"Семантико-сопоставительный анализ фразеологических единиц во французском, русском и английском языках"
статья (11 класс)
В данном исследовании мы провели семантико-сопоставительный анализ фразеологических единиц (далее ФЕ) русского, французского и английского языков, содержащие в себе концепт любовь. Концепт представляет собой этнически и культурно обусловленное образование, включающее понятие, образ, оценку, ценностные смыслы, ассоциации.
Важной составной частью культуры народа являются ФЕ, которые отражают национально – культурную специфику восприятия мира. Нами был сформирован фразеологический корпус, источником которого послужили словари русского, французского и английского языков, справочники, сборники и ресурсы Интернет.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
statya1.pptx | 62.56 КБ |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Le sujet le fonds phraséologique de la langue russe, française et anglaise
L‘objet les unités phraséologiques qui contiennent le concept «l‘amour» dans la langue russe, française et anglaise
L‘objectif La révélation et la comparaison des particularités sémantiques des unités phraséologiques qui contiennent le concept «l‘amour» dans la langue russe, française et anglaise
Les tâches généralisation des résultats des études théoriques sur le problème étudié; détermination du corps phraséologiques qui contiennent le concept «l‘amour» dans la langue russe, française et anglaise analyse sémantico-comparative des unités phraséologiques qui contiennent le concept «l‘amour» dans la langue russe, française et anglaise
CONSEPT représentation générale et abstraite d‘une réalité qui contient l‘image, l'appréciation et les associations du l'ocuteur natif envers cette réalité
404 exemples Le russe 144 exemples Le français 135 exemples L‘anglais 125 exemples
№ SIGNES sémantique S Nombre d‘exemples le russe le français l‘anglais 1 amour incontrôlable 15 2 7 2 centralisation de l'amour 14 3 3 3 souffrance 6 7 3 4 ironie 8 2 2 5 beauté extérieure 7 4 2 6 amour non-partagé 2 2 2 7 violence physique 6 4 1 8 privation de bon sens 6 8 7 9 memoire 3 8 3 10 sphère personnelle 2 3 2
11 haine 10 3 3 12 valeur matérièle 5 1 4 13 valeur des qualités personnelles 12 1 3 14 perfidie 0 6 0 15 jalousie 2 0 1 16 séparation 9 1 3 17 querelle entre les amoureux 1 3 4 18 amour tout-puissant 15 1 12 19 amour infini 8 2 1 20 influence négative 6 0 0 21 intensité de l'amour 5 9 6
любовь не пожар , а загорится – не потушишь; любовь зла – полюбишь и козла; любовь рассудку не подвластна.
перед любовью и старость сгибает колени; любовь не глядит, а все видит; любовь спасет мир.
с милым рай и в шалаше; хоть не люби, да почаще поглядывай; хоть ряба да мила.
brûler d'amour / сгорать от любви/; souffrir d'amour / страдать от любви/ ; mourir d'amour / умирать от любви/.
aimer éperdument / безумно любить / ; aimer d'amour / страстно, искренне любить / ; aimer comme les yeux de la tête /любить больше жизни /.
aimer jusqu'á la fièvre cérébrale / любить без памяти / ; aimer comme un fou /любить до безумия/; aimer á la folie / безумно любить /.
no herb will cure love / любовь неизлечима / ; love and cough cannot be hid / любви да кашля не утаишь/; love cannot be forced / насильно мил не будешь/ .
love makes blind / любовь ослепляет / ; love makes a man both blind and deaf / любовь делает человека одновременно слепым и глухим/ ; the love is vicious – любовь зла – полюбишь и козла.
love is stronger than death / любовь сильнее смерти / ; there no physician who can cure the disease of love /нет такого врача, который мог бы излечить болезнь любви/ .
to love smb to bits / любить каждую клеточку / ; to be up to the ears in love / влюбиться по уши/; to be fathoms deep in love / влюбиться по уши/.
objet de l'amour
la coïncidence absolue des unités phraséologiques: qui m'aime, aime mon chien /любишь меня, люби и мою собачку/ love me, love my dog la coïncidence non absolue ou les unités phraséologiques qui ont l'équivalent dans une autre langue : les amants qui se disputent, s' adorent / милые бранятся – только тешатся / love lasts as long as does the reproach les unités phraséologiques qui n'ont pas d'équivalent dans une autre langue: любовь – кольцо , а у кольца нет конца ; amoureux comme un roi; a poor beauty finds more lovers than husbands;
love is the toothache of the soul / любовь – это зубная боль души /; love is like the measles; we all have to go through it / любовь словно корь, мы все должны переболеть ею/.
amoureux comme un coq /любвеобильный как петух/; amoureux comme un moineau / ветреный как воробей / ; amour vache / любовь, сопровождаемая побоями / .
любви нужна воля , а уму простор; равные обычаи – крепкая любовь.
Merci pour votre aimable attention !
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Научно-исследовательская работа по теме: "Сравнительный анализ концепта "друг" в русском и английском языках
С самого рождения человек приучается оценивать действительность и выра...
Исследовательская работа по немецкому языку Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках.
Современный этап в развитии фразеологии как лингвистической дисциплины характеризуется пристальным вниманием к вопросам семантики фразеологических единиц (ФЕ). Фразеология важна для изучения семантиче...
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С БАШКИРСКИМ ЯЗЫКОМ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С БАШКИРСКИМ ЯЗЫКОМ...
Анализ работы ШМО учителей русского, башкирского, английского языков (2014-2015 учебный год)
Анализ ШМО учителей русского, башкирского, английского языков за 2014-2015 учебный год...
Функционирование лакун и безэквивалентных единиц в русском и английском языках на примере тематической группы Воспитание и образование
Статья посвящена выявлению безэквивалентных единиц и лакун, их функционированию в английском и русском языках....
Анализ фразеологических единиц английского языка с семантикой «работа и учеба».
В данной статье рассмотрены фразеологические единицы английского языка с семантикой «работа и учеба». Проанализированы характерные особенности фразеологизмов как лингвистического и социоку...
Выбор фразеологических единиц для изучения на уроках английского языка в старшей школе
Методистами и практикующими преподавателями не раз отмечалось, что даже при успешном овладении лексической стороной иностранного языка в виде отдельных слов и словосочетаний на школьном этапе, большие...