Программа предпрофильного курса по английскому языку в 9 классах «Гид-переводчик»
элективный курс (9 класс) на тему

Краснопеева Ирина Викторовна

Программа содержит пояснительную записку, указывает цели и задачи курса, обозначает формы контроля, раскрывает содержание курса с подробным тематическим планированием  13 занятий, определяет планируемый уровень владения английским языком учащимися по окончании курса.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon programma_predprof_kursa_gid-perevod_chik_9_kl.doc72 КБ

Предварительный просмотр:

Окружной конкурс реализации программ курсов

по выбору предпрофильной подготовки

Программа предпрофильного курса

по английскому языку  в 9  классах

 «Гид-переводчик»

Автор работы: Краснопеева Ирина Викторовна,

учитель английского языка  МОУ гимназии «Гармония»

 г.о. Отрадный Самарской области «Образовательный центр»

Программа составлена

на основе программы учебного курса «Гид-переводчик»,

допущенной Департаментом общего среднего образования

Министерства образования РФ,

автор к.п.н. Соловова Е.Н..

( Москва, « Просвещение», 2008 г.)

2009-2010 учебный год

Пояснительная записка.

   Базовый курс иностранного языка не всегда удовлетворяет различным потребностям учащихся, что и является объективной основой для разработки профильно-ориентированных курсов по выбору. Современная школа должна готовить конкурентно-способного и социально-ориентрованного члена общества. Как показывает практика, наиболее востребованным является курс гидов – переводчиков. Это объясняется тем, что сегодня многие образовательные учреждения включены в программы международного обмена. Подготовка уч-ся к реальному диалогу культур, таким образом, из идеальной цели обучения переходит в разряд практической необходимости.

     Предпрофильный курс «Гид-переводчик» ставит своей главной задачей углубление знаний и навыков учащихся, полученных на уроках английского языка, восполнение пробелов и привитие навыков общения.

Курс рассчитан на 13 часов. Учащиеся закрепят основные темы по грамматике английского языка, получат информацию о профессии гида-переводчика, требования к профессиональным качествам людей данной специальности, получат первые навыки синхронного перевода и выступления перед аудиторий.

     Курс  нацелен на развитие навыков устной речи (умение вести телефонный разговор, знакомство, приём, переговоры, представление, передавать информацию в форме экскурсии и т.д.). Учащиеся изучат этикетный и деловой английский язык (клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ), попробуют себя в качестве синхронного переводчика, для чего необходимо развивать механизмы аудирования, включая механизмы речевого слуха, памяти, вероятностного прогнозирования и артикулирования,  научатся заполнять анкеты на английском языке, следовательно, будут чувствовать себя уверенно и при поступлении на работу, и находясь в зарубежных поездках. Также они будут иметь представление о профессиональных требованиях и качествах, необходимых гиду-переводчику в его работе.

Данный курс также призван развивать навыки исследовательской работы. Для этого в рамках курса используются проектные формы работы, совместное обсуждение проблем, подготовка устных докладов и сообщений.

   

Цели  предпрофильного курса “Гид-переводчик”

  • Развивать и углублять языковые и социокультурные знания и коммуникативные умения,  приобретённые ранее, совершенствовать в целом развитие иноязычной коммуникативной компетенции - способности и готовности учащихся использовать иностранный язык в ситуациях официального и неофициального общения, в социально-бытовой и учебно-профессиональных сферах;
  • Усилить внимание к развитию культуры устной и письменной речи на иностранном языке. Учить этике диалогического общения, эмоционально-окрашенной речи бытового и делового общения, а также навыка монологических высказываний, подготовленных и спонтанных;
  • Дать первичные навыки синхронного перевода, выступления перед аудиторией
  • приобщать к культуре стран изучаемого языка в рамках более широкого спектра тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся 9 классов;
  •  развивать все составляющие иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способность и готовность школьников использовать иностранный язык в межличностном и межкультурном общении;
  •  формировать умение представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения, включая учащихся в диалог культур при ознакомлении их со страноведческим, культуроведческим, лингвокультуроведческим, социолингвистическим материалом.

Задачи:

  • ознакомить  со спецификой профессии гида-переводчика;
  • повторить базовый материал по грамматике английского языка;
  •  отработать его на практике;
  •  ознакомить с новой лексикой, в основном по теме туризма;
  • повторить клише этикетных форм, выражений, речевые модели, штампы, общепринятые в ситуациях официально-делового и бытового общения ;
  •  тренировать уч-ся в аудировании;
  •  ознакомить с формами анкет, правилами их заполнения;
  • показать и потренировать уч-ся в синхронном переводе;
  •  тренировать уч-ся  в выступлении перед аудиторией.

         Формы контроля:

  • Вопросно-ответные упражнения в устной и письменной форме;
  • Выделение ключевых слов сообщения с последующим воспроизведением текста;
  • Перевод;
  • Микродоклады и сообщения;
  • Взаимоконтроль, обеспечиваемый через составление зачётных заданий ( сообщений, проектов, рекламных буклетов и т.д.);
  • Тестовые задания на аудирование/ чтение/ лексику/ грамматику;
  • Круглые столы;
  • Заочные экскурсии;
  • Зачёт в устной или письменной форме.

Содержание курса

  1. Знакомство с профессиональным портретом гида-переводчика.
  2. Грамматика английского языка: времена глагола, употребление артиклей
  3. Освоение нового лексического материала по теме «Туризм»
  4. Повторение клише этикетных форм, выражений, речевых моделей, штампов, общепринятых в ситуациях официально-делового и бытового общения.
  5. Аудирование  текстов и диалогов, тренировка синхронного перевода.
  6. Проведение встречи, экскурсии, публичного выступления.
  7. «Диалог культур». Как вы это понимаете?
  8. Представление социокультурного портрета своей страны и страны/стран изучаемого языка, характеристика и оценка событиям, фактам современной жизни в своей стране и стране/странах изучаемого языка.                                           

Планируемый уровень владения английским языком

учащимися по окончании курса:

По окончании данного курса учащиеся должны уметь:

В области говорения:

  • Делать высказывания и вести диалог в пределах тематики курса, соблюдая правила этикета, опираясь на усвоенный лексико-грамматический материал;
  • Делать простой синхронный перевод с русского на английский язык и наоборот

В области аудирования:

  • понимать содержание высказываний носителей языка в соответствии с изученной тематикой и извлекать необходимую информацию, как частично , так и полностью

В области чтения:

  • читать аутентичные тексты различных жанров, используя основные виды чтения: ознакомительное, изучающее, поисковое, просмотровое.

В области письма:

  • письменно излагать сведения о себе в форме небольшого письма;
  • заполнить анкету, формуляр, написать поздравление и приглашение
  • составить план своего выступления.

Речевая компетенция

Говорение. Диалогическая речь.

 Этикетный диалог в стандартных ситуациях общения с соблюдением норм, принятых в стране изучаемого языка, и использованием адекватных речевых клише. Диалог-расспрос в ситуациях повседневного общения. Выражение просьбы, совета, побуждения к действию. Обмен мнениями, суждениями оценочного характера. Участие в дискуссии по интересующей проблеме.

Говорение. Монологическая речь.

Краткое сообщение о фактах, событиях. Рассказ с использованием эмоциональных и оценочных суждений. Описание предметов, явлений, действий. Характеристика людей и событий. Аргументация. Изложение содержания прочитанного с опорой на текст.

Аудирование.

Понимание речи собеседника в простых ситуациях повседневного общения. Понимание основной информации в объявлениях, сообщениях, инструкциях. Выборочное понимание необходимой информации в рекламных или других сообщениях с опорой на языковую догадку, контекст.

Чтение.

Извлечение основной информации: выделение главной мысли, идеи текста, главных фактов при чтении текстов разных жанров (публицистических, художественных, научно-популярных). Полное понимание содержания с использованием указанных выше операций, анализа структурных и смысловых связей текста, выборочного перевода, в том числе со словарём. Выборочное понимание текста: беглый просмотр текстов разных жанров, поиск и выделение необходимой информации.

 Письменная речь. 

Написание краткого сообщения, краткого описания событий, людей с использованием оценочных суждений, эмоциональных реплик-клише. Заполнение формуляров, анкет. Оформление личного письма в соответствии с нормами, принятыми в стране изучаемого языка.

Социокультурная компетенция.

Значимость владения иностранным языком для развития международного сотрудничества. Знание сообществ, говорящих на изучаемом языке. Социокультурный портрет стран (территория, государственный флаг и столицы; государственное устройство, денежные единицы; географические и природные условия, климат; система образования; средства массовой информации; основные праздники).

Национальное достояние и культурное наследие стран изучаемого языка (достопримечательности, историко-культурные национальные  центры и памятники; писатели и поэты; фольклор).

Представление родной культуры на английском языке. Сообщение общих сведений о своей стране и её вкладе в мировую культуру. Оказание помощи зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения.

Календарно-тематическое планирование занятий курса

зан

Тема

Кол-во час

Требования к знаниям

и умениям учащихся

1

1. Ознакомить с планом курса.

2. Профессиональный портрет гида-переводчика. Место и значение данной профессии в современнном обществе.

1 час

Уч-ся должны знать:

основные профессиональные компетенции гида-переводчика, виды деятельности, психологические навыки

2

  Правила образования и употребления времён Present Simple, Present Progressive, Present Perfect

1час

Знать: правила образования и употребления видовременных форм Present

Уметь: правильно употреблять  в устн. и письмен. речи видовременные формы глагола Present

3.

1. Правила образования и употребления времён Past Simple, Past Progressive, Past Perfect.

1 час

Знать: правила образования  и употребления видовременных форм глагола Past;

Уметь: правильно употреблять видо-временные формы глагола Past  в устн. и письмен. речи

4.

1. Правила образования и употребления времён Future Simple, Future Progressive, Future-in-the Past.

1 час

Знать: правила образования и  употребления видовременных форм глагола Future;

Уметь: правильно употреблять их в устн. и письмен. речи

5

1. Косвенная речь.

2. Согласование времён.

1 час

Знать: правила образования косвенной речи, согласование времен в предложениях;

Уметь: правильно строить предложения в косвенной речи  в устн. и письмен. речи

6

1.Типы вопросов.

2.Артикль. Географические названия.

1 час

Знать: структуры всех типов вопросов, правила употребления артиклей

Уметь: правильно задавать вопросы, и употреблять артикли

7

1.Заполнение анкет, формуляров.

2. Как правильно написать короткое сообщение, поздравление в форме открытки, личное письмо.

1 час

Знать: как правильно заполнить анкету или формуляр, написать короткое поздравление, сообщение;

Уметь: написать короткое поздравление, сообщение, письмо; заполнить анкету или формуляр

8

 Изучение лексики по теме «Туризм».Практика перевода текстов по данной теме

1час

Знать: лексику по теме «Туризм»

Уметь: употреблять данную лексику в устной и письменной речи, при чтении

9

Повторение основных клише диалогов. Синхронный перевод

1 час

Знать: клише и штампы диалогов

Уметь: вести синхронный перевод небольших сообщений и диалогов

10

Искусство взаимодействия со слушателями. Что важно знать из курса риторики. Как подготовиться к выступлению.

1 час

Знать: правила этики общения

Уметь: вести диалог, дискуссию, подготовить устный доклад или сообщение.

11

Экскурсия на ЗАО «Таркет» для встречи с профессиональным гидом-переводчиком.

1 час

Знать: из чего состоит работа гида-переводчика на промышленном предприятии

12

Публичное выступление.

Проведение встречи, экскурсии.

1 час

Знать: правила этики общения, публичного выступления

Уметь: делать публичное выступление, вести диалог

13

Итоговое занятие.

1 час


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Программа предпрофильной подготовки по английскому языку "Great Travelers, Discoverers, Explorers" "Великие путешественники, первооткрыватели, исследователи" Авторы Негру А.Д., Адамян Н.В.

Программа "Great Travelers, Discoverers, Explorers" имеет целью оказание помощи в подборе материала для расширенной работы над темами "Путешествие", "Биография", "Знаменитые люди". Программа содержит ...

программа углубленного курса английского языка (8-9класс)

программа углубленного курса английского языка " Грамматика- трудно,но интересно"...

Программа предпрофильного курса "Занимательная грамматика английского языка" 9 класс

Программа предпрофильного курса по английскому языку "Занимательная грамматика английского языка" 9 класс...

Образовательная программа элективного курса “Введение в профессию гида-переводчика. Путешествие по Курумкану ” для 9го класса (Английский язык)

Элективный курс Kurumkan region предназначен для учащихся 9-х классов общеобразовательных учреждений, носит межпредметный характер и направлен на интеграцию филологических, культурологических, к...

рабочая программа для 10 класса по курсу "Гид - переводчик "(английский язык)

рабочая программа для 10 класса по курсу "Гид - переводчик "(английский язык)...

Доклад Преодоление школьной неуспешности в процессе реализации дополнительных общеразвивающих программ «Клуб любителей английского языка» и «Юный переводчик» 2024

Выступление на областной методической неделе 2024 г. Представлен опыт реализации программ предметной области "Иностранный язык" по преодолению школьной неуспешности....