статья Художественный текст как фактор формирования планетарного мышления школьников
статья по литературе (7, 8, 9, 10, 11 класс)

Заболотнева Елена Семёновна

В статье предпринята попытка описания процесса самоорганизации литературно-художественного текста как нелинейной динамической системы.

Скачать:


Предварительный просмотр:

УДК

Заболотнева Елена Семёновна

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 1 имени Ю.А.Гагарина»

г. Гагарин Смоленской обл., Россия

ZabolotnevaElena

MBOU "Secondary school № 1 Yuri Gagarin"

Gagarin, Smolenskregion, Russia

Художественный текст как фактор

формирования планетарного мышления школьников

В статье предпринята попытка описания процесса самоорганизации литературно-художественного текста как нелинейной динамической системы.

Ключевые слова: самоорганизация текста, точка бифуркации, флуктуация,  информативность, структура, система, синергетика.

The article attempts to describe the process of self-organization of literary and artistic text as a nonlinear dynamical system.

Keywords: self-organization of the text, the bifurcation point, the fluctuation, the information content of the information content, structure, system synergy.

В Концепции школьного филологического образования сказано, что роль предмета «Литература» в системе образования России состоит в следующем:

  • обращаясь к эмоциональной, интеллектуальной, творческой, художественной, ценностно-мировоззренческой и духовно-нравственной сферам личности школьника, способствует формированию у подрастающего поколения качеств, необходимых для полноценной жизни в социуме, ориентации в культурном пространстве прошлого и современности,
  • дает возможность накапливать необходимый эстетический и нравственный опыт познания действительности и в то же время развивать собственную читательскую культуру, овладевать научным инструментарием и совершенствовать свое владение русским языком.

Одной из задач изучения литературы в школе является воспитание и развитие потребности в чтении художественных произведений. Из выше сказанного видно, что главным на уроке литературы является текст. При обращении к тексту в центр внимания лингвистов попадает его структура, которая может быть рассмотрена как неравновесно-устойчивое состояние системы и процесс, способный перемещаться и перестраиваться в среде.[20, с. 17]. Сам текст при этом рассматривается как результат синергетического процесса, запечатленного в его структуре [1, с. 139]. Проблема «синергетической структуры художественного текста» уже достаточно подробно и всесторонне рассматривалась в ряде работ философов и учёных 20 века. Ю. М. Лотман много работ посвятил данной теме.

Художественный текст (художественное описание) является частью текстовых описаний в ролевых материалах. В них не бывает игровых и игромеханических данных. Художественный текст часто написан с позиции обывателя о литературных фрагментах отдельных сторон мира. Художественные тексты создают атмосферу, разжигают воображение читателей, помогают погрузиться в текст. Например, к художественному стилю можно отнести стихотворения, рассказы, романы, поэмы и многие другие жанры литературы. Многие классики российской литературы использовали в своих произведениях именно художественный стиль. [9, с. 43]

Рассмотрим особенности и признаки художественного текста.

В справочно-энциклопедической литературе текстопределяется как всякая записанная речь (литературное произведение, сочинение, документ, а также часть, отрывок из них).[14]В словаре иностранных слов текст трактуется как авторское сочинение или документ, воспроизведённые на письме или в печати. [27]В энциклопедии текст – объединённая смысловой связью последовательность речевых единиц. [28]В кратком толковом словаре текст –  это слова, из которых состоит что-нибудь написанное. [23]В толковом словаре В. И. Даля говорится, что текст - подлинник, подлинная, буквальная речь писателя. [7].

Художественный текст относится к художественному стилю речи. Из этого выделяются его отдельные признаки. Художественный текст богат различными средствами выразительности, такими как эпитеты, метафоры, сравнения, аллегории и многие другие. С помощью таких средств автор строит образы и понятия того, о чем идет речь в художественном произведении. [26, с. 348]. Художественный текст также обладает высокой степенью эмоциональности. С помощью такого стиля автор не только может передавать собственные эмоции, но и вызывать их у читателей. Например, с помощью средства описания автор передает настроение картины мира. [4, с. 340].

Выраженную таким образом фантазию и чувства невозможно увидеть, к примеру, в научных статьях и деловых документах.
Художественным текстам также свойственна целостность. Это означает, что отдельные категории текста взаимосвязаны между собой, они образуют цельную структуру. Кроме этого, художественный текст всегда должен иметь идею и основную мысль автора. Часто из такого текста сложно выделить даже отдельное предложение, из-за которого может потеряться смысл всего произведения. [10, с. 51].  

Художественный текст всегда имеет адресанта и несет в себе конкретную информацию. Такая информация, однако, может искажаться из-за особенностей восприятия читателя. Причина – отсутствие определенного жизненного опыта или другая точка зрения на описываемые факты и события. Анализирует художественные текст на этот счет специальная наука, которая называется стилистикой. Благодаря литературоведческому анализу художественного текста критиком, можно понять, что конкретно хотел донести автор до читателей. [10, с. 51].  

Сложность – одно из ключевых понятий, специфицирующих синергетические исследования. Наряду с изучением самоорганизации, нелинейности, открытости систем синергетика концентрирует внимание на исследовании их сложности. Синергетика есть познание и объяснение сложного, его природы и принципа организации. Она отвечает на вопросы, по каким принципам строится сложная структура из простых, целое из частей; как происходит сборка сложного, формирование его целостности. Объект изучения синергетики – открытые самоорганизующиеся системы.[11, с. 147]

Художественный текст – целостная самоорганизующаяся система. Его целостность не статический итог, а динамический процесс, в котором творчески созидается гармония целого. Поэтому согласимся с М.М.Гиршманом, утверждающим, что «единство художественного произведения есть столько же итог, сколько и исходная точка его формирования, предшествующая всем без исключения деталям».[6, с.44]

Автор является гармонизирующим началом художественного целого, задавая траекторию движения созданного им художественного текста, в том числе и на уровне сюжета (завязка, развитие действия, кульминация, развязка), и на уровне композиции (динамическая направленность речевой структуры текста, ее тесная связь с развивающейся художественной семантикой, воплощающей «образ автора») и т.д. Это движение художественного текста как самоорганизующейся системы неизбежно будет характеризоваться, с одной стороны, цикличностью и, с другой стороны, линейной однонаправленностью к преодолению хаоса, внутренней неустойчивости, к стабилизации.[9, с. 42]

Цикличность, колебательный режим художественного текста проявляется прежде всего в его композиции: в смене и чередовании звуковых, семантических, ритмических и грамматических компонентов текста, изменении соотношений и взаимодействий этих компонентов в плане параллелизма, повторяемости, противоположения и т.п., важных для реализации идейно-образного содержания произведения. Особенно ярко это проявляется в поэтическом тексте.[9, с. 44]

Цикличность, ритм, колебательный режим поэтического текста – форма репрезентации образного мышления автора. Полная вербальная экпликация того, что хочет вложить автор в поэтический текст, «однозначность» текста – явный признак отсутствия образного мышления автора. Недаром Т.И.Сильман предлагает следующую формулу подлинной лирики: «Как можно короче и как можно полнее».[24,с.135-138]Основной принцип такого поэтического мышления – возведение единичного к всеобщему.

Но художественный текст, как мы уже отмечали, - это открытая система. И в зависимости от масштаба контекста, в котором рассматривается изучаемый художественный текст, можно говорить об интерсистемномхарактере отдельного текста, о художественных, эстетических, морально-этических, исторических и др. смыслах, которые читатель находит в отдельно взятом тексте исходя из масштаба контекста его восприятия, включения в информационно-эмоциональное, национальное, общекультурное пространство. [5, с. 130]. Так, например, можно анализировать отдельно взятый художественный текст вне связи с другими произведениями этого автора, или рассматривать тот же текст в ряду других, или делать проекции биографического, культурологического, искусствоведческого, исторического характера. Тогда поэтическое содержание будет иным, обогатится ассоциациями, аналогиями, контрастами и др. «Поэтическое произведение, - писал А.А.Потебня, - есть не исключительно, но главным образом, акт познания, притом акт, предшествующий познанию прозаическому, научному».[21, с.327]А.А.Потебня объяснил также механизм воздействия поэтической образности и актуализации поэтического мышления: «Как слово своим представлением побуждает понимающего создать свое значение, определяя только направление этого творчества, так поэтический образ в каждом понимающем и в каждом отдельном случае понимания вновь и вновь создает свое значение». [21, с.331]

Синергетическая информация, таким образом, порождается кооперативным действием всей системы и при выходе за нее. Поэтический смысл обнаруживается в результате познавательной процедуры, причем если это авторский смысл, то тогда он предполагается этой процедуре, т. е. его нужно только найти. Но познание поэтического смысла обусловлено культурным, образовательным, читательским опытом воспринимающего художественный текст.[20, с. 17]. В этом причина множественности интерпретаций одного и того же художественного произведения. Множественность интерпретаций – еще одно доказательство того, что художественный текст – это открытая система.[22, с. 51].  

Таким образом, синергетический подход к изучению художественного текста, предполагающий использование лингвопоэтического, психолингвистического, культурологического и других методов анализа, дает возможность по-новому взглянуть на характер эстетической информации, раскрыть закономерности ее представления, ее объем и способы воздействия на читателя. Открытость системы означает наличие в ней источников саморазвития, которые испытывают на себе двустороннее влияние – со стороны автора и со стороны читателя.[6, с. 147]

Художественный текст является сложной системой перекликающихся между собой смыслов. По словам постструктуралиста Р. Барта, текст — это не линейная цепочка слов, выражающих единственный возможный смысл, но многомерное пространство, где сочетаются и спорят друг с другом различные виды письма [12, с. 43]. Автор художественного текста использует для создания своего произведения различные предтексты, которые им вплетаются в общую ткань текста и указывают своим присутствием на дополнительные имплицитные смыслы, вступающие в перекличку с другими смыслами, встречающимися в тексте как имплицитно, так и эксплицитно, в чем проявляется интертекстуальность текста. Теория интертекстуальности стремится, таким образом, к деконструкции, углублению и расширению смыслового контента текста, превращая его в сложную синергетическую систему.[3, с. 148]. Важно подчеркнуть, что смыслы, заложенные в тексте, актуализируются только в ходе прочтения текста, вступая в диалог с читателем. Текст как бы заново воссоздается с каждым новым прочтением, наделяется новыми смыслами, поэтому можно говорить о постоянной трансформации текста, о его способности к эволюции.[16, с. 147].  По словам основательницы теории интертекстуальности Ю. Кристевой, текст — это бесконечный процесс, динамика, продуктивность [22, с. 51]. Динамичность является базовым свойством любой синергетической системы. При этом, предсказать, насколько и как преобразится текст в новой интерпретации, невозможно, поскольку текст способен генерировать бесконечное множество смыслов, переплетающихся между собой и образующих новые.

Многовариантность путей эволюции и выбор из альтернатив делают текст нелинейным, нелинейны и синергетические системы. Наличие множества интерпретаций художественного текста также означает его открытость внешней среде — читателю и шире интертекстуальному и культурному пространству, с которыми текст постоянно взаимодействует, меняя свой смысловой контент в угоду новым общественным веяниям и тем самым сохраняя свою актуальность. «В этом ключе открытость текста понимается как смысловая, структурная, функциональная и стилистическая гибкость текста» [31, с.43]. Однако важно заметить, что во всех своих интерпретациях текст остается тождественным себе, сохраняя свое структурное и смысловое ядро и меняя лишь субъективные элементы [29, с. 110]. Свойство синергетической системы сохранять ядерные признаки и утрачивать периферийные в ходе ее эволюции под воздействием внешней среды называется симметричностью/ асимметричностью. [18, с. 108]. В художественном тексте каждое слово приобретает особую ценность и значимость, становясь словом-символом, несущим дополнительные смыслы, актуализирующиеся в определенном контексте. Соединяясь в текст, слова-символы рождают общий смысл произведения, который нельзя свести к множеству смыслов, заложенных в элементах текста в отдельности. Здесь речь идет о таком свойстве синергетических систем, как эмерджентность. [17, с. 147].  При восприятии текста на сознание читателя проецируется смысл текста, который по мере углубления в текст трансформируется, уточняется, подтверждается. В терминологии Х.-Г. Гадамера, читатель во время восприятия текста осуществляет многократное «набрасывание» смысла [13, с. 225]. Текст, таким образом, в процессе его восприятия теряет свою стабильность, точнее он постоянно «мерцает», то теряя, то вновь обретая ее. Эти «хаотические колебания, усиливаясь, могут так влиять на систему, что она приближается к переломному моменту в выборе дальнейшего пути понимания произведения, насыщенного множеством смыслов» [15, с. 85].

В терминологии синергетики речь идет о моменте бифуркации, когда читатель склоняется в сторону того или иного аттрактора. К концу прочтения текста читатель утверждается в своем понимании текста, и вся текстовая система самоорганизуется, подчиняясь выбранному читателем варианту интерпретации произведения. Новое прочтение вновь выводит текст из равновесия, и текст начинает заново самоорганизовываться, генерируя новые смыслы и тем самым эволюционируя, причем возможных путей эволюции неограниченное множество. Нерановесность (неустойчивость) текста, как и любой синергетической системы рассматривается, таким образом, как необходимое условие для перехода системы к новому порядку. [16, с. 148]

Наконец, текст обладает свойством фрактальности. Фрактал — это такая часть целого, которая структурно подобна каждой другой части и всему целому.[16, с. 147] Фрактал — это «зародыш», алгоритм развития, носитель информации обо всех возможных путях развития системы [30, с. 25]. Текст фрактален в силу того, что «смысл составляющих его слов может включать в себя смысл всего текста, обобщать или заключать в себе схему будущего развития сюжета» [15, с. 89]. При этом каждый актуализированный фрактал, каждое интерпретированное определенным образом слово производит с собой виртуальный фрактал, т. е. задает вариант интерпретации последующих слов в тексте и тем самым детерминирует процесс его восприятия. Таким образом, актуализация виртуального фрактала в ходе развития системы упорядочивает хаос, делает систему равновесной [19, с. 132].

В то же времяи сам текст представляет собой «не конечный фрагмент, а самоподобный бесконечный ряд вложенных друг в друга смыслов-прочтений, актуализирующих процесс самоорганизации художественного произведения» [15, с. 89]. Другими словами, каждое новое прочтение текста, нашедшее свое выражение в культуре, также представляет собой фрактал по отношению к тексту-источнику как интертексту, вобравшему в себя все предшествующие варианты его трактовок. Поэтому новая трактовка текста может быть обусловлена, с одной стороны, его предшествующими вариантами прочтения, с другой стороны, может сама задавать последующие варианты его интерпретации. [8, с. 48]. Однако текст вступает в диалог не только с производными от него текстами, но также с другими текстами, выступая либо в роли интертекстуального включения, либо в роли принимающего текста. В ходе взаимодействия текстов происходит пересечение заложенных в них смыслов и рождение новых. Таким образом, «любой текст обретает свою смысловую полноту не только благодаря своей референциальности, но и в силу своей взаимной соотнесенности с другими текстами» [13, с. 441]. Один текст участвует в создании общего смысла другого, другой — в создании общего смысла третьего и т. д. Из взаимодействующих текстов образуется интертекстуальное пространство. Оно строится по фрактальному принципу, т. к. состоит из взаимодействующих между собой самоподобных текстов-фракталов, содержащих информацию об интертекстуальном пространстве как о фрактальной системе в целом и являющихся движущей силой его развития. Появившийся текст-фрактал создает место для еще не возникшего виртуального текста-фрактала, тем самым заполняя, развивая и упорядочивая интертекстуальное пространство, которое вынуждено переструктурироваться в ответ на вновь созданный элемент. При этом текст-фрактал обладает определенной степенью свободы развития.[2, с. 18]. Синергетические принципы организации художественного текста становятся очевидными при переводе текста на другой язык, в ходе которого происходит деконструкция текста и проявляются его интертекстуальные черты, отвечающие принципам синергетики.[12, с. 148]. В частности, Н. М. Нестерова описывает процесс перевода следующим образом: «переводчик испытывает на себе «силы притяжения» со стороны так называемых аттракторов — возможных вариантов толкований исходного слова и выбора соответствий в языке перевода. Момент выбора между аттракторами — бифуркация — характеризуется обострением неустойчивости системы. Неустойчивость вызвана тем, что в этот момент происходит выявление одного из конечных состояний системы, к которому она склоняется в итоге. В переводе этому соответствует выявление одного (как наиболее точного или по каким-то причинам более предпочтительного) из увиденных переводчиком вариантов межъязыковых соответствий. При приближении к точке бифуркации возрастает роль стихийных возмущений в системе — флуктуации. Возрастает фактор случайности. Находясь в данной точке, переводчик балансирует на острие нестабильности, анализируя каждый аттрактор. Очень часто именно флуктуация оказывается определяющей в окончательном выборе аттрактора, в случае перевода — это принятие переводческого решения, когда после мучительной балансировки вдруг случается «озарение» (смысловой скачок), и переводчик попадает в какую-то конкретную воронку, лунку, конус притяжения. Наступает некоторый период стабильности и определенности. Система самоорганизуется, так как начинает действовать принцип смыслового и вербального подчинения в соответствии с принятым решением. Но эта определенность длится недолго — до следующей точки бифуркации. Однако постепенно заданность процесса перевода увеличивается, так как уже сама система — созданное переводчиком вербальное и смысловое поле — ограничивает выбор, уменьшает количество возможных бифуркаций и аттракторов. Другими словами, предстоящее состояние системы — рождающийся текст перевода — все больше и больше детерминирует процесс» [13, с. 450].

Итак, художественный текст, понимаемый как интертекст, является сложной, динамической, нелинейной, открытой, неравновесной, фрактальной синергетической системой. Синергетические свойства текста становятся очевидны в ходе процесса перевода, который отражает процесс самоорганизации текста как синергетической системы.[16, с. 149]

Художественный текст может с полным основанием трактоваться как сложноорганизованная система, состоящая из большого количества взаимодействующих между собой элементов, обладающих определенной степенью свободы развития и непредсказуемости одновременно. Для такой текстовой системы характерны свойства динамичности, нелинейности, открытости и неравновесности, служащей источником самоорганизации системы в условиях хаоса и ее дальнейшего развития. Говоря простым языком, художественный текст – это текст, написанный человеком и показывающий его отношение к тому или иному явлению либо к окружающему миру. [16, с. 152]

Список использованной литературы

1. Алефиренко Н. Ф. Дискурсивная синергетика «живого» слова / / Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК / Под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Вып. 6. Краснодар, 2008. С. 20–26.

2. Аршинов В. И., Свирский Я. И. Синергетическое движение в языке // Самоорганизация в науке. Опыт философского осмысления М.: Ин-т философии РАН, 1994.

3. Белоусов К. И. Синергетика текста: От структуры к форме / К. И. Белоусов. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2008. — 248 с.

4. Буданов В. Г. Принципы синергетики и язык // Философия науки. Вып. 8: Синергетика человекомерной реальности. — M.: ИФ РАН. 2002, — С. 340–353.

5. Герман И. А. Интерпретация текста как синергетический процесс смыслопорождения // Ползуновский альманах. № 2. Барнаул, 1999. — С. 130–136.

6.  Гиршман М.М. Ритм художественной прозы. – М.: Советский писатель. – 1982. – С.44.

7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1991.

8. Князева Е. Н.Курдюмов С. П. Синергетика: Начала нелинейного мышления / Е. Н. Князева, С. П. Курдюмов // Общественные науки и современность. — 1993. — № 2. — С.38–51.

9.  Лелис, Е. И. Синергетика художественного текста / Е. И. Лелис // Славянские чтения: мат-лыМеждунар. научно-практич. конф. – Вып. 3. – Кишинев, 2006. – С. 42–46.

10. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. − М.: Искусство, 1970. − 384 с.

11.  Москальчук Г. Г. Структура текста как синергетический процесс / Г. Г. Москальчук. — М.: Едиториал УРСС, 2010. — 296 с.

12.  Мышкина Л. Н. Внутренняя жизнь текста / Л. Н. Мышкина. — Пермь, 1998 − 152 с.

13. Нестерова Н. М. Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм: дис… д-ра филол. наук: 10.02.19 / Нестерова Н. М. Пермь, 2005. 576 с.
14. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990.

15. Олизько Н. С. Интертекстуальность как системообразующая категория постмодернистского дискурса: На материале произведений Дж. Барта: дис… канд. филол. наук: 10.02.19 / Олизько Н. С. Челябинск, 2002, 194 с.

16. Олизько Н. С. Синегретические принципы организации художественного дискурса постмодернизма// Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. — 2009. — № 10 (148). — С. 84–87.

17. Папулова Ю. К. О художественном тексте как о синергетической системе [Текст] // Современная филология: материалы III междунар. науч. конф. (г. Уфа, июнь 2014 г.).  — Уфа: Лето, 2014.

18. Пиотровский Р. Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы / Р. Г. Пиотровский. — СПб.: Филол.фак-т С.-Петерб.гос.ун-та, 2006. — 160 с.

19. Плотникова С. Н. Фрактальность дискурса как новое лингвистическое понятие// Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. — 2011. — № 3. — С. 126–134      20. Пономаренко Е. В. О принципах синергетического исследования речевой деятельности / Е. В. Пономаренко // Вопросы филологии. — 2007. — № 1. — С.14–23.

21. Потебня А.А. Из записок по теории словесности // Потебня А.А. Эстетика и поэтика. – М.: 1976.

22. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности/ Натали Пьеге-Гро; пер. с фр. Г.К.Косикова. М.: ЛКИ, 2008. – С. 240.

23. Розанова В.В. Краткий толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 1982.

24. Сильман, Т.И. Заметки о лирике. – Л.: Советский писатель. – 1995.

25. Синергетика: сборник статей / под ред. Б. Б. Кадомцева. — М.: Мир, 1984. — 248 с.

26. Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература: учеб.пособие. — 3-е изд., изд., и доп./ И. С. Скоропанова. М.: Флинта: Наука, 2001. 608 с.  

27.Словарь иностранных слов. – М.: Русский язык, 1989.

28.Филин Ф.П. Русский язык. Энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1979.

29. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты/ А. Д. Швейцер. М.: Либроком, 2009. 216 с.

30. Войцехович В. Э. Человек как аттрактор биоэволюции (антропо-синергетический взгляд на развитие жизни: Электронная библиотека [Электронный ресурс]/ В. Э. Войцехович. — Режим доступа: http://iph.ras.ru/elib/Ph_sc8_9.html
31. Карташевич И. С. Статус первичного (оригинального) текста в механизме межтекстовой деривации [Электронный ресурс]/ И. С. Карташевич. — Режим доступа:http://www.uni-altai.ru/phyl/6060-aspirantskij-seminar.html


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

статья «Развитие филологического мышления школьников через обучение аналитическому чтению художественных текстов английском языке в рамках элективного курса»

Как важно современному человеку уметь выражать свои мысли, читать вдумчиво, а если это ещё и на английском языке? Научите своих учеников думать и мир станет лучше! В этом Вам поможет элективный курс п...

Формирование планетарного мышления на уроках Английского языка

Данная статья посвящена теме глобального образования,образования,формирующего планетарное мышление.Задача глобального образования - воспитание гражданина мира, человека, ответственного не только за св...

Формирование коммуникативной компетенции и развитие речевого мышления школьников через анализ художественного текста

Рассматриваются методы  анализа литературного произведения на уроках литературы...

РАЗВИТИЕ КРИТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ УЧАЩИХСЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ С БИБЛЕЙСКОЙ ТЕМАТИКОЙ

РАЗВИТИЕ КРИТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ УЧАЩИХСЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВС БИБЛЕЙСКОЙ ТЕМАТИКОЙ (НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ В СТАРШИХ КЛАССАХ)...

Мастер - класс «Развитие критического мышления через чтение и письмо при работе с художественным текстом».

 Как научить учащихся самостоятельно находить знания? Как научить отделять главное от существенного в тексте или в речи и уметь акцентировать на первом? Как развить базовые качества личнос...

статья «Синергийность художественного текста как условие формирования планетарного мышления средствами учебного предмета «Литература»

В статье рассказано о синергийности художественного текста как условии формирования планетарного мышления средствами учебного предмета «Литература"...