Домашнее чтение.
методическая разработка по французскому языку (9 класс) на тему

Деревянных Ольга Борисовна

Упражнения по лексике и грамматике для домашнего чтения по французскому языку.

Развитие коммуникативных компетенций учащихся на основе домашнего чтения на среднем этапе обучения французскому языку как второму иностранному.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon domashnee_chtenie.doc260.5 КБ

Предварительный просмотр:

Южное Окружное Управление Образования

ГОУ Гимназия № 1526

Научно–методическая работа

по теме:

 «Развитие коммуникативных компетенций учащихся

на основе домашнего чтения на среднем этапе обучения

французскому языку как второму иностранному»

Учителя французского языка Деревянных О.Б.

2009/20010 уч.год

г.Москва

Содержание

Введение...............................................................................1- 2    стр.

Enquête sur un bateau-mouche (Рemière partie)...................3- 5    стр.

Еnquête sur un bateau-mouche  (Deuxième partie)...............6-8     стр.

Gare au fantôme (Рemière partie)..........................................9-11   стр

Gare au fantôme (Deuxième partie)......................................12-14  стр.

Gare au fantôme (Troisième partie)......................................15 -17  стр.

Gare au fantôme (Quatrième partie)......................................18-20  стр.

Список литературы.................................................................  21  стр.

Введение

        Учебное пособие по французскому языку для домашнего чтения по книгам Д. Рено «Приключение на водном трамвайчике» и Д. Рено "Берегитесь призрака" адресовано учащимся 8 -9 классов, изучающим французский язык как второй иностранный.

        Данное пособие применяется в сочетании с базовым учебником.

        В пособие включены книги Д. Рено «Приключение на водном трамвайчике» и Д.Рено "Берегитесь призрака", а также лексический словарь и упражнения для закрепления лексики и тренировки грамматики.

        Тексты книги обработаны с учетом языковой подготовки учащихся, наиболее трудные для произношения французские слова даются в транскрипции.

 Задачами данного пособия являются: совершенствование навыков чтения, развитие умений и навыков устной речи, формирование навыков общения, а также закрепление и активизация лексического и грамматического материала, изучаемого на соответствующем этапе.

         Цели и задачи:

•        совершенствование навыков чтения;

•        развитие (на основе прочиь бтанного) умений и навыков устной речи;

•        расширение словарного запаса учащихся;

•        активизация  лексики, являющейся предметом изучения при    работе с базовым учебником или тематически связанной с содержанием книги (например, семья, рабочий день, досуг, Париж и его достопримечательности, портрет и т.д.);

•        повторение и закрепление наиболее трудных для усвоения грамматических явлений в соответствии с действующей учебной программой (например, возвратные глаголы, личные приглагольные и относительные местоимения, времена изъявительного наклонения (настоящее, прошедшее законченное, прошедшее незаконченное и будущее ближайшее), повелительное наклонение, отрицательное и условное предложения и т.д.);

•        формирование навыков составления пересказа.

        В основу пособия положен методический принцип многократной повторяемости одной лексической единицы в различных контекстах в целях ее лучшего усвоения.

        Пособие состоит из шести глав, имеющих однотипную структуру, каждая из которых содержит 10 разделов:

        текст книги;

        французско-русский словарь, облегчающий работу с текстом;

 упражнения, направленные на преодоление грамматических трудностей и наиболее сложных для понимания явлений

 упражнения, обеспечивающие активизацию новой лексики (например, "Найдите русские эквиваленты французских слов и выражений", "Употребите новую лексику при переводе предложений на французский язык");

 упражнения закрепляющие грамматический материал (например: "Заполните пропуски артиклями", "Раскройте скобки и поставьте глаголы в определенное время", "Дополните предложения относительными местоимениями", "Замените подчеркнутые существительные личными местоимениями" и т.д.).

         упражнения, контролирующие понимание содержания текста (например, "Ответьте на вопросы",  "Закончите предложения, основываясь на содержании главы", "Выскажите мнение о прочитанном"). Студентам предлагается подтвердить или опровергнуть суждение, указанное в задании, обосновывая свой выбор;

        упражнения, развивающие навыки составления резюме (например, "Кратко изложите содержание главы", "Подведите  итоги" и т.д.).

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ  -

состоит в том, что предложенный способ адаптации художественных произведений для домашнего чтения и разработка методического обеспечения позволили домашнему чтению стать содержательным компонентом процесса обучения французскому языку  и в значительной мере способствовали формированию коммуникативной компетенции и всех её составляющих, предназначенного для учащихся 8-9 классов.

 Каждый урок по домашнему чтению рассчитан на 5 уроков и повторение.

В планировании отводится 32 часа на домашнее чтение, 2 часа отводится на беседу по прочитанному и заключительному эссе о полюбившейся книге.

Enquête sur un bateau-mouche

Première partie

Avant de lire regardez des mots inconnus:

Débarquer

- высаживаться

Couramment

- бегло

Faire un tour

= faire une promenade

Déposer qch

- оставлять

Embouteillage (m)

- пробка, затор

Mettre en place qch

- привести в состояние готовности

S’évader

= s’échapper

Longer qch

- идти вдоль

Réserver qch à qn

- зд. подготовить

Cuisses (f,pl) de grenouilles

- лягушачьи лапки

Horrible

= affreux/affreuse

Escargot (m)

- улитка

Embarcadère (m)

- пристань, причал

Vedette (f)

= bateau-mouche (m)

Circuit (m)

- круговой маршрут

Rechercher

- разыскивать

Interroger

- расспрашивать

Menottes (f,pl)

- наручники

Cicatrice (f)

- шрам

Quelque part

- где-то

Moyen (m)

- средство

Etre raté(e)

-  быть испорченным(ой)

Discret/discrète

- сдержанный(ая),                            скромный(ая)

Démasquer qch

- разоблачить

Saisir (II gr.) qch

- схватить

Barre (f)

- лом, перекладина

Menacer qn

- угрожать кому-то

Attraper qn

- поймать

Sauter sur qch

- прыгать на...

Plonger dans l’eau

- нырнуть в воду

Se noyer

- утонуть

Féliciter qn

- поздравлять

Grâсe à qn/qch

- благодаря...

  1. Traduisez les phrases du français en russe:

  1. Je comptais vous inviter à faire un tour dans Paris dès aujourd’hui.
  2. Auparavant nous allons déjeuner. Qu’en pensez-vous?
  3. Eh bien, allons-y! J’ai une faim de loup.
  4. Vous aurez tout le temps de visiter la ville après le déjeuner.
  5. «C’est du chinois!»
  6.  Nous autres Japonais, nous mangeons des serpents.
  7. Son ami pense à autre chose. Micron s’en aperçoit.

2.Reunissez les expressions suivants:

Parler couramment français

бегло говорить по-французски

Aller à la rencontre de qn

суметь снять наручники

Rêver de se promener dans Paris sur un bateau-mouche

идти навстречу

Etre à cinq minutes à pied

взять с собой фотоаппарат

Déposer les bagages

разыскать и поймать бандита

Réserver une surprise

быть в пяти минутах ходьбы

Réussir à enlever les menottes

угрожать профессору

Rechercher et attraper le bandit

оставить багаж

Menacer le professeur

подготовить сюрприз

Emporter un appareil photo

мечтать о прогулке по Парижу на речном трамвайчике

3 Mettez les verbes entre parathèses au passé composé ou à l’imparfait:

 Votre voyage (se passer bien)? 2. Micron (se tourner) vers son ami et lui (dire) de le suivre. 3. Les amis apprennent que l’année passée le célèbre voleur (s’évader) de sa prison. 4. Les amis (se retrouver) devant le restaurant. 5. Cémafoto (dire) qu’il (préférer) la cuisine française et (se mettre) à rire. 6. Micron (dire) que l’embarquement (se trouver) sur le Pont-Neuf. Il (s’apercevoir) que son collègue (penser) à autre chose.

4  Mettez au futur proche:

Cémafoto (vouloir) faire un tour en bateau-mouche pendant sa première visite à Paris. Micron (être) heureux de lui montrer tout Paris. Mais avant ils (longer) la Seine et Cémafoto (prendre) plusieurs photos des bouquinistes. Ils (aller) déjeuner à la «Tour d’Argent» et cela leur (faire) un grand plaisir. Le professeur japonais (ne pas pouvoir) visiter toute la capitale, mais il (voir) quand même de jolies choses. Il y (avoir) un départ toutes les trente minutes et les amis (prendre) le bateau de 14 heures 30.

5  Finissez les phrases:

1. Les amis verront beaucoup de choses intéressantes s’ils... 2. Si Cémafoto regarde de nouveau la photo du bandit, il... 3. Si le bateau arrive près du Pont-Royal, on... 4. Si les amis attendent l’arrivée du bateau, Al Carbone... 5. Le conducteur appellera la police fluviale si... 6. Al Carbone sera assommé si...

   

Avez-vous bien lu l’histoire?

  1. Qui le professeur Micron a-t-il invité à Paris?
  2. Que savons-nous sur le savant japonais?
  3. Cémafoto et Micron où vont-ils d’abord et quel transport prennent-ils pour y aller?
  4. Comment est la circulation dans Paris ce jour-là? Pourquoi y a-il beaucoup de gendarmes sur le boulevard?
  5. Quel restaurant le professeur Micron a-t-il choisi pour inviter son ami?
  6. Cémafoto qu’a-t-il mangé pour la première fois dans le restaurant?
  7. A-t-il aimé les cuisses de grenouilles?
  8. Quelle surprise le professeur Micron a-t-il réservée à son ami japonais?
  9. Où se trouvent les deux amis après le déjeuner?
  10. Qu’est-ce qui se passe quand le bateau-mouche démarre? Pourquoi tout un groupe de policiers arrivent vers le bateau en courant?
  11. Qu’est-ce qui s’est passé au Tribunal de Paris?
  12. Les deux professeurs ont-ils vu Al Carbone? Où l’ont-ils vu?
  13. A l’avis de M. Micron, Al Carbone se trouve-t-il sur le bateau?
  14. Que les deux professeurs décident-ils de faire en apercevant Al Carbone?
  15. Le conducteur a-t-il pu prévenir la police? Comment l’a-t-il fait?
  16. Al Carbone s’est-il sauvé?
  17. Pourquoi le juge a-t-il invité les professeurs Micron et   Cémafoto?
  18. Le juge qu’offre-t-il à M. Cémafoto pour le remercier?

Terminez les phrases:

  1. La Seine coupe la capitale en deux. D’un côté, il y a... De l’autre...
  2.   Nous recherchons Al Carbone, il...
  3.   Bizarre, dit-il. J’ai l’impression...
  4.   C’est bien ce visage que j’ai vu:...
  5.   Regardez son cou:...
  6. La gare d’Orsay a été transformée...
  7.   Je suis vraiment désolé, la promenade...

 С’est vrai ou faux :

  1. M. Cémafoto est un médecin chinois. Il arrive de Macao.
  2. Le professeur Micron connaît bien M. Cémafoto.
  3. M. Cémafoto ne parle pas français.
  4. Le professeur Micron invite son collègue à déjeuner.
  5. Le professeur Micron l’invite dans un restaurant situé sur la rive droite de la Seine, loin de sa maison.
  6. Il y a beaucoup de gendarmes sur le boulevard.
  7. Les Anglais mangent des grenouilles, les Français mangent des serpents et les Japonais, du pudding.
  8. Le professeur Cémafoto n’a pas voulu manger de cuisses de grenouilles. Il ne les aime pas.
  9. Le professeur Cémafoto ne veut pas faire une promenade en bateau-mouche.
  10. Al Carbone a de grands yeux clairs et des cheveux blonds. Il a une cicatrice au cou.
  11. Al Carbone saute sur le pont du bateau et plonge dans l’eau glacée de la Seine.
  12. Quelques minutes plus tard Al Carbone s’enfuit. La police n’a pas pu l’arrêter.
  13. Le juge offre à M. Cémafoto un voyage à travers la France.

Racontez comment s’est passée la visite de Paris pour nos deux professeurs.

Corrigé: ex.3

1. Le professeur Cémafoto n’est jamais allé en France, mais il parle couramment français. 2. Quand Micron a aperçu son ami parmi un groupe de touristes japonais, il est allé à sa rencontre. 3. Avant d’inviter son ami à déjeuner, Micron a proposé de déposer les bagages chez lui. 4. Les amis ont décidé d’aller au restaurant qui se trouvait tout près, à cinq minutes à pied. 5. Cémafoto prend beaucoup de photos parce qu’il a emporté un nouvel appareil photo. 6.Le professeur a réservé une petite surprise à son ami japonais: il savait que Cémafoto révait de faire une promenade (faire un tour) dans Paris sur un bateau – mouche. 7. Al Carbone a réussi à enlever les menottes et s’est mis à menacer le professeur.

 Enquête sur un bateau-mouche

 (Deuxième partie)

Avant de lire regardez des mots inconnus:

Barrage (m)

 - оцепление,

(полицейский) кордон

Retentir (2-ème gr.)

- слышаться

Se retrouver devant le juge

- очутиться перед судьей

Surveiller en permanence

- постоянно охранять

Ours (m) [u:rs]

- медведь

Peau (f)

- шкура

Mal (m)

- зло

Remède (m)

- лекарство

Lacet (m)

- шнурок

Mâchoire (f)

- челюсть

Atteindre qch

- добраться до...

Epingle (f)

- булавка

Profiter de qch

- воспользоваться

S’enfuir

= s’évader

Faire demi-tour

- сделать разворот

Contenir

- содержать

Edifier

= construire

A l’occasion de

- по случаю

A titre de comparaison

- в качестве сравнения

En sens [sã:s] inverse

- на обратном пути

Traduisez les phrases du français en russe:

  1. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
  2. Aux grands maux, les grands remèdes.
  3. Un long corridor au bout duquel Al Carbone aperçoit quelque chose.
  4. Le bandit fait tomber l’inspecteur en arrière et avant que l’autre ait le temps de réagir, l’assomme d’un coup de poing à la mâchoire.
  5. Si je traverse le pont, je me fais prendre.
  6.  Al Carbone est monté sur le bateau ni vu ni connu.

Tout le monde a les yeux levés vers la cathédrale. Al Carbone en profite pour se libérer

2.Reunissez les expressions suivants:

Passer sous le pont

проехать под мостом

Un barrage de policiers

повалить охранника на спину

Retentir

наклониться

Se retrouver devant le juge

оказаться перед судьей

Surveiller en permanence

воспользоваться случаем

N’avoir aucune chance de s’enfuir

найти возможность освободиться

Faire le même trajet

полицейское оцепление

Se baisser

раздаваться

Faire son lacet

схватить за ногу

Faire tomber le gardien en arrière

полюбоваться на обратном пути

Saisir le pied

завязать шнурок

Trouver un moyen pour se libérer

не иметь никакой возможности сбежать

Profiter de l’occasion

постоянно охранять

Faire demi-tour

пойти тем же путем

Admirer en sens inverse

сделать разворот

 Employez des pronoms et des articles:

a). — Cémafoto, a-t-il emporté un appareil?

     — Oui, il ... a emporté un. Il a pris beaucoup de photos pendant son dernier séjour à Paris.

     — ... a-t-il pris combien?

     — Il... a pris dix ou vingt. Il pourrait te... faire voir.

  1. Les Japonais mangent des serpents et même des singes. Ils ... mangent assez souvent. Ils... préfèrent aux autres plats.
  1. Les Français aiment... cuisses de grenouilles. Et encore... escargots. Ils  aiment... commander dans des restaurants de luxe. Micron déteste... pudding, il refuse de... manger.

En répondant aux questions employez la négation:

  1. Cémafoto est-il jamais venu à Paris?
  2. Al Carbone s’est-il adressé à quelqu’un pendant le procès?
  3. Est-ce que quelqu’un a vu Al Carbone courir vers l’embarcadère?
  4. Qu’est-ce qui a étonné le jeune homme qui a aidé le voleur à payer son ticket?
  5. Qui a vu Al Carbone quand il montait sur le bateau?
  6. Les gendarmes savaient-ils qu’Al Carbone avait enlevé les menottes?
  7. Les passagers du bateau avaient-ils peur?
  8. Micron et son collègue japonais regardaient-ils toujours les monuments des deux côtés de la Seine?

Dites au superlatif:

1. Avec son petit appareil Cémafoto a pris les photos des curiosités célèbres de Paris. 2. Le jour du procès la circulation était difficile au centre-ville, les voitures circulaient très mal. 3. Al Carbone a couru très vite: il avait peur d’être découvert. Le bandit voulait attendre le bon moment où il pourrait s’enfuir du bateau. 4. De tous les passagers c’est Cémafoto qui parle bien français, il a un bon accent. 5. Notre-Dame est le monument très visité de Paris. 6. La rue Vaugirart est une rue très longue. 7. Les plats à la «Tour d’Argent» sont bons, on y cuisine très bien. 8. Les restaurants de Montmartre sont fréquentés par les touristes. 9. Le professeur japonais est sûr que la cuisine française est bonne. 8. Cémafoto a répondu que la promenade n’était pas ratée, qu’il avait fait une belle  croisière en bateau.

Avez-vous bien lu l’histoire?

  1. Qui est Cémafoto?
  2. Pourquoi vient-il en France?
  3. Qui est Al Carbone?
  4. Où le fourgon de la police va-t-il? Comment est surveillé le bandit?
  5. De quelles mesures de précaution (меры предосторожности) le juge et les inspecteurs parlent-ils à Al Carbone?
  6. Al Carbone à quoi pense-t-il pendant le procès?
  7. Comment Al Carbone a-t-il pu s’évader?
  8. Que faut-il faire avant de monter sur un bateau-mouche? Comment Al Carbone a-t-il acheté son ticket?
  9. Qui voit-il sur le quai quand la croisière commence?
  10. Comment Al Carbone s’est-il libéré de ses menottes?
  11. Qui Al Carbone voit-il sur le bateau?
  12. Qu’est-ce qu’il aperçoit dans la poche de l’un de deux hommes quand ils passent près de lui?
  13. Les deux professeurs Micron et Cémafoto, que font-ils dans la cabine du conducteur?
  14. Quand Al Carbone comprend qu’il est démasqué, que fait-il?
  15. Comment finit cette histoire?

Terminez les phrases:

  1. D’importantes forces de sécurité ont été mises... L’année dernière...  
  2. Al Carbone s’est rappelé qu’il...
  3. Il a vu la fenêtre ouverte au bout du couloir. Il a sauté...
  4. Le bandit a sorti l’argent et...
  5. Pendant que les touristes étaient occupés à regarder les monuments, Al Carbone...
  6. Dans la poche de l’un des passagers le voleur...
  7. Le juge a remercié le Japonais et...    

С’est vrai ou faux:

  1. Le fourgon de la police roule lentement en longeant le jardin du Luxembourg.
  2. Le convoi s’arrête devant le Palais de Justice.
  3. Al Carbone apparaît seul. Le juge le félicite et dit qu’il est libre.
  4. Le juge croit que le tribunal est une véritable forteresse.
  5. Al Carbone suit le couloir du Palais de Justice accompagné d’une belle femme.
  6. Le bandit saute du sixième étage. On l’arrête tout de suite.
  7. Le bandit a toujours les menottes à ses poignets. Il cache ses mains sous son manteau.
  8. Une jeune fille achète un ticket à Al Carbone.
  9. Le bandit monte sur le bateau-mouche observé par les policiers.
  10. Al Carbone a réussi à enlever ses menottes.
  11. Le bateau-mouche va jusqu’à la Tour Eiffel. Il fait demi-tour et revient au Pont-Neuf.
  12. Al Carbone voit messieurs Cémafoto et Micron qui parlent au conducteur. Il croit qu’ils vont appeler la police.
  13. La police n’a pas pu attraper Al Carbone.

Racontez comment Al Carbone a pu échapper à la police et comment il a été arrêté.

        

Gare au fantôme

Première partie

Avant de lire regardez des mots inconnus:

gare à qch

берегись, берегитесь чего-либо

rouler en voiture (f)

ехать в автомобиле

appel (m) d’urgence (f)

срочный вызов

service (m) des urgences (f)

служба неотложной помощи

créer qch

создавать, основывать что-либо

malade (m), patient (m)

больной, пациент

travailler comme médecin (m)

работать врачом

métier (m)

профессия, специальность

avoir peur de qch, de qn

бояться чего-либо, кого-либо

sans connaissance (f)

без сознания

aider qn à faire qch

помогать кому-либо что-либо делать

apprendre à faire qch

учиться что-либо делать

chien-loup (m)

немецкая овчарка

gardien (m)

сторож, охранник

exact,-e – [εg’zakt]

точный,-ая

par terre (f)

зд. на полу

remplacer qqn

заменить кого-либо

écouvrir qqch, qqn

обнаружить что-либо, кого-либо

éclairage (m)

Освещение

étrange = bizarre

странный,-ая

figure (f) de cire

восковая фигура

se pencher sur qn

наклониться над кем-либо

donner une claque sur la joue

дать пощёчину

fantôme (m)

Привидение

avoir de la fièvre

иметь жар

être fou, folle

быть сумасшедшим,-ей

le roi Louis XVI (seize)

король Людовик XVI

s’approcher de qn, de qch

подойти к кому-либо, к чему-либо

tirer une arme

достать оружие

se rappeler qch

вспомнить что-либо

bosse (f)

Шишка

se faire une bosse

набить себе шишку

assommer qn

оглушить кого-либо

prévenir  la police

сообщить в полицию

faire une farce à qn

подшутить над кем-либо

avoir raison

быть правым

immobile

неподвижный,-ая

rêve (m)

зд. Сон

2.Reunissez les expressions suivants:

travailler comme médecin

сообщить в полицию

appeler l’hôpital

достать  оружие

le musée de figures de cire

ничего не бояться

voir un fantôme

упасть наземь

s’approcher d'une personne

предложить молодым людям поехать в Париж

tirer son arme

хранить секрет

 recevoir un coup

позвонить в больницу

 tomber par terre

музей восковых фигур

 n'avoir peur de rien

подойти к человеку

 prévenir la police

работать врачом

 proposer aux jeunes gens d'aller à Paris

получить удар

 garder un secret

увидеть привидение

3 Traduisez les phrases du français en russe :

1. Un gardien vient de nous appeler.

2. J’y serai dans un quart d’heure.

3. Enfant, elle visitait ce musée au moins une fois par an.

4. Je venais régulièrement avec mes parents au musée quand j’étais petite.

5. Il descendait l’escalier et me regardait avec des yeux étranges.

6. Si d’ici là il n’y a rien de nouveau, nous garderons le secret pour nous

    trois.

7. Nous attendrons toute la semaine. Mais s’il se passe quelque chose de

    nouveau, nous préviendrons le directeur et la police.

4 L’emploi des verbes  pronominaux.

 Mettez les verbes entre parenthèses

 au présent :

1. Où (se trouver) l’hôpital que nous cherchons?

2. Bonjour, je (se présenter) : Théo Delage.

3. Tu ne (se reposer) jamais : tu dois (se reposer) après les cours.

4. Pourquoi Lartigue (se relever) difficilement?

5. Je ne (savoir) que faire : je (ne pas se rappeler ) le numéro de téléphone de la police.

 au passé composé :

1. A quelle heure Chloé (se réveiller) ce matin?

2. Le médecin (se pencher) sur le malade. Il (toucher) sa tête.

3. Nos enfants (s’amuser) avec le chien pendant toute la journée.

4. Qu’est-ce qui (se passer) à l’hôpital cette nuit?

5. Leur collègue (se faire) une bosse quand il (tomber) dans la rue.

 à l’impératif :

1. Chloé dit à Théo: «(Se lever) vite et (aller) promener Sultan.»

2. Nous demandons à notre guide: «(S’arrêter) devant le musée Grévin!»

3. La mère répète à ses enfants: «(Ne pas s’approcher) de ce chien-loup!»

4. Le service des urgences téléphone au médecin de nuit: 

«Allô, docteur! Nous avons reçu un appel du boulevard Montmartre.    

(Se dépêcher) d’y aller!»

5. Il fait très froid et mon ami me dit: «(Ne pas s’installer) devant la fenêtre!»

5 Répondez aux questions  :

1. Qui est Chloé Delage? Comment est-elle? Pourquoi aime-t-elle son métier?

2. Que savons-nous de la famille de Chloé?

a) Son mari, que fait-il dans la vie?

b) Comment est leur fils Théo? Quel âge a-t-il? Avec qui aime-t-il jouer?

3. Quel appel Chloé a-t-elle reçu à vingt-deux heures?

4. Qui est Jean-Jacques Bertin? Pourquoi a-t-il téléphoné au service des urgences?

5. Chloé, à quoi pense-t-elle au musée Grévin? Comment est ce musée?

A-t-il beaucoup changé depuis son enfance?

6. Comment va Lartigue? Pourquoi a-t-il une bosse derrière l’oreille?

Quelle histoire raconte-t-il?

7. De quoi Bertin et Chloé parlent-ils? Pourquoi Chloé n’est-elle pas d’accord avec le gardien? Que veulent-ils faire enfin?

6  Finissez les phrases :

1. Comme chaque soir, Chloé roule en voiture dans les rues de Paris pour ...

2. Le musée Grévin est comme un livre d’histoire: ...

3. Cet endroit n’a pas beaucoup changé mais ...

4. Chloé se penche sur Lartigue, elle ...

5.  «Vous me prenez pour un fou! répond le gardien. Mais je suis sûr que ...»

6. Lartigue raconte: «Mais je n’ai pas eu peur: ...»

7. Le médecin dit: «La bosse est juste derrière l’oreille. Croyez-moi: ...»

8. «Quelqu’un a peut-être voulu ...» demande la jeune femme.

9. Avant de quitter le musée Chloé ...

7 C’est vrai ou faux :

1. Chloé Delage travaille comme médecin de nuit depuis cinq ans.

2. Elle travaille une fois par semaine.

3. A douze ans Théo ne connaît pas encore assez de choses.

4. Les Delage n’aiment pas les animaux domestiques. Il n’y en a pas chez eux.

5. Le service des urgences a reçu un appel du musée Grévin.

6. On a téléphoné à Chloé et lui a demandé d’aller au musée.

7. Deux femmes attendent le médecin devant la porte d’entrée.

8. Chloé n’a jamais visité le musée de figures de cire.

9. Quand Lartigue a tiré son arme, il a reçu un coup violent.

10.Le gardien s’est fait une bosse derrière l’oreille parce qu’il est tombé par terre.

11.Chloé dit à Lartigue de se reposer pendant trois jours.

12.Chloé propose de prévenir la police tout de suite. Tout le monde est d’accord.

8  Comment Cloé Delage apprend le cambriolage du musée Grévin et l’accident de

     Vincent Prévert.      Parlez de l’étrange coïncidence de ces deux événements.

Gare au fantôme

(Deuxième partie)

Avant de lire regardez des mots inconnus:

le lendemain

на следующий день

voler qch

красть что-либо

coûter cher

стоить дорого

siècle (m

Век

réfléchir (II gr.

Размышлять

garder qqch chez qqn

хранить что-либо у кого-либо

silence (m)

Молчание

cambriolage (m

ограбление, кража со взломом

avoir lieu = se passer

Происходить

inquiet, inquiète

беспокойный, -ая, встревоженный,-ая

à mon avis

по моему мнению

dos (m)

Спина

infirmière (f)

медицинская сестра, санитарка

butin (m)

зд. украденное, награбленное

indice (m)

 зд. улика

coincidence (f)              

стечение обстоятельств

soigner qqn

лечить кого-либо, заботиться о ком-либо

juger qn pour qch

судить кого-либо за что-либо

victime (f)

Жертва

s’évader de prison

бежать, совершить побег из тюрьмы

1 Traduisez les phrases du français en russe:

1. Il y avait donc une autre personne dans cette salle. Mais que pouvait-elle bien y faire?

2. Il n’y a là que des mannequins de cire.

3. Je te l’avais dit.

4. A mon avis, le rôle de ce fantôme était de lui faire peur.

5. Ce qui veut dire qu’ils étaient deux.

6. Pourquoi ne pas lui faire confiance?

7. L’an dernier on avait jugé cet illusionniste célèbre, âgé de quarante-cinq ans, pour trafic d’objets anciens.

2.Reunissez les expressions suivants:

voler un objet ancien

происходить, иметь место в Париже

avoir lieu à Paris                      

помочь полиции найти грабителя

cambrioler le musée                        

это всего лишь совпадение

faire peur à un enfant                        

бежать из тюрьмы

mener une enquête                    

доверять друзьям

aider la police à trouver le cambrioleur  

быть жертвой несчастного случая

  faire confiance aux amis  

испугать ребёнка

ce n'est qu'une coïncidence

судить бандита за незаконную торговлю оружием

s’évader de prison                      

вести расследование

être victime d’un accident          

украсть старинную вещь

juger le bandit pour trafic d'armes

ограбить музей

   4   Remplacez les noms soulignés par des pronoms personnels:  

      (Attention à leur place et à l’accord!)

a)

1. Le cambrioleur connaît très bien le musée.

2. Je ne dois pas garder le secret.

3. Faut-il prévenir la police?

4. Paul veut lire cet article à Chloé et à son fils.

5. Tu vas rendre visite à M. Prévert cet après-midi.

6. Nous pouvons aider le gardien.

b)

1. On a cambriolé le musée Grévin.

2. Les gardiens n’ont pas examiné les salles de ce musée.

3. Le cambrioleur a décidé d’assommer Lartigue.

4. Bertin a demandé au médecin de ne rien dire à personne.

5. Il a parlé à ses amis de la disparition d’un instrument ancien.

6. La police, a-t-elle trouvé les objets volés?

c)

1. Racontez à Théo cette histoire de fantôme!

2. Proposons à notre fils de nous promener après le déjeuner!

3. Quelle heure est-il? Regarde ta montre!

4. Remercie leurs amis de leur appel.

5. Nous sommes en retard. N’attendons plus Paul!

6. Ne donnez pas aux enfants son numéro de téléphone!

5 Posez des questions sur les mots soulignés:

1. Le vol des objets anciens a eu lieu au musée Grévin.

2. Le voleur connaît très bien ce musée.

3. Les Delage ont commencé à mener une enquête.

4. Paul s’est approché du téléphone et a composé le numéro de Chloé.

5. Chloé a fait confiance à son ami.

6 Répondez aux questions :

 1. De quoi Chloé et son fils parlent-ils au petit déjeuner? Qui et pourquoi a attaqué le gardien, à l’avis de Théo?

2. Que Chloé propose-t-elle de faire à son fils après les leçons?

3. Pourquoi Bertin a-t-il téléphoné à Chloé? Quel événement a eu lieu depuis leur rencontre?

4. Comment Théo explique-t-il le rôle du fantôme dans l’histoire de Lartigue?

5. Quels trois éléments Théo a-t-il dans son enquête?

6. Qui est Paul? Pourquoi Chloé lui fait-elle confiance?

7. Quel article a-t-il lu dans le journal? De quelle étrange coïncidence parle-t-il  à son amie?

8. Que fait Vincent Prévert dans la vie?

9. A qui Chloé et Théo vont-ils rendre visite? Où et pourquoi veulent-ils aller ensemble?

7 Finissez les phrases :

1. Sa tasse de café à la main, Chloé commence à réfléchir : on peut imaginer...

2. Moi, dit Théo, je ne vois qu’une explication : ...

3. Le gardien a examiné toutes les salles du musée et...

4. Pour le moment, nous avons trois éléments :...

5. Que faire? se demandent-ils. Faut-il ...?

6. Je ne peux malheureusement rien te dire. Je dois...

7. Ce n’est peut-être qu’une coïncidence, dit Paul, mais...

8. Par quoi va-t-on commencer? Facile: nous savons qu’il ...

8 C’est vrai ou faux  :

1. Chloé ne raconte l’histoire de fantôme à personne.

2. Théo écoute sa mère avec attention. Mais il ne croit pas aux fantômes.

3. Le gardien se moque de tout le monde. On ne l’a pas attaqué.

4. Au musée Grévin il n’y a rien sauf des figures de cire.

5. Chloé propose à Théo d’aller ensemble au musée.

6. La mère de Théo est inquiète parce qu’un nouvel événement a eu lieu.

7. Ce matin Bertin a téléphoné à Chloé. Il lui a parlé du cambriolage du musée.

8. Le cambrioleur s’est caché dans le musée pour voler des mannequins de cire.

9. Chloé ne peut pas faire confiance à Paul. Il ne garde pas de secrets.

10.Un prisonnier s’est évadé de prison. La police l’a retrouvé sans connaissance dans une voiture volée.

11.Ce prisonnier est un journaliste-photographe célèbre. Cette année on l’a jugé pour trafic de voitures.

12.Chloé et son fils veulent rendre visite à M. Prévert. Ils savent où le trouver.

9 Comment Cloé Delage apprend le cambriolage du musée Grévin et l’accident de Vincent Prévert  Parlez de l’étrange coïncidence de ces deux événements.

Gare au fantôme

(Troisième partie)

Avant de lire  regardez des mots inconnus:

accueil (m)

зд. приёмный покой в больнице

s’occuper de qn, de qch

заниматься кем-либо, чем-либо

reprendre connaissance (f)

прийти в сознание

faible

слабый,-ая

bande (f) de gaze

марлевая повязка

entourer qqch

зд. обвязывать, обматывать

plâtre (m)

Гипс

être responsable de qqch

быть ответственным за что-либо, отвечать за что-либо

magicien (m)

иллюзионист, фокусник

marchandise (f)

Товар

vérité (f)

Правда

rendre qqch à qqn

вернуть, отдать что-либо кому-либо

furieux, -euse

взбешённый,-ая

mettre qn dehors

выставить кого-либо вон

faire apparaître qn, qch

заставить появится, вызвать что-либо

tour (m) d’illusion (f) tour de magie (f)

Фокус

trouver une réponse à un mystère

раскрыть тайну

en tout cas

как бы то ни было

étonner qqn

удивлять кого-либо

accompagner qqn

идти с кем-либо, сопровождать кого-либо

Traduisez les phrases du français en russe:

1. Je n’y suis pour rien.

2. Pourtant on vous avait jugé pour vol.

3. Je vendais la marchandise qu’on m’apportait.

4. Quelle est la différence? – A vous de juger.

5. Seul un magicien est capable de faire apparaître un fantôme.

6. A votre place, je laisserais la police s’occuper de cette affaire.

7. Ah! J’oubliais... ajoute Chloé. Nous serons trois ce soir.

2.Reunissez les expressions suivants:

reprendre connaissance

вызвать, заставить появиться привидение

poser une question                        

раскрыть тайну

être responsable du cambriolage              

быть способным это сделать

vendre une marchandise                

работать за границей

rendre les objets volés                          

прийти в сознание

être capable de le faire              

нести ответственность за ограбление

faire apparaître un fantôme          

говорить правду

faire un tour de magie  

вернуть украденные вещи

travailler à l’étranger

продавать товар

laisser l'infirmière s'occuper du malade

задать вопрос

dire la vérité

делать фокус

trouver unе réponse à un mystère                                                                                                    

позволить медсестре заняться больным

3 Mettez les verbes entre parenthèses au futur proche:

1. Chloé et son fils (aller) à l’Hôtel-Dieu. A l’accueil de l’hôpital ils (demander) de voir un malade.

2. Un vol (avoir) lieu peu avant l’accident du prisonnier évadé.

3. Seul un magicien (être) capable de faire apparaître un fantôme. Vincent Prévert (pouvoir) faire ce tour de magie.

4. Dans quelques minutes l’ex-magicien (reprendre) connaissance, il (voir) des médecins devant lui.

4 Finissez les phrases suivantes :

1. Les gardiens ne diront rien à la police si Vincent Prévert ...

2. Si Chloé et son fils arrivent au musée la nuit, Bertin ...

3. Le malade appellera l’infirmière si Chloé ...

4. Si le chien Sultan accompagne les Delage, il ...

5. Si le prisonnier évadé n’est pas responsable du cambriolage, on ...

6. La police s’occupera de cette affaire si Bertin ...

5 Mettez les phrases suivantes à la forme négative :

1. A cette heure-là il y aura des visiteurs à l’hôpital de l’Hôtel-Dieu.

2. Ce sont des médecins de nuit.

3. Chloé a raconté l’histoire de fantôme et a posé des questions au malade.

4. Cet homme vend la marchandise qu’on lui apporte.

5. Le public a aimé les tours d’illusion de Vincent Prévert.

6. Le vol des objets anciens et l’accident du prisonnier évadé non loin du musée, c’est une étrange coïncidence.

6 Donnez des réponses négatives aux questions suivantes. Employez  « rien », « personne », « jamais », « plus » :

1. Qui Vincent Prévert a-t-il appelé pendant la conversation avec Chloé et son fils?

2. M. Prévert a-t-il jamais volé?

3. Chloé et Théo ont-ils trouvé une réponse au mystère à l’Hôtel-Dieu?

4. Les illusionnistes capables de faire apparaître un fantôme habitent-ils toujours en France?

5. Le prisonnier évadé attendra-t-il quelqu’un à l’hôpital?

7 Répondez aux questions :

1. Par où Chloé et Théo commencent-ils les recherches du cambrioleur?

2. Que Chloé dit-elle à l’accueil? Pourquoi?

3. Vincent Prévert, comment va-t-il? Peut-on lui parler?

4. Comment Chloé explique-t-elle au malade sa visite?

5. Sur quoi Chloé lui pose-t-elle des questions?

6. Vincent Prévert, a-t-il jamais volé? Pourquoi l’a-t-on jugé?

7. Que Chloé propose-t-elle au malade? Peut-on dire qu’il reste calme à ces mots?

8. Pourquoi Chloé et son fils pensent-ils que Vincent Prévert est responsable du vol?

9. Vincent Prévert, est-il le seul capable de faire apparaître un fantôme?

10.Que dit-il à Chloé et à son fils avant de se quitter?

11.Chloé et Théo, sont-ils contents de leur visite à l’hôpital?

12.Quand et où Chloé veut-elle rechercher le voleur? Qui doit l’accompagner?

8 Finissez les phrases :

1. Chloé se présente à l’accueil : elle dit qu’elle...

2. Comment va-t-il? – Bien, répond l’infirmière. Il ...

3. Qu’est-ce que vous venez faire ici? – Nous sommes venus ...

4. Que voulez-vous savoir? – Un vol ... Etes-vous ...?

5. A vous de juger. Moi, je vous dis que ...

6. A l’heure qu’il est, personne ne sait rien de ce cambriolage, ... Vous pouvez...    

7. Si vous parlez comme ça, ....

8. Nous croyons que vous êtes le cambrioleur du musée Grévin.

   – Eh pourquoi? Je ....

9. Le patient réfléchit et dit: « Je peux ... »

10.En tout cas, ce n’est pas dans cet hôpital que nous ... 

11.Qui nous accompagne? Sultan, ton chien. Je crois qu’il ...

9 C’est vrai ou faux :

1. A l’Hôtel-Dieu Chloé Delage demande de parler à M. Prévert parce qu’elle est sa tante.

2. L’infirmière dit que M. Prévert a repris connaissance mais qu’il est encore faible.

3. Vincent Prévert comprend tout de suite pourquoi Chloé et Théo sont venus le voir : ils sont de la police et veulent l’arrêter.

4. M. Prévert répond à Chloé qu’il est responsable du cambriolage.

5. L’an dernier on a jugé l’ex-magicien pour trafic d’objets anciens.

6. L’illusionniste est sûr que quelqu’un  a voulu faire une mauvaise farce au gardien.

7. Le cambriolage du musée Grévin n’est pas ordinaire parce qu’un inconnu a assommé M. Lartigue.

8. Tous les magiciens peuvent faire apparaître un fantôme.

9. Très contents de leur visite, Chloé et son fils quittent l’hôpital. Enfin ils ont appris la vérité.

10.Pour mener son enquête Chloé décide de visiter le musée Grévin la nuit.

10 Comment s'est passée la visite de Chloé et de son fils à l'hôpital de l'Hôtel-Dieu et ce qu'ils ont appris de nouveau.


Gare au fantôme

(quatrième partie)

Avant de lire  regardez des mots inconnus:

oser faire qch

осмелиться, отважиться сделать что-либо

espérer faire qch

надеяться сделать что-либо

cachette (f)

Тайник

occuper son poste

занять своё рабочее место

tirer qqn hors de qch

вытащить кого-либо откуда-либо

réussir (II gr.) à faire qch

удаваться сделать что-либо

trappe (f)

люк, крышка люка

mordre qqn (présent: je mords, il mord, nous mordons, ils mordent)

укусить кого-либо

appeler au secours (m)

позвать на помощь

aboyer après qn

лаять на кого-либо

pousser un cri de surprise

крикнуть от удивления

cave (f)

подземное помещение, подземелье

au moment dit

в назначенный момент

frapper du pied

стучать ногой

talon (m)

Каблук

LaL  dalle (f)

Плита

continuer les recherches (f)

продолжить поиски

cabinet (m) fantastique

зд. зал чудес

innocent, -e

невиновный, -ая

montrer du doigt (m)

указать пальцем

1 Traduisez les phrases du français en russe:

1. Une fois dans le hall, le gardien allume la lumière.

2. Ta maman m’a dit au téléphone que tu pouvais m’aider à trouver le cambrioleur.

3. D’abord parce qu’elle croit Prévert innocent, ensuite parce que le plus important est de retrouver les objets volés.

4. Allons-y! Vous nous suivez, docteur?

5. Eh bien, ça alors! dit le gardien, très étonné.

6. Je lui avais simplement dit de garder la salle.

7. Il va me manquer.

8. Mais ce serait trop long à vous expliquer.

2 Complétez les phrases suivantes avec des articles définis ou  partitifs :

1. Le mari de Chloé adore ... thé et ... jambon. Chloé n’aime pas ... thé. Elle préfère ... café et ... fromage, mais elle achète souvent ... thé et ... jambon pour son mari et ... confiture pour son fils.

2. Le matin Chloé leur dit: «Buvez ... eau et ... jus avant le petit déjeuner!»

3. Où as-tu mis ... sucre, maman? ... sucre que tu cherches est sur ... table. Mange plutôt ... miel, Théo. Mais, maman, je déteste (ненавижу) ... miel.

4. Le déjeuner est prêt. Chloé demande: «Théo, ... pain est d'hier. Voilà ... argent. Va chercher ... pain, s’il te plaît.»

5. Parfois Chloé fait ... cuisine. ... soupe et ... fondue qu’elle prépare sont bonnes.

6. Sultan n’aime presque rien, sauf ... viande. Théo lui donne toujours ... eau et ... viande.

2.Reunissez les expressions suivants:

être mécontent des employés

упасть в люк

croire cet homme innocent            

решить это сделать

frapper du pied

позвать на помощь

soulever une dalle      

успешно завершить поиски спрятанных вещей

 à l’intérieur de la salle

считать этого мужчину невиновным

aboyer après un inconnu

поднять плиту

appeler au secours  

надеяться его увидеть

tomber dans une trappe

осмелиться с ним говорить

réussir à retrouver les objets cachés

стучать ногой

décider de le faire

внутри зала

espérer le voir

быть недовольным служащими

oser lui parler

лаять на незнакомца

3 Répondez aux questions. Employez le pronom « en » ou l’article qui convient:

1. Les Delage ont-ils un chat chez eux?

2. A-t-on volé des objets anciens du musée Grévin? Les gardiens ont-ils appelé la police après le cambriolage?

3. Les responsables du musée ont-ils aperçu le cambrioleur?

4. Le gardien a-t-il une lampe de poche? A-t-il allumé sa lampe dans la cave?

5. Chloé, Théo et Bertin ont-ils entendu des cris au-dessus de leur tête?

6. Le jeune détective a-t-il trouvé l’explication de cette mystérieuse affaire?

4 Faites entrer les adverbes dans les phrases selon le modèle suivant:

Bien. Théo a fini l’année scolaire.   Théo a bien fini l’année scolaire.    

Lentement. La porte s’est ouverte.   La porte s’est ouverte lentement.

1. Déjà. Théo est passé en cinquième.

2. Encore. Le garçon n’a pas passé ses examens.

3. Beaucoup. Le père de Théo a voyagé.

4. Peu. Cette nuit ils ont dormi.

5. Mal. Le gardien a compris la question.

6. Longtemps. Le jeune détective a examiné les salles du musée.

7. Vite. Le magicien s’est caché sous sa trappe.

8. Tranquillement. Théo a expliqué son retard.

9. Toujours. Leurs amis ont habité à côté de l’hôpital.

 5 Mettez les verbes entre parenthèses au passé composé ou à l’imparfait :

1. Où Bertin (découvrir) son collègue Lartigue?

2. Le gardien (s’approcher) de Théo et tous les deux (soulever) la dalle.

3. Pendant qu’ils (examiner) ces cartons à l’intérieur de la cave, le chien de Théo (garder) la salle.

4. Chaque fois que Sultan (voir) des inconnus, il (devoir) aboyer.

5. Risotto (être) un illusionniste célèbre. Tout le monde le (connaître).

6. Tous les jours il (préparer) son tour d’illusion et (faire apparaître) un fantôme mais hier il (ne pas réussir) à le faire.

6. Répondez aux questions :

1. Quand et avec qui Chloé arrive-t-elle au musée Grévin?

2. De quoi Bertin est-il mécontent?

3. Pourquoi Chloé préfère-t-elle ne pas parler au gardien de leur visite à l’hôpital?

4. Par où commence-t-on les recherches? Dans quelle salle Théo espère-t-il trouver la réponse au mystère? Pourquoi?

5. Qu’est-ce que c’est que le cabinet fantastique? Comment Théo l’examine-t-il?

6. Pourquoi s’arrête-t-il tout à coup?

7. Comment Bertin aide-t-il le garçon? Que font-ils ensemble ?

8. Que peut-on voir à l’intérieur de la cave?

9. Qu’est-ce qui se passe quand le chien de Théo commence à aboyer?

10.Qui est le vrai cambrioleur? Pourquoi vient-il au musée à une heure du matin?

11.Comment Risotto a-t-il utilisé sa magie pour voler les objets anciens?

12.Comment finit cette histoire mystérieuse?

 7 Finissez les phrases :

1. Eh lui, qui est-ce? demande Bertin et il ...

2. Théo dit : «Je suis sûr que ...»

3. Il est une heure du matin et son fils ...

4. Au moment dit, ils ... Là, ...

5. Ils entendent que ..., puis juste au-dessus d’eux, ...

6. Ils réussissent enfin ...

7. Un soir, Risotto décide ...

8. Pourquoi fait-il cela? – Parce qu’il espère ...

9. Demandez-le à Risotto! – Mais Bertin ...

8 C’est vrai ou faux :

1. Bertin est très content de voir Sultan dans le musée.

2. Le gardien est sûr que Théo trouvera le cambrioleur.

3. Chloé parle à Bertin de leur visite à l’hôpital de l’Hôtel-Dieu.

4. On n’a volé que le tableau qui se trouvait au coin du mur.

5. Ni les responsables du musée, ni les femmes de ménage n’ont rien aperçu.

6. Chloé veut rentrer chez elle parce qu’il est tard et elle est très fatiguée.

7. C’est le chien de Théo qui trouve un passage à l’intérieur.

8. Théo descend le premier dans la cave qui est profonde de deux mètres.

9. Dans la cave il y a de vieux cartons.

10.L’inconnu appelle au secours puis court et tombe dans la trappe.

11.Risotto raconte à tout le monde comment il a cambriolé le musée.

12.Chloé et Théo décident de raconter cette histoire à la police.

9. Раrlez de l’aventure  des Delage et de Bertin; quels sont les résultats de l’enquête du détective.

10. Comment Risotto a volé les objets anciens  et ce qui lui est arrivé au musée Grévin.

Список литературы:

1.   Бим И.Л., Гальскова Н.Д. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения. // Иностранные языки в школе, 1995. - № 5. – С. 2-8.

2   Гальперин Б.Я., Запорожец А.В., Карпова С.Н. Актуальные проблемы возрастной психологии. – М., «Педагогика», 1978. – 424 с.

3Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. – М. «Педагогика», 1991. – 224 с.

4Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., «Педагогика», 1978. – С. 98-101.

5 Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., «Просвещение», 1991. – 222 с.

6Изучение иностранного языка в школе: новые перспективы. // Педагогика, 1998. - № 1. – С. 46-48.

7Колкер Я.М., Устинова Е.С. Речевые способности: как их формировать? // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 30-33, 54.

8.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 9-15.

9Мыркин В.Я. Что значит иностранный язык как предмет обучения и знания. // Иностранные языки в школе, 1994. - № 1. – С. 32-35, 39.

10Нудина М.А. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике. // Иностранные языки в школе, 2002. - № 2. – С. 15-25.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок домашнего чтения по английскому языку в 6 классе "Uncle-and-Auntie Pat"

Урок домашнего чтения по английскому языку в 6 классе. " Home Reading Lesson Chapter 2 “Uncle-and-Auntie Pat”...

Презентация к уроку домашнего чтения. 6 класс.

Презентация к уроку домашнего чтения 6 класс английский язык. Тема "Aunt-and-Auntie Pat"...

Домашнее чтение на уроках английского языка как средство коррекции ценностных ориентаций детей и подростков с девиантным поведением

статья рассматривает домашнее чтение на уроках английского языка как средство коррекции ценностных ориентаций детей и пдростков, склонных к девиантному поведению...

Уроки домашнего чтения, как один из способов формирования коммуникативной и общекультурной компетенций учащихся. Технология продуктивного чтения.

В данной технологической карте представлен урок отработки умений и рефлексии( технология продуктивного чтения)....

Урок домашнего чтения "Touching the Void" 7 класс с использованием технологии критического мышления "Чтение с остановками"

Урок домашнего чтения  "Touching the Void" 7 класс с использованием технологии критического мышления "Чтение с остановками"...

Презентация к уроку по домашнему чтению в 7 классе. Книга для чтения "Питер Пэн" Дж. Барри. Эпизод 1. Автор: Яруткина Н.В. (28.11.2020)

Предлагаемая презентация урока в 7 классе по домашнему чтению является удобным дополнительным материалом для визуализации образовательного процесса.Книга для чтения  "Питер Пэн" Дж. Бар...