказочные «символы» несут в себе особый культурный код, что позволяет им транслировать культурные ценности от одного поколения к другому.
С точки зрения семиотики, образ представляет собой знак, который несет в себе некоторые качества определенного объекта, прежде всего основанные на непосредственном сходстве [Johansen 2002: 30]. Все визуальные элементы художественного текста и относящейся к нему авторской сказки базируются на иконическом знаке–образе. Таким образом, портретные описания героев будут иметь иконическую основу. Данные иконические образы можно определить как изображение определенных черт и качеств людей, так как они базируются на передаче роста, цвета глаз и волос, черт лица, тела и прочего. Тем не менее, иконические образы нельзя соотносить с передачей только визуальных данных, образы могут передавать намного больший объем информации. С помощью иконического знака–образа можно передать множество различных чувственных восприятий: звуки в тексте сказки будут передаваться при помощи акустического образа, вкусы помогают передать вкусовые образы, запах – передается при помощи ольфакторного образа и др. Следовательно, при помощи иконического знака-образа в сказочное повествование вводится сенсорные компоненты, что дает возможность «услышать», «увидеть», «попробовать» и в целом «ощутить» выдуманный мир сказки, что, в свою очередь позволяет сопоставить его с реальным миром, что позволяет говорить о том, что данный инструмент несет репрезентирующую функцию в сказочном тексте.
Основываясь на исследованиях семиотических знаков, можно сказать, что в художественной литературе существует несколько видов иконичности – образная, метафорическая и диаграмматическая. Художественный текст в основном представляет собой вселенную слов, формирующую мысленный образ в сознании читателя. Данный образ формирует то самое изображение мира, которое «изучает» читатель в процессе чтения, и именно иконичность позволяет «рассмотреть» выдуманную действительность, которую придумал автор и сопоставить данную действительность с привычной реальностью. Иконичность проявляется в тексте как в описаниях внешности действующих лиц, что создает подтекст и настроение в произведении, так и в формировании образа сказочного мира, в котором находятся действующие лица, что может выражаться различными способами (описание природы, интерьера, и др.).
При передаче настроения, атмосферы сказочного повествования, нагнетании напряжения для вызова эмоциональной реакции читателя используются образы, передающие чувственное восприятие. При этом читатель сопереживает героям произведения, сочувствует им, испытывает отвращение или ощущает еще какие-либо эмоции. В качестве примера обратимся к нескольким фрагментам произведения «The Thing in the Forest» Антонии Сьюзен Байетт, в которых находятся описания.
«The train crawled sluggishly further and further away from the city and their homes. It was not a clean train – the upholstery of their carriage had the dank smell of unwashed trousers, and the gusts of hot steam rolling backwards past their windows were full of specks of flimsy ash, and sharp grit, and occasional fiery sparks that pricked face and fingers like hot needles if you opened the window. » [Byatt, 2004].
В тексте отмечены грязь (not a clean train), сырость, неприятный запах (dank smell of unwashed trousers) передают ощущение страха, отталкивающей, гнетущей атмосферы, что, в данном случае, представляет собой иконический метод передачи эмоций детей – дискомфорт, страх, потерянность, неприкаянность. Кроме того, в тексте используется эпитет «sluggishly», что формирует образ медленного, сонного, едва движущегося поезда, что может служить передачей нежелания героинь покидать родителей и уезжать из родного города.
В заключение анализа отмеченного фрагмента текста можно также отметить, что характерное описанием поезда (…gusts of hot steam… were full of specks of flimsy ash, and sharp grit, and occasional fiery sparks that pricked face and fingers like hot needles), а также его одушевленность с точки зрения героинь, позволяет при помощи иконического метода передачи информации провести параллели с описанием сказочного злодея-дракона. Это усиливает гнетущую атмосферу и подчеркивает безысходность положения героинь.
Литература
- Елина Н. Г. Предисловие к сборнику «Народные сказки Британских островов» / Сост. Дж. Риордан. – М.: Радуга, 1987. – на англ. яз. – 368 с.
- Мечковская Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 426 с.
- Финн В. К. Семиотика // Философский энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1983. – с. 601 – 602
- Byatt A. S. Little Black Book of Stories. – Vintage, Bookmarque Ltd., Croydon, Surrey, 2004. – 279 p.
- Johansen J. D. Literary Discourse: A Semiotic-Pragmatic Approach to Literature. – University of Toronto Press, 2002. – 489 p.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
«Реализация культурологической модели развития научного потенциала обучающегося» (на основе работы с англоязычными текстами)
https://docs.google.com/file/d/0B4hjiTN7flwuTzRwdUJyaTFYd0E/edit?usp=sharing Эта ссылка поможет открыть интерактивную презентацию конечного продукта. Методическое пособие для учителей и уча...
Функция цитаты в англоязычном научном тексте
Данная статья посвещена изучению цитирования в текстах научного стиля и представляет собой обстоятельное исследование одной из актуальных проблем функциональной стилистики. Цель данной статьи - выделе...
Методика использования спортивной терминологии в англоязычных текстах прессы на уроках английского языка
Материал помогает раскрыть основные критерии работы с газетными текстами,включающими спортивную терминологию.Использование данного метода считаю эффективным и актуальным при изучениии английског...
Реализация культуротворческой модели развития обучающегося (на основе работы с англоязычными текстами)
Позиция автора публикации сводится к тому, что на современном этапе развития общества при обучении иностранному языку в школе особая роль отводится реализации культуроведческой модели развития обучающ...
Открытый урок по теме "Работа с текстом (в плане подготовки к ЕГЭ). Основные проблемы текста. Авторская позиция. Составление вторичного текста"
Этот урок поможет учителям, готовящим детей к ЕГЭ, на любом открытом материале составить вторичный текст....
Педагогичекас статья "Использование различных стратегий чтения англоязычных текстов для поддержания мотивации обучающихся при изучении ИЯ"
Статья предназначена для учителей иностранных языков общеобразовательных школ...
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ КАК ЭЛЕМЕНТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Ученица проводит анализ опроса по использованию прецедентных высказываний...