Выступление на заседании ШМО
методическая разработка по французскому языку

Гаврилова Елена Александровна

Киберчтение на уроке французского языка. Использование блога.

Скачать:


Предварительный просмотр:

 Тема: «Киберчтение на уроке французского языка».

Выступление на заседании ШМО учителей иностранного языка МОУ Дмитровская СОШ №8 Гаврилова Елена Александровна


   Введение

      В современной методике преподавания иностранного языка обучение иноязычному чтению является одной из интереснейших задач, поскольку фактическое знание грамматики и лексики не может заменить практического опыта в чтении на иностранном языке. Чтение является неотъемлемой частью изучения иностранного языка, и именно поэтому важно создать условия не только для чтения как части стандартизированного образовательного процесса, но и повысить мотивацию у учащихся самостоятельно и сознательно уделять этому моменту больше времени и внимания. Поэтому в качестве нового инструмента обучения чтению можно использовать блоги. Эта практика уже очень активно применяется на Западе, однако, в России она не столь распространена, хотя и является очень эффективной и интересной.

      Наиболее  интересной представляется идея использования блогов в процессе обучения чтению по той причине, что в современном мире, когда большую часть информации можно найти в Интернете, ученики читают довольно мало печатных изданий. Интерес к Интернету у молодых людей не угасает с годами, поэтому можно сказать, что повышение их мотивации к обучению можно произвести посредством материала, находящегося во всемирной сети.

      Слово blog появилось на свет тринадцать лет  назад, когда Интернет только набирал обороты: в декабре 1997 года Йорн Баргер предложил называть «Интернет-дневник» кратко – weblog (от англ. logging the web – «записывая события Сети»). Слово прижилось, но в апреле 1999 года стало короче на две буквы: Питер Мерхольц, автор веб-лога Peterme, расщепил неологизм надвое. Получилось выражение we blog – «мы делаем блог». С тех пор blog (блог) стал устоявшимся определением для Интернет-дневника. В 2004 году самый полный англоязычный словарь Merriam-Webster назвал «блог» – сетевой дневник – словом года. Но еще до изобретения термина люди делали блоги, не зная, как назовут плоды их труда.

      Блог  – это общение. От статичного сайта  и ленты новостей блог отличается в первую очередь тем, что дает посетителю возможность прокомментировать каждую запись и при желании стать полноправным оппонентом автора или высказать ему свое одобрение. Без комментариев блог превращается в ленту новостей.

В целом, блоги – это регулярно обновляемые сайты, содержащие коллекцию ссылок, комментарии и другие элементы: статьи, изображения и медиа-информацию. Такое описание может относиться к любому интерактивному вебсайту, однако блоги отличаются тем, что разработаны для быстрого и удобного доступа к статьям через гиперссылки, для публикации аналитики и комментирования определенных тем. Кроме того, блоги позволяют персонализировать сайт, придать ему индивидуальный стиль. Это путешествие по определенным темам: каждый гид или блоггер подбирает аудиторию сообразно своим взглядам, стилю или чувству юмора. Обычно блоги ставят ссылки друг на друга, создавая информационные сети.

      Чтобы оставаться эффективными, веблогам необходимо шагать в ногу со временем. Веблог, который нерегулярно обновляется (обычно они обновляются ежедневно), утрачивает свою свежесть. А ведь новизна и есть ключ к феномену блогов. Salon (www.salon.com) придает этому особое значение: «Хороший веблог обновляется часто, заметки пишутся в реальном времени, в виде импровизации в связи с интересными событиями, находками, историями и происшествиями где-нибудь в Интернете. Новые заметки появляются наверху страницы, старые постепенно уходят вниз».

      Важная  сторона блогов – это то, что они реальный голос, а не еще одно официальное письмо или директива какой-то корпорации. По существу, они оказывают сильное влияние на маркетинговые и PR кампании и очень хорошо смотрятся на фоне старых, просроченных документов, которые обычно предоставляются компаниями. Блоги легки в запуске, они не только предоставляют уникальное средство публикации, но и дают толчок корпоративным и бизнес-начинаниям. Легкость распространения и обсуждения информации коренным образом изменит существующие схемы частного общения.

      Итак, блог – это сайт, пополняющийся записями (в том числе ссылками, изображениями и мультимедийными элементами, такими, как аудио- и видео-файлы, а также презентациями), которые располагаются в обратном хронологическом порядке. На данный момент можно сказать, что блоги составляют конкуренцию традиционным средствам массовой информации и представляют собой никем не отредактированный взгляд человека или группы людей на тот или иной вопрос или событие. Волна блоггерства в течение последних лет не идет на спад, а, наоборот, увеличивается, и именно поэтому блоги можно рассматривать как один из возможных инструментов, которые могут быть использованные в процессе обучения.

I. Возможности использования блогов в образовательном процессе

      Интерес к новым средствам обучения позволил увидеть образовательные возможности современного аппаратного и программного обеспечения – ноутбуков, карманных компьютеров, беспроводных систем и виртуальных сред обучения. Особый интерес в настоящее время вызывают онлайн-дневники, или блоги.

      Итак, почему следует начать использовать блоги со своими учениками? Существует несколько причин. Одна из самых главных – это то, что появляется реальная аудитория для письменных работ учащихся. Обычно учитель – это единственный человек, который их читает, фокусируясь больше на форме, чем на содержании. Используя сетевые журналы, учащиеся пишут для настоящих людей – их одноклассников, учеников из параллельных классов и даже для людей из других стран, родителей и потенциально всех пользователей Интернета.  

Рассмотрим положительные стороны использования учащимися своих собственных блогов как с точки зрения эффективности образовательного процесса, так и с точки зрения повышения мотивации к обучению.

      1. Использование блогов  помогает ученикам  стать экспертами  в изучаемой области. R. Blood говорит о том, что в процессе ведения блога можно выделить три этапа: «поиск», «фильтрация» и «публикация». Чтобы найти информацию, которую можно использовать в Интернет-дневнике (прокомментировать, покритиковать, сослаться), авторы блогов посещают множество сайтов по определенной тематике. В процессе работы блоггеру необходимо ознакомиться с огромным количеством информации по теме, даже если не вся она потом будет упоминаться в блоге. Затем блоггер должен выбрать ту информацию, которая будет размещена в дневнике. Необходимость регулярной работы – новые сообщения должны публиковаться по меньшей мере раз в неделю – делает непрерывным процесс пополнения знаний учащихся по определенным темам.

      2. Использование блогов усиливает интерес к процессу обучения.  Новизна технологий является одним из мотивирующих факторов в обучении. Мотивация учащихся при использовании блогов обусловлена не только технологическими возможностями, но и тем, что учащиеся пишут о том, что важно лично для них. Ученики сами управляют процессом своего обучения, занимаясь активным поиском информации и получая комментарии от других людей.

      3. Использование блогов  дает учащимся  право принимать участие в социальных процессах. Одна из целей обучения – аккультурация, включение учащихся в жизнь общества. В процессе ведения блогов ученики быстро понимают, что их сообщения могут читать не только преподаватели и одноклассники/однокурсники. Блоги выводят выполняемые задания за рамки учебного процесса и взаимоотношений «преподаватель-ученик», позволяя всем желающим оценить и прокомментировать работы учащихся.

      4. Использование блогов  открывает новые  возможности для  работы в классе  и за его пределами.  При традиционной организации обучения из-за недостатка времени на занятиях и ограниченности объема учебных курсов не у всех учащихся есть шанс высказаться и быть услышанными. Ведение блога позволяет каждому ученику принять участие в дискуссии, что открывает новые перспективы для обучения. С помощью блогов класс переходит свои физические границы и расширяется до бесконечной интернациональной аудитории. Возможно, кто-то за пределами класса просмотрит и прокомментирует учебный блог, и это позволит расширить возможности получения представления о том, как опубликованная информация воспринимается представителями «внешнего мира».

      Рассмотрим  теперь типы блогов, которые можно  использовать в преподавании иностранных языков (и не только) в контексте ведения собственных блогов преподавателями, учениками или же классом в целом. Соответственно, Аарон Кэмпбел выделил три типа блогов, используемых на уроках иностранного языка:

      1. Блог учителя ведётся учителем, преподающим в том или ином классе. Данные блоги могут содержать учебный план, информацию по курсу, домашние и другие задания. Однако, учитель может просто выражать свои мысли по поводу своей жизни, делиться впечатлениями о местной культуре, культуре изучаемого языка или самого языка для того, чтобы дать толчок для дальнейшего обсуждения. В блогах подобного рода право учеников писать комментарии на посты учителя обычно ограничено. Также учительский блог может использоваться, чтобы публиковать новости для учащихся, комментарии на сочинения, дополнительные материалы для чтения или домашней работы, ссылки на сайты для дополнительного чтения, аудирования, краткое содержание урока для учащихся, которые не могут посещать занятия.

      2. Блог класса это общее онлайн-пространство, где учителя и учащиеся могут вносить изменения. В большинстве случаев подобные блоги успешно применяются для совместных онлайн-дискуссий, продолжение урока вне аудитории. Учащихся нужно стимулировать более глубоко анализировать материал урока в письменном виде. В блоге класса у учеников есть больше свободы, чем в примере с учительским блогом. Блог, используемый всем классом, может содержать комментарии по определенным темам, отзыв на фильм, статью, тему урока, текущие события, а также классный проект по любой теме.

      3. Блог учащихся – это третий тип блогов, который требует наибольшего времени для того, чтобы начать функционировать, но он, возможно, наиболее полезный и приносящий плоды. В этом случае блог заводится каждому ученику. Плюс в том, что каждый учащийся получает индивидуальное пространство, что может спровоцировать учащихся писать чаще о том, что интересует именно их, и больше комментировать посты сверстников. В личных блогах учащихся, созданных по просьбе учителя, может размещаться личная и семейная информация (включая фотографии), регулярные комментарии на текущие события, фотоблог о стране, каникулах, городе учащегося и др.

      Многие  учителя, которые начинают использовать блоги, думают, что чувства новизны  будет достаточно, чтобы удержать интерес студентов. Несмотря на это, блоги наиболее эффективны, когда у учеников вырабатывается привычка пользоваться ими. Если их никак не мотивировать писать в блоге, то учащиеся очень быстро забывают об их существовании. В данном случае необходимо, чтобы учитель не забывал о своей курирующей роли. Предлагаем некоторые идеи:

  • Не откладывайте ответ на комментарии учащихся, пишите короткий комментарий, связанный с написанным. Задавайте вопросы, чтобы у учащихся был стимул написать ещё.
  • Нужно активно стимулировать учащихся читать блоги своих одноклассников и писать комментарии.  
  • Посты в блоги могут стать частью домашнего задания и учитываться в оценивании. Можно также разрешить сдавать эссе не в форме письменного задания, а в форме блог-поста.  

Однако, нельзя не упомянуть и о  трудностях, с которыми можно столкнуться при интегрировании блогов в учебный процесс. Среди них:

  • Сложность коррекции. Достаточно проблематично корректировать ошибки на блогах. Можно либо корректировать их после публикации работы онлайн, либо проводить коррекцию во время урока.
  • Нежелательные комментарии. Чтобы избежать подобного, вы всегда можете ограничить комментарии и сделать так, чтобы комментировать могли только люди из вашего класса или зарегистрированные пользователи.
  • Конфиденциальность. По своему характеру практически все блоги – это публичный ресурс. Любой, у кого есть доступ к Интернету, может читать блоги и писать комментарии (если эта функция у блога активирована). Если для вас важна конфиденциальность, лучше использовать блог-инструменты, где можно корректировать степень открытости того или иного поста, например,  Live Journal. Этот ресурс наиболее популярен среди подростков. Live Journal позволяет организовать закрытое сообщество, которое может быть ограничено учениками вашего класса или же более широким кругом лиц, включая родителей и учеников из параллельных классов.

      Все, что было сказано выше, имеет отношение  к использованию собственных  блогов, созданных преподавателями, учащимися или же классом в целом. А теперь перейдем к использованию чужих, уже созданных блогов,  в образовательных целях. Итак, чем они могут быть полезны?

  Как говорилось выше, блоги, в основном, наполняются в режиме реального  времени, поэтому информация в них  актуальна и зачастую – с места  событий, либо же это заимствованная из других источников информация, но в обработанной и проанализированной форме. Таким образом, читая (слушая, смотря) блоги, мы имеем возможность:

  • Получить свежую информацию об интересующем нас вопросе или событии,
  • Узнать несколько различных точек зрения (из нескольких блогов или же благодаря комментариям) по одной и той же теме, что позволяет расширять кругозор и степень широты взглядов,
  • Связаться с очевидцами тех или иных событий, а также с экспертами в интересующей нас области,
  • Выступить оппонентом автора блога и получить от него обратную связь или задать уточняющие вопросы, проясняющие какие-либо элементы текста, которые могут быть непонятны по ряду причин,
  • Познакомиться с разными способами языкового выражения относительного одной или разных тем, т.е. имеем возможность сравнить, какие лексические и грамматические конструкции используются специалистами в данной области, любителями или же просто интересующимися людьми, имеющими мало отношения к обсуждаемому вопросу.

II. Использование социальных блогов в процессе обучения иноязычному чтению.

      Итак, мы предлагаем следующие способы  использования текстовых блогов в процессе обучения иностранному языку:

  • Чтение и перевод текста (письменный или с листа, со словарем или без) с последующим ответом на вопросы или без них;
  • чтение (и перевод) текста с последующим пересказом;
  • Чтение (и перевод) текста с последующей критической оценкой мыслей, в нем высказанных;
  • Чтение (и перевод) двух или более текстов по одной теме с дальнейшим анализом нескольких точек зрения и выработкой своей собственной;
  • Чтение (и перевод) неограниченного количества текстов с целью создания разностороннего взгляда на заявленную тему с последующим написанием эссе или любой другой работы, соответствующей тематике.

      Как можно заметить, все возможные  типы заданий на чтение, привычные  в традиционном, классическом подходе  к обучению иностранному языку, применимы и к блогам. С тем лишь исключением, что информация в блогах не требует переиздания и зачастую пополняется каждый день или хотя бы раз в неделю. Таким образом, всегда можно иметь свежие данные и разные точки зрения, а также есть возможность включиться в само обсуждение и стать активным его участником.

      Итак, возможности использования блогов в процессе обучения огромны.

Во-первых, можно создать учительский, классный и ученические блоги, чтобы сделать общение внутри класса более интенсивным и эффективным, таким образом, ускоряя и оптимизируя поток информации, а также объединяя коллектив.

Во-вторых, можно использовать чужие, уже готовые блоги в качестве материала для изучения. С точки зрения изучения иностранного языка интересным представляется использование не только зарубежных текстовых блогов для обучения иноязычному чтению, но также и аудиоподкастов и видео-блогов для аудирования.

Чтение  является интегрирующим видом речевой  деятельности. Оно способствует развитию мышления учащихся, их языковых умений за счёт вовлечения в активный творческий процесс языковой деятельности, во взаимодействие с текстом, книгой, учителем, друг с другом. Интерактивное чтение – это процесс, при котором для понимания текста учащиеся активизируют свои прошлые знания, связывают их с новой информацией, полученной при чтении, взаимодействуют с текстом, интерпретируют его, обсуждают, слушают друг друга, оценивают свои чувства по поводу прочитанного. Практика показывает, что язык усваивается лучше, если его изучение находится во взаимодействии со всеми аспектами окружения учащегося. Поэтому необходимо подключать их мысли и чувства, использовать личный, социальный и культурный контексты деятельности.

      И именно поэтому мы считаем, что блоги  – не только эффективный, но и во многих смыслах интересный материал для изучения иностранного языка  посредством чтения.

      Итак, при организации интерактивного чтения необходимо соблюдать следующие условия:

  • Учащиеся должны читать интересные, аутентичные тексты, эстетически приятные и соответствующие их возрасту.
  • Учащиеся должны иметь возможность обсуждать, делиться своими мнениями в устной и письменной форме.
  • Задания, предшествующие чтению, или следующие за ними, не должны носить характер искусственно созданных упражнений.
  • Они должны представлять собой реальные возможности для коммуникации.

      Рассмотрим, соответствует ли использование блогов этим четырем условиям.

Блоги, написанные иностранными школьниками или подростками, представляют собой аутентичные тексты, которые представляют для учащихся интерес в силу возможной схожести интересов и в силу соответствия возрасту.

Существует возможность оставить комментарий к читаемому блогу, вступить в дискуссию с автором и другими его читателями в письменной форме, а также вынести материал на обсуждение всего класса во время занятия иностранного языка.

Имея аутентичный текст, который представляет собой «живой» материал с точки зрения грамматики и лексики, задания к нему составляются значительно легче и при этом выглядят более естественно, чем для не аутентичного текста.

Блоги представляют реальные возможности для коммуникации, так как:

1) можно прокомментировать блог, высказав таким образом свою точку зрения и получив обратную связь от автора и других читателей;

2) можно устроить устное обсуждение в классе на уроке иностранного языка, вовлекая в него и преподавателя, и другим учащихся;

3) можно процитировать текст в своем личном блоге и устроить обсуждение непосредственно «на своей территории».

      Как мы видим использование блогов не только обладает всеми возможностями  для повышения мотивации учащихся к чтению, но и удовлетворяет условиям интерактивного чтения.

      Итак, блоги обладают множеством характеристик, которые являются средством повышения мотивации к иноязычному чтению. На мой взгляд, наиболее значимой из них является их аутентичность, поскольку они позволяют изучать язык в естественном лингвистическом и социальном контексте. Кроме того, возможность реальной коммуникации с автором блога и другими читателями через комментирование записи создает наиболее благотворные условия для эффективного практического применения уже известного и нового языкового материала.

   


  Список  литературы

  1. Адаменко  Н.А. Нетрадиционная методика обучения иностранным языкам / Н.А. Базарная Н.А. Обучение умению работать над иноязычными текстами. Иностранные языки в школе // 1981. - № 2, стр.26.
  2. Кащук С.М. Использование блогов на уроках французского языка в старших классах // Иностранные языки в школе. – 2007. №4 – С. 35-38.
  3. Кащук С.М. Использование франкофонных блогов в старших классах в учебных целях // Иностранные языки в школе. – 2010. №3. – С. 35-42.
  4. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 2001.  №3. – С. 5-2.
  5. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. – 2001. №2. – С. 14-19.
  6. Полилова Т.А. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков / Т.А.Полилова // Иностр. языки в школе. - 1997. - N 6. - С.2-7.

 



Предварительный просмотр:

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московской области

АКАДЕМИЯ СОЦИАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ

Кафедра филологии

                                                                                                                                                

Проект по теме:

«Контроль достижения предметных результатов

на уроке ИЯ.»

   

                        Выполнил:          

слушатель кафедрального

вариативного модуля  

                        «Актуальные проблемы развития

профессиональной компетентности

учителя иностранного языка

(в условиях реализации ФГОС)»

учитель французского языка

МОУ Дмитровская СОШ №8

                Гаврилова Е.А.

Руководитель: к.п.н.,

доцент кафедры филологии

                                               Бурлакова И.И.

                

Дмитров  2016

Содержание:

  1. Введение…………………………………………………………………….  3
  2. Теоретические основы контроля достижения предметных результатов на уроке иностранного языка. …………………………………………………4
  1. Функции контроля …………………………………………………….... 4
  2. Виды и формы контроля знаний по иностранному языку…………… 6
  3. Контроль уровня сформированности коммуникативных умений….... 7
  4. Контроль уровня сформированности языковых навыков……………. 9
  5. Единый государственный экзамен по иностранному языку (ЕГЭ)…. 9
  6. Тест как специфическая форма контроля знаний, умений, навыков.. 10
  1. Практическая часть………………………………………………………... 12
  2. Выводы……………………………………………………………………... 13
  3. Список литературы………………………………………………………... 15
  4. Приложения………………………………………………………………... 16

  1. Введение:

Проблема контроля и оценки качества обучения, определения степени сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, уровня владения видами РД – одна из центральных проблем в методике обучения иностранным языкам. Контроль является важнейшим фактором в процессе обучения ИЯ. Он должен сопутствовать обучению на протяжении всего базового курса.

В отечественной методике контроль рассматривается «как сложное диалектическое явление, отличающееся многофункциональностью» (И. Колесникова, О. Долгина).

Процедура контроля представляет собой процесс сравнения, сличения объекта и эталона. В качестве эталона выступают Государственный образовательный стандарт по иностранным языкам, требования к базовому уровню владения иностранным языком как средством общения. Сличение, сравнение, установление совпадения или расхождения объекта и эталона обычно осуществляется с помощью критерия, на основании которого производится оценка объекта контроля. В качестве критериев могут быть выбраны успешность решения коммуникативной задачи, языковая правильность речевого высказывания и т.д.

Оценка объекта контроля осуществляется как в виде развернутой характеристики, лаконичного оценочного суждения типа «Молодец! Ты делаешь успехи в произношении», так и в виде процентов, баллов, отметок. Последние отражают полное совпадение объекта и эталона (на 100%, на «5») или уровень, степень различия объекта контроля и эталона. Информация об уровне обученности учащихся, полученная учителем в ходе проведенного контроля, может рассматриваться и как осуществление обратной связи в процессе взаимодействия сторон «преподавание - учение», как информация, которая позволяет учителю своевременно вносить соответствующую корректировку в учебный процесс, обеспечивать управление процессом обучения иностранному языку.

Госстандартом по иностранному языку предусмотрено овладение учащимися основными коммуникативными умениями в чтении, устной речи и письме. Перечисленные коммуникативные умения предполагают знание языкового материала, равно как и навыки владения им, а также знания социокультурного, в том числе страноведческого характера, являющиеся важным условием для формирования коммуникативных умений. Проверка должна быть организована так, чтобы дать возможность судить о сформированности коммуникативных умений, а также о владении языковым и страноведческим материалом. Для определения достижения Стандарта обученности по иностранному языку предусмотрены проверочные работы по четырем коммуникативным умениям: чтению, говорению, пониманию на слух и письму.

Проверка умений в устной речи может строиться на основе или в связи с прочитанным текстом в ходе беседы с учителем или путем воспроизведения учащимися наиболее типичных ситуаций общения и решения конкретных коммуникативных задач.

  1. Теоретические основы контроля достижения предметных результатов на уроке иностранного языка.

  1. Функции контроля знаний по иностранному языку.

Различают текущий, промежуточный, итоговый контроль за каждый год обучения и итоговый контроль за весь базовый курс. Функции контроля весьма многогранны. Контроль позволяет не только установить уровень успешности обучения, но и выявить недостатки в знаниях, умениях, навыках учащихся и тем самым определить необходимые изменения, которые следует внести в методику работы. Контроль оказывает воспитательное воздействие на учащихся, стимулируя их учебную деятельность. В отечественных методических публикациях выделяются следующие функции контроля:

  • собственно контролирующая (проверочная),
  • оценочная,
  • обучающая,
  • управленческая (управляющая) и, в частности, корректирующая,
  • диагностическая (диагностирующая),
  • предупредительная,
  • стимулирующая и мотивирующая,
  • обобщающая,
  • развивающая, воспитывающая и дисциплинирующая (И. Колесникова, О. Долгина).

Учительский контроль как средство управления процессом овладения иностранным языком основным объектом имеет процесс формирования самоконтроля. Качество и уровень владения речевой деятельностью неразрывно связаны и зависят от степени сформированности у учащихся самоконтроля. В научной литературе самоконтроль рассматривается как: 1) свойство личности, 2) акт умственной деятельности, 3) компонент учебной деятельности, 4) умение осуществлять саморегуляцию, 5) метод саморегуляции поведения, деятельности. Все названные аспекты самоконтроля формируются и функционируют в единстве и взаимосвязи в рамках контроля и системы обучения в целом, в которой ведущее место отводится учительскому контролю. Развитие самоконтроля у учащихся должно выступать в качестве важного объекта целенаправленного формирования. Чтобы научиться осуществлять самоконтроль, учащиеся должны осознать учительский контроль и взаимоконтроль как объективные явления педагогического процесса. Лишь после этого учащиеся смогут  осуществлять самонаблюдение, самоанализ, самокоррекцию и самооценку – действия, составляющие механизм самоконтроля. Степень совершенства самоконтроля характеризуется несколькими уровнями: от полной неспособности анализировать качество выполняемой деятельности до способности определять зону затруднений, осознавать объект затруднений, выбирать способ коррекции, применять его и сверять с эталоном. Таким образом, способность включать механизмы самоконтроля в процессе учения – условие успешной реализации речевой деятельности. По существу учительский контроль, имея открытым объектом речевую деятельность учащихся, всегда имеет в виду наличие корреляции между успешностью внешней РД и степенью совершенства механизмов самоконтроля.

  1. Виды и формы контроля знаний по иностранному языку.

Если рассматривать контроль обученности учащихся во времени, то его разделяют на следующие виды: текущий (следящий, постоянно действующий), промежуточный (периодический) и итоговый.

Текущий контроль (как и самоконтроль) позволяет отслеживать процесс становления иноязычных навыков и умений, оперативно вносить изменения в формы и методы учебной работы на уроке и дома, своевременно выставлять отметки.

Промежуточный контроль проводится по результатам усвоения отдельной темы, раздела курса или блока занятий. Особыми преимуществами обладает промежуточный контроль, организуемый по итогам месячного блока занятий.

Итоговый контроль устанавливает уровень владения учащимися иноязычной коммуникативной компетенции и проводится в конце учебного года и курса обучения ИЯ.

Выделяют следующие формы контроля: фронтальная, индивидуальная, парная и групповая формы.

Объектом контроля со стороны учителя иностранного языка является то содержание обучения, которое предназначено для учащихся и которым учащиеся овладевают на том или ином уровне, во-первых, знания, умения и навыки: а) реализации иноязычного устно-речевого общения, б) говорения, аудирования, чтения и письма как видов иноязычной речевой деятельности, в) использование фонетики, лексики, грамматики как сторон иноязычной речевой деятельности, во-вторых, тематика и проблемы, включая страноведческие и лингвострановедческие знания, социокультурный компонент, в-третьих, общеучебные умения, учебная компетенция.

Для каждого из трех объектов контроля (трех относительно самостоятельных блоков содержания обучения ИЯ), а в рамках первого блока – для каждого уровня иноязычной компетенции (коммуникативной, речевой, языковой) существуют свои собственные основные и дополнительные критерии оценки, а также адекватные способы контроля.

  1. Контроль уровня сформированности коммуникативных умений

Основным критерием оценки уровня сформированности коммуникативной компетенции учащихся в сфере устно-речевого общения на иностранном языке служит успешность решения коммуникативных задач. Она определяется в ходе итогового контроля за весь курс обучения или за определенный учебный год. Наиболее адекватными способами контроля уровня сформированности коммуникативных умений в сфере устно-речевого общения на ИЯ являются: организация групповой беседы учащихся со спонтанно развивающимся предметом обсуждения, проведение ролевой дискуссии, организация управляемой беседы учителя с двумя или группой учеников (на основе заранее подготовленного подробного сценария беседы), ролевые игры. В качестве дополнительного критерия оценки уровня коммуникативной компетенции учащихся, проявленного в процессе групповых бесед, ролевых бесед, управляемых бесед или ролевых игр могут выступать допущенные языковые и речевые ошибки. Особым объектом контроля со стороны учителя является уровень владения учащимися специально отобранным для каждого класса иноязычным коммуникативным ядром, состоящим из серии диалогических единств. Основной критерий оценки – умение адекватно и оперативно (в нормальном темпе) реагировать а) инициирующей репликой на наличную коммуникативную ситуацию и б) реагирующей репликой на инициирующую реплику партнера с учетом наличной коммуникативной ситуации.

Иноязычное коммуникативное ядро является исходным пунктом для обучения межличностному групповому общению на ИЯ. Оно же (особенно на начальном этапе) служит лингводидактической основой для овладения как иноязычной диалогической речью, так и монологическими высказываниями. Наиболее приемлемым способом контроля уровня сформированности у учащихся диалогических умений является предъявление им карточек, на которых, как правило, обозначены: а) тема, б) коммуникативная ситуация, в) коммуникативное задание, которые в целом программируют коммуникативно-речевое взаимодействие учащихся. Не менее адекватным способом контроля сформированности умений диалогической речи являются коммуникативные этюды и ролевые игры.

Что касается проверки уровня обученности монологической речи, которая может рассматриваться и как развертывание реплики диалога в достаточно протяженное высказывание, и как продукт текстовой деятельности ученика (по типу описания, повествования, рассуждения), то она осуществляется обычно в ходе итогового контроля за весь курс обучения ИЯ или за учебный год. Как правило, ученику предъявляются три компонента структуры межличностного общения: тема, коммуникативная ситуация и адресат монологического высказывания. В качестве критериев его оценки могут служить его связность и цельность, а также языковая правильность.

В ходе проверки рецептивных речевых умений (аудирования и чтения) контролю подлежит общее комплексное умение понимать тексты при чтении и восприятии на слух, а также собеседников в диалогическом и групповом общении, что характерно для итогового контроля. Кроме того, объектом контроля могут стать отдельные умения:

  • опознание знакомых единиц;
  • прогнозирование лингвистического и смыслового развертывания текста;
  • выделение в тексте логического (о чем текст) и логического предиката (что сказано о субъекте);
  • выделение в тексте главного и деталей.

Выполнение перечисленных видов работы характерно для текущего контроля.

  1. Контроль уровня сформированности языковых навыков

Упомянутые выше объекты контроля: устно-речевое общение, виды речевой деятельности, стороны речевой деятельности (фонетика, лексика, грамматика), представленные в первом блоке содержания обучения ИЯ, находятся в иерархических отношениях. И если коммуникативные и речевые умения (высший и средний уровни) считаются ведущими объектами контроля, то действия и операции с языковым, например, лексико-грамматическим материалом (нижележащий уровень) относятся к объектам контроля более низкого ранга, поскольку контролируется только подготовка учащегося к речевым умениям, но не свидетельствует об обученности иностранному языку. Объектами текущего контроля являются, во-первых, адекватность и достоверность представлений и/или понятий относительно значения, формы и употребления конкретных грамматических явлений, подлежащих формированию, и, во-вторых, уровень сформированности самих грамматических действий и операций, который может быть проверен с помощью контрольных упражнений, тестовых заданий и тестов.

  1. Единый государственный экзамен по иностранному языку в России

В 2008 году закончился эксперимент по введению единого государственного экзамена (ЕГЭ), а с 2009 года для всех выпускников и желающих поступить в вузы ЕГЭ стал обязательным. Целью этого экзамена является определение уровня обученности учащихся по предмету, задаваемого стандартом по иностранным языкам (критериальный аспект), и дифференциация их по уровню подготовки для отбора при поступлении в высшие учебные заведения (нормативный аспект).

Специфика учебного предмета «Иностранный язык», а именно его направленность на межличностное и межкультурное взаимодействие/ общение, его многоуровневый и многоцелевой характер, включающий различные виды речевой деятельности: говорение, слушание (аудирование), чтение и письмо; языковые средства (фонетические, лексические, грамматические) и социокультурные знания и навыки, а также интегративность содержания иноязычного общения, затрагивающего различные сферы общения (семейно-бытовую, учебно-трудовую, социально-культурную и др.) обусловливает выбор объектов контроля разного уровня сложности при проведении итоговой аттестации выпускников.

Таким образом, основными объектами контроля являются указанные выше виды речевой деятельности (речевая компетенция), языковые знания и навыки (языковая компетенция), социокультурные знания и навыки (социокультурная компетенция), которые составляют интегративную цель обучения - коммуникативную компетенцию.

Экзаменационная работа по иностранному языку состоит из двух частей: письменной и устной, различающихся назначением, содержанием, типами заданий. Речевая компетенция учащихся в аудировании, чтении и письме, а также языковая компетенция (лексико-грамматические навыки) проверяются в письменной форме.

Социокультурные знания, навыки и умения проверяются опосредованно через содержание текстов для аудирования и чтения, а также через тематику устной и письменной речи. Важно при этом умение учащихся соблюдать нормы устной и письменной речи, принятые в стране изучаемого языка.

Для дифференциации выпускников по уровню владения иностранным языком и для отбора в вузы в обе части экзаменационной работы помимо заданий базового уровня включаются задания повышенного и высокого уровня сложности в соответствии с Государственным образовательным стандартом (базовый и профильный уровни).

  1. Тест как специфическая форма контроля знаний, умений, навыков

По мнению многих исследователей, тестирование является самым перспективным для создания системы контроля, отвечающей требованиям, выдвигаемым современной системой образования. Педагогическое тестирование занимает важное место в современной методике преподавания, оно является предметом исследования многих специалистов (B.C. Аванесов, В.И. Васильев, И.Я. Лернер, А.Н. Майоров, Н.Н. Нохрина, М.Б. Челышкова, В. А. Шухардина и др.).

Следует констатировать, что тестирование получило признание в нашей стране и стало общепринятой формой как текущего, так и итогового контроля, что явилось закономерным результатом долгого пути развития педагогического тестирования в целом и лингводидактического тестирования в частности.

В настоящее время в большинстве школ оценивание сформированности речевых умений ведется по пятибалльной системе. Вместе с тем широко распространено тестирование как средство контроля. С помощью тестов и тестовых заданий удается более точно определить уровень сформированности речевых умений по иностранному языку, т. к. учитель опирается на большее количество баллов, т.е. сумму баллов за каждое из выполненных заданий, поскольку тест состоит из ряда заданий.

Формы проверки коммуникативных умений в разных видах речевой деятельности обусловлены характером деятельности. При проверке рецептивных коммуникативных умений (чтение и понимание на слух) отдается преимущество тестам. Продуктивные коммуникативные умения (говорение и письмо) могут  проверяться либо с помощью тестов со свободно конструируемым ответом и последующим сравнением этого ответа с эталоном, либо с помощью коммуникативно-ориентированных тестовых заданий.

Уровень Стандарта можно считать достигнутым при правильном выполнении школьником не менее 60% тестов и тестовых заданий по чтению, аудированию и письму. Задания по говорению можно считать выполненными, если ученик решает поставленные в них коммуникативные задачи. При устно-речевом взаимодействии ученик может испытывать некоторые трудности, что требует от собеседника (учителя в роли носителя языка) использования повторов, перефразирования и переструктурирования  высказываний. Приемлем ответ, ограниченный одной-двумя репликами. Возможны паузы, связанные с поиском способа передачи нужного значения. В речи ученика допустимы произносительные, грамматические и лексические ошибки, не нарушающие смысла высказывания.

В отечественной методике под термином «тест» понимается «подготовленный в соответствии с определенными требованиями комплекс заданий, прошедший предварительное опробование … и позволяющий выявить у тестируемых степень их языковой … и/или речевой компетенции, результаты которого поддаются оценке по заранее установленным критериям» (Глухов Б.А., Щукин А.Н.).

Проверочные задания (тесты и тестовые задания), используемые в процессе государственного централизованного контроля, должны быть по форме аналогичны тем, которые применяются в процессе обучения.

  1. Практическая часть

В своей работе я применяю всевозможные формы контроля. Это контрольные работы, тесты, тексты для чтения на понимание и для пересказа, словарные диктанты, тексты и задания по аудированию.

Контроль является неотъемлемой частью учебного процесса. После каждой темы я провожу словарный диктант. Он может проходить под диктовку или на отдельных листочках с напечатанными словами, перевод отдельных слов и целых предложений, с русского языка на французский и наоборот, также используются лексические тесты. Одновременно использую диктанты аналогичные диктантам на русском языке, т.е. запись небольшого текста под диктовку. Без знания слов невозможно говорить, переводить, понимать в процессе обучения.

В каждой теме учебников со 2 класса по 9 класс дается определенная грамматическая тема. Чтобы понять усвояемость темы я провожу контрольные работы или тесты по данной грамматической теме. В процессе обучения я стараюсь не мешать грамматические темы, чтобы не запутать учащихся. Знание и умение различать и находить разные грамматические конструкции является важным элементом в изучении ИЯ. С 9 по 11 классы помимо тематических контрольных заданий на уроках применяются задания из базы ОГЭ и ЕГЭ (в частности обучение письму и говорению).

В 10-11 классах идет обобщение грамматического материала изученного в начальной и основной школе, поэтому два года идет тотальный контроль по всей грамматике французского языка и подготовка к ЕГЭ. Даже если не все учащиеся сдают ЕГЭ по французскому языку, мы все равно готовимся к экзамену всей группой.

Особое значение необходимо уделять аудированию. К сожалению, в наших учебниках данный аспект представлен на недостаточном уровне, но, не смотря на это,  я стараюсь регулярно применять данный вид работы и контроля.

  1. Выводы

Контроль следует рассматривать как измерение достижений, а не как подсчет ошибок. Контроль и оценивание результатов учебной деятельности учащихся должны выступать не как репрессивная мера, не как средство принуждения, не как источник возникновения противоборства между учителем и учеником, а как стимул к учению, как условие преодоления психологического барьера, как источник радости учебного труда. Контроль – это подсистема в рамках системы обучения в целом, реализующая присущие ей функции, имеющая собственный объект, свои методы. Однако контроль будет лишь тогда эффективен и способен выполнить свои функции, когда организуется и проводится с учетом специфики каждого учебного предмета, когда правильно определены объекты контроля. ИЯ – является многогранным предметом у него много объектов контроля и своя специфика, поэтому необходимо подходить комплексно к контролю знаний по иностранному языку.

                     

Список используемой литературы:

1. Брейгина М.Е. О контроле базового уровня обученности // Иностранные языки в школе. - №2 - 1991.

2. Денисова Л.Г., Симкин В.Н. Об итоговом контроле обученности иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - №2 1995.

3. Королева О.Л., Пыстина Н.В. Использование тестирования в старших классах. // Контроль в  обучении  иностранным  языкам  в  средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. -М.: Просвещение, 1986.

4. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка Иностранные языки в школе - №1 1987

5. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991.

6. Поломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному   языку  Иностранные языки в школе - №2 - 1986.

Приложение

№1

6 класс

Контрольная работа

Unité 2

Les pronoms complément d’objet direct.

  1. Заполните пропуски соответствующим местоимением-дополнением le, la, les.

  1. Voilà ma poupée, je ... prends.
  2. Ton frère est dans la cour, tu ... vois bien.
  3. Nous prenons les livres à la bibliothèque, nous ... lisons avec intérêt.
  4. J’aime les dessins animés, je ... regarde souvent.
  5. Il voit son ami dans la rue, il ... appelle.
  6. Elle cherche son chat, elle ... trouve sous la table.
  7. Nous aimons dessiner les paysages, nous ... dessinons souvent.
  8. Ma mère rentre à la maison, je ... attends.
  9. Où est ma chemise ? Je ne peux pas ... trouver.
  10. Elle prend son cahier et elle ... donne à son prefesseur.

II.

  1. Ton frère, aime-il les gâteaux ? Oui, il ... aime beaucoup.
  2. Claire voit une belle robe. Elle veut ... acheter.
  3. Ma copine corrige ses fautes. Moi, je ne ... corrige pas.
  4. Le professeur lit le texte, mais Pierre ne ... écoute pas.
  5. Je prends mes livres et je ... mets dans mon cartable.
  6. La mère montre à l’enfant une belle image. Le garçon ... regarde avec intérêt.
  7. Paul est mon copain, je ... invite à une soirée.
  8. Voilà mon panier, je ...  prends pour aller au magasin.
  9. Mon père aime ce film français, il ... regarde avec plaisir.
  10. Elle cherche sa trousse, elle ... trouve sous la table.

№2

Le travail écrit (11 класс)

Unité № 8

  1. Поставьте предложения в активную форму, сохраняя времена глаголов.

1. Ces robes ont été portées dans les années soixante du XXe siècle.

2. Les chansons de Joe Dassin sont connues dans le monde entier.

3. Les resultats du concours sont annoncés à la radio.

4. Le match a été arrêté par 1'arbitre.

5. Ma situation est bien comprise par mes parents.

6. Les billets pour ce concert sont vendus à l’avance.

7. La Comédie-Française a été fondée par Molière.

8. Je suis souvent dérangé par ma petite soeur.

II. Поставьте предложения в пассивную форму présent, соблюдая правило согласования participe passé.

1. Dorine raconte une histoire amusante.

2. Ce garagiste répare ma voiture.

3. Léon prend la parole.

4. On regarde la version originale de «Notre-Dame de Paris» à la vidéo.

5. Alain propose une idée géniale.

6. Ma copine lit les nouvelles d’André Maurois.

  1. Дополните предложения вспомогательным глаголом а или est. Подчеркните глaголы в пассивной форме.

1. On ... créé un bon projet pour protéger la nature.

2. Ce projet ... créé pour s’occuper de la protection de la nature.

3. Ce concert ... joué par un groupe de musiciens célèbres.

4. Pierre ... joué cette pièce avec beaucoup d’inspiration.

5. Un télégramme ... envoyé par M. Durand.

6. II ... envoyé un télégramme à son vieux père.

7. II ... informé son père de son arrivée.

8. Le père ... informé de 1'arrivée de son fils.

IV. Поставьте предложения в пассивную форму, сохраняя времена глаголов.

1. Notre équipe a perdu ce match.

2. Catherine reçoit une visite inattendue.

3. Aujourd’hui on fait quelques petites réparations.

4. On a installé un poste de télé dans ma chambre.

5. La police a arrêté les bandits.

6. On attend ce concert avec impatience.

7. On a fondé cette revue à la fin du XIXe siècle.

8. Le bruit du moteur a réveillé les enfants

№3

10 класс

Unité 3

Vous avez 20 minutes pour faire ce devoir.

C1.  Dans la colonie de vacances vous avez fait connaissence avec le jeune Français Michel. Il vous a écrit une lettre, dont voici un extrait.

Après ton départ de France, je suis allé avec ma famille dans notre maison qui se situe en pleine campagne, dans les champs de blé et de tournesol. Je me suis beaucoup promené, souvent à vélo. Le repos était agréable mais passif. Aimes-tu la campagne ? Aimes-tu te reposer avec ta famille ? Quel repos préfères-tu, actif ou passif ?

Ecrivez une lettre à Michel, répondez à ses questions et posez-lui 3 questions sur ses loisirs.

(En 100 -140 mots)

№4

3 класс

Le travail écrit.

Les saisons.

Chaque année a 4 saisons. Ce sont l'hiver, le printemps, l'été, l'automne.

Chaque saison a 3 mois.

Les mois de l'hiver sont décembre, janvier, février. En hiver, les jours sont courts les nuits longues. Les oiseaux ne chantent pas. Les arbres n'ont pas de feuilles. Il n'y a pas de fleurs dans les jardins. En hiver il fait très froid, il neige souvent et la terre est blanche sous la neige. Il fait bien glissant. Il gèle souvent.

Les mois du printemps sont mars, avril, mai. J'aime le printemps. Au printemps, les jours deviennent longs et les nuits deviennent courtes. Au printemps, les arbres ont des feuilles vertes et des fleurs roses ou blanches. Le printemps, c'est une belle saison.

Juin, juillet, août sont des mois de l'été. En été, il fait beau, le soleil brille, le ciel est bleu. En été, il fait chaud. L'été, c'est la saison des vacances. En été, les fruits grossissent.

Les mois de l'automne est septembre, octobre, novembre. En automne, les fruits murissent. Mais il fait souvent du vent et il pleut. Le ciel est gris. Les feuilles sont rouges et jaunes et tombent sur la terre.

I. Выпишите те предложения, которые соответствуют содержанию текста.

  1. Chaque année a 4 saisons.
  2. Chaque saison a 2 mois.
  3. Les mois de l'hiver sont décembre, janvier, février.
  4. En été il fait très froid, il neige souvent et la terre est blanche sous la neige.
  5. Les mois du printemps sont mars, avril, octobre.
  6. Juin, juillet, août sont des mois de l'été.
  7. En été, il fait beau, le soleil brille, le ciel est bleu.
  8. En hiver les feuilles sont rouges et jaunes et tombent sur la terre.
  9. L'été, c'est la saison des vacances.
  10. Au printemps, les jours deviennent сourts et les nuits deviennent longues.

II. Quelle saison aimes-tu et pourquoi? (Напишите какое время года вы любите и почему, используя для этого текст.)

№5  

9 класс

Контрольная работа

Unité 3.

I. Faites des deux phrases une : remplacez le complément avec la préposition par le pronom « dont ».

1. Voici un livre sur Paris. Tu as besoin de ce livre.

2. Nous nous sommes approchés d’un beau bâtiment. Nous avons aperçu de loin le dôme de ce bâtiment.

3. Voici l’architecte. Je reconnais toujours le style de cet architecte.

4. Il nous ont réservé un accueil bien froid. Nous en étions très étonnés.

5. Ce sont des paroles bien méchantes. Vous devez en avoir honte.

  1. Complétez avec les pronoms (lequel, lesquels, laquelle, lesquelles) les phrases.

1. La cathédrale derrière ... notre car s’est arrêté.

2. La rue dans ... se trouve la Sorbonne.

3. Le tableau devant ... tous les visiteurs restent très lengtemps.

4. L’arbre sous ... nous nous sommes cachés de la pluie.

5. ... de vos amies va venir nous chercher à l’aéropore ?

  1. Test. Subjonctif.

1. Je suis étonné qu’il ... demain.

a. parte

b. part

c. partira

d. va partir

2. Nous regrettons que nous ne ... pas rester.

a. pouvons

b. pourrons

c. puissions

d. pourrions

3. Crois-tu que Juliette … jouer de la guitare ?

a. connaît

b. saches

c. sache

d. sait

4. Elle ne pense pas que tu ... le meilleur élève de la classe.

a. es

b. sois

c. étais

d. seras

5. Le professeur doute que nous ... bien l’examen de français à la fin de l’année.

a. passerons

b. passons

c. passions

d. passerions

6. Il fallait qu’on … son opinion.

a. prouvait

b. prouve

c. prouverait

d. prouvera

7. Nous sommes contents qu’ils … participer au concours.

a. veulent

b. veuillent

c. voudront

d. ont voulu

8. Trouve-tu que vous … raison ?

a. aviez eu

b. ayez

c. avez

d. aie

9. Il est douteux que demain il... froid.

a. fasse

b. soit

c. fera

d. sera

10. Nous souhaitons que la Terre ... toujours verte.

a. est

b. sera

c. serait

d. soit

11. On voulait que j’… me promener avec tous.

a. allais

b. irais

c. ira

d. aille

12. C’est dommage que nous n’... pas en France le lendemain.

a. allons

b. irions

c.allions

d. aille

13. Lucie avait peur que sa mère … sa note pour la dictée.

a. voyait

b. verrait

c. voie

d. voit

14. La grand-mère est chagrinée qu’elle ne ... pas venir chez nous.

a. peut

b. pourrait

c. pourra

d. puisse

15. Elles sont étonnées que tu ne ... pas venir chez nous.

a. puisse

b. pourrais

c. pourras

d. puisses  

        


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Выступление на заседании педагоггического совета по теме :"Одаренность. работа с одаренными детьми в свете инициативы "Наша новая школа"

Текст доклада на заседании педагогического совета по теме "Одаренность. Работа с одаренными детьми в свете идей инициативы "Наша новая школа"...

Выступление на заседании педагогического совета "Здоровье детей-здоровье нации"

Проблема укрепления и сохранения здоровья является основной в системе безопасности любого государства, в том числе и  России.     Забота о здоровье нации – одно из...

Выступление на заседании ШМО "Здоровьесберегающие технологии на уроках русского языка и литературы"

Применение здоровьесберегающих технологий на уроках русского языка и литературы(из опыта работы)...

Выступление на заседании ШМО учителей русского языка

Обучение написанию сочинения-рассуждения. Система уроков по обучению написанию такого вида работ с определением каждого этапа работы. Формирование умения написания сочинения-рассуждения от простого из...

Выступление на заседании ШМО учителей русского языка. Обучение написанию сочинения-рассуждения.

Обучение написанию сочинения-рассуждения. Система уроков по обучению написанию такого вида работ с определением каждого этапа работы. Формирование умения написания сочинения-рассуждения от простого из...

Выступление на заседаниях МО: "Информационные технологии на уроках иностранного языка"

выступление по теме "Информационные технологии на уроках иностранного языка"...