Домашнее чтение.
методическая разработка по французскому языку (9 класс) на тему
Упражнения по лексике и грамматике для домашнего чтения по французскому языку.
Развитие коммуникативных компетенций учащихся на основе домашнего чтения на среднем этапе обучения французскому языку как второму иностранному.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
domashnee_chtenie.doc | 260.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Южное Окружное Управление Образования
ГОУ Гимназия № 1526
Научно–методическая работа
по теме:
«Развитие коммуникативных компетенций учащихся
на основе домашнего чтения на среднем этапе обучения
французскому языку как второму иностранному»
Учителя французского языка Деревянных О.Б.
2009/20010 уч.год
г.Москва
Содержание
Введение...............................................................................1- 2 стр.
Enquête sur un bateau-mouche (Рemière partie)...................3- 5 стр.
Еnquête sur un bateau-mouche (Deuxième partie)...............6-8 стр.
Gare au fantôme (Рemière partie)..........................................9-11 стр
Gare au fantôme (Deuxième partie)......................................12-14 стр.
Gare au fantôme (Troisième partie)......................................15 -17 стр.
Gare au fantôme (Quatrième partie)......................................18-20 стр.
Список литературы................................................................. 21 стр.
Введение
Учебное пособие по французскому языку для домашнего чтения по книгам Д. Рено «Приключение на водном трамвайчике» и Д. Рено "Берегитесь призрака" адресовано учащимся 8 -9 классов, изучающим французский язык как второй иностранный.
Данное пособие применяется в сочетании с базовым учебником.
В пособие включены книги Д. Рено «Приключение на водном трамвайчике» и Д.Рено "Берегитесь призрака", а также лексический словарь и упражнения для закрепления лексики и тренировки грамматики.
Тексты книги обработаны с учетом языковой подготовки учащихся, наиболее трудные для произношения французские слова даются в транскрипции.
Задачами данного пособия являются: совершенствование навыков чтения, развитие умений и навыков устной речи, формирование навыков общения, а также закрепление и активизация лексического и грамматического материала, изучаемого на соответствующем этапе.
Цели и задачи:
• совершенствование навыков чтения;
• развитие (на основе прочиь бтанного) умений и навыков устной речи;
• расширение словарного запаса учащихся;
• активизация лексики, являющейся предметом изучения при работе с базовым учебником или тематически связанной с содержанием книги (например, семья, рабочий день, досуг, Париж и его достопримечательности, портрет и т.д.);
• повторение и закрепление наиболее трудных для усвоения грамматических явлений в соответствии с действующей учебной программой (например, возвратные глаголы, личные приглагольные и относительные местоимения, времена изъявительного наклонения (настоящее, прошедшее законченное, прошедшее незаконченное и будущее ближайшее), повелительное наклонение, отрицательное и условное предложения и т.д.);
• формирование навыков составления пересказа.
В основу пособия положен методический принцип многократной повторяемости одной лексической единицы в различных контекстах в целях ее лучшего усвоения.
Пособие состоит из шести глав, имеющих однотипную структуру, каждая из которых содержит 10 разделов:
• текст книги;
• французско-русский словарь, облегчающий работу с текстом;
• упражнения, направленные на преодоление грамматических трудностей и наиболее сложных для понимания явлений
• упражнения, обеспечивающие активизацию новой лексики (например, "Найдите русские эквиваленты французских слов и выражений", "Употребите новую лексику при переводе предложений на французский язык");
• упражнения закрепляющие грамматический материал (например: "Заполните пропуски артиклями", "Раскройте скобки и поставьте глаголы в определенное время", "Дополните предложения относительными местоимениями", "Замените подчеркнутые существительные личными местоимениями" и т.д.).
• упражнения, контролирующие понимание содержания текста (например, "Ответьте на вопросы", "Закончите предложения, основываясь на содержании главы", "Выскажите мнение о прочитанном"). Студентам предлагается подтвердить или опровергнуть суждение, указанное в задании, обосновывая свой выбор;
• упражнения, развивающие навыки составления резюме (например, "Кратко изложите содержание главы", "Подведите итоги" и т.д.).
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ -
состоит в том, что предложенный способ адаптации художественных произведений для домашнего чтения и разработка методического обеспечения позволили домашнему чтению стать содержательным компонентом процесса обучения французскому языку и в значительной мере способствовали формированию коммуникативной компетенции и всех её составляющих, предназначенного для учащихся 8-9 классов.
Каждый урок по домашнему чтению рассчитан на 5 уроков и повторение.
В планировании отводится 32 часа на домашнее чтение, 2 часа отводится на беседу по прочитанному и заключительному эссе о полюбившейся книге.
Enquête sur un bateau-mouche
Première partie
Avant de lire regardez des mots inconnus:
Débarquer | - высаживаться |
Couramment | - бегло |
Faire un tour | = faire une promenade |
Déposer qch | - оставлять |
Embouteillage (m) | - пробка, затор |
Mettre en place qch | - привести в состояние готовности |
S’évader | = s’échapper |
Longer qch | - идти вдоль |
Réserver qch à qn | - зд. подготовить |
Cuisses (f,pl) de grenouilles | - лягушачьи лапки |
Horrible | = affreux/affreuse |
Escargot (m) | - улитка |
Embarcadère (m) | - пристань, причал |
Vedette (f) | = bateau-mouche (m) |
Circuit (m) | - круговой маршрут |
Rechercher | - разыскивать |
Interroger | - расспрашивать |
Menottes (f,pl) | - наручники |
Cicatrice (f) | - шрам |
Quelque part | - где-то |
Moyen (m) | - средство |
Etre raté(e) | - быть испорченным(ой) |
Discret/discrète | - сдержанный(ая), скромный(ая) |
Démasquer qch | - разоблачить |
Saisir (II gr.) qch | - схватить |
Barre (f) | - лом, перекладина |
Menacer qn | - угрожать кому-то |
Attraper qn | - поймать |
Sauter sur qch | - прыгать на... |
Plonger dans l’eau | - нырнуть в воду |
Se noyer | - утонуть |
Féliciter qn | - поздравлять |
Grâсe à qn/qch | - благодаря... |
- Traduisez les phrases du français en russe:
- Je comptais vous inviter à faire un tour dans Paris dès aujourd’hui.
- Auparavant nous allons déjeuner. Qu’en pensez-vous?
- Eh bien, allons-y! J’ai une faim de loup.
- Vous aurez tout le temps de visiter la ville après le déjeuner.
- «C’est du chinois!»
- Nous autres Japonais, nous mangeons des serpents.
- Son ami pense à autre chose. Micron s’en aperçoit.
2.Reunissez les expressions suivants:
Parler couramment français | бегло говорить по-французски |
Aller à la rencontre de qn | суметь снять наручники |
Rêver de se promener dans Paris sur un bateau-mouche | идти навстречу |
Etre à cinq minutes à pied | взять с собой фотоаппарат |
Déposer les bagages | разыскать и поймать бандита |
Réserver une surprise | быть в пяти минутах ходьбы |
Réussir à enlever les menottes | угрожать профессору |
Rechercher et attraper le bandit | оставить багаж |
Menacer le professeur | подготовить сюрприз |
Emporter un appareil photo | мечтать о прогулке по Парижу на речном трамвайчике |
3 Mettez les verbes entre parathèses au passé composé ou à l’imparfait:
Votre voyage (se passer bien)? 2. Micron (se tourner) vers son ami et lui (dire) de le suivre. 3. Les amis apprennent que l’année passée le célèbre voleur (s’évader) de sa prison. 4. Les amis (se retrouver) devant le restaurant. 5. Cémafoto (dire) qu’il (préférer) la cuisine française et (se mettre) à rire. 6. Micron (dire) que l’embarquement (se trouver) sur le Pont-Neuf. Il (s’apercevoir) que son collègue (penser) à autre chose.
4 Mettez au futur proche:
Cémafoto (vouloir) faire un tour en bateau-mouche pendant sa première visite à Paris. Micron (être) heureux de lui montrer tout Paris. Mais avant ils (longer) la Seine et Cémafoto (prendre) plusieurs photos des bouquinistes. Ils (aller) déjeuner à la «Tour d’Argent» et cela leur (faire) un grand plaisir. Le professeur japonais (ne pas pouvoir) visiter toute la capitale, mais il (voir) quand même de jolies choses. Il y (avoir) un départ toutes les trente minutes et les amis (prendre) le bateau de 14 heures 30.
5 Finissez les phrases:
1. Les amis verront beaucoup de choses intéressantes s’ils... 2. Si Cémafoto regarde de nouveau la photo du bandit, il... 3. Si le bateau arrive près du Pont-Royal, on... 4. Si les amis attendent l’arrivée du bateau, Al Carbone... 5. Le conducteur appellera la police fluviale si... 6. Al Carbone sera assommé si...
Avez-vous bien lu l’histoire?
- Qui le professeur Micron a-t-il invité à Paris?
- Que savons-nous sur le savant japonais?
- Cémafoto et Micron où vont-ils d’abord et quel transport prennent-ils pour y aller?
- Comment est la circulation dans Paris ce jour-là? Pourquoi y a-il beaucoup de gendarmes sur le boulevard?
- Quel restaurant le professeur Micron a-t-il choisi pour inviter son ami?
- Cémafoto qu’a-t-il mangé pour la première fois dans le restaurant?
- A-t-il aimé les cuisses de grenouilles?
- Quelle surprise le professeur Micron a-t-il réservée à son ami japonais?
- Où se trouvent les deux amis après le déjeuner?
- Qu’est-ce qui se passe quand le bateau-mouche démarre? Pourquoi tout un groupe de policiers arrivent vers le bateau en courant?
- Qu’est-ce qui s’est passé au Tribunal de Paris?
- Les deux professeurs ont-ils vu Al Carbone? Où l’ont-ils vu?
- A l’avis de M. Micron, Al Carbone se trouve-t-il sur le bateau?
- Que les deux professeurs décident-ils de faire en apercevant Al Carbone?
- Le conducteur a-t-il pu prévenir la police? Comment l’a-t-il fait?
- Al Carbone s’est-il sauvé?
- Pourquoi le juge a-t-il invité les professeurs Micron et Cémafoto?
- Le juge qu’offre-t-il à M. Cémafoto pour le remercier?
Terminez les phrases:
- La Seine coupe la capitale en deux. D’un côté, il y a... De l’autre...
- ⎯ Nous recherchons Al Carbone, il...
- ⎯ Bizarre, dit-il. J’ai l’impression...
- ⎯ C’est bien ce visage que j’ai vu:...
- ⎯ Regardez son cou:...
- La gare d’Orsay a été transformée...
- ⎯ Je suis vraiment désolé, la promenade...
С’est vrai ou faux :
- M. Cémafoto est un médecin chinois. Il arrive de Macao.
- Le professeur Micron connaît bien M. Cémafoto.
- M. Cémafoto ne parle pas français.
- Le professeur Micron invite son collègue à déjeuner.
- Le professeur Micron l’invite dans un restaurant situé sur la rive droite de la Seine, loin de sa maison.
- Il y a beaucoup de gendarmes sur le boulevard.
- Les Anglais mangent des grenouilles, les Français mangent des serpents et les Japonais, du pudding.
- Le professeur Cémafoto n’a pas voulu manger de cuisses de grenouilles. Il ne les aime pas.
- Le professeur Cémafoto ne veut pas faire une promenade en bateau-mouche.
- Al Carbone a de grands yeux clairs et des cheveux blonds. Il a une cicatrice au cou.
- Al Carbone saute sur le pont du bateau et plonge dans l’eau glacée de la Seine.
- Quelques minutes plus tard Al Carbone s’enfuit. La police n’a pas pu l’arrêter.
- Le juge offre à M. Cémafoto un voyage à travers la France.
Racontez comment s’est passée la visite de Paris pour nos deux professeurs.
Corrigé: ex.3
1. Le professeur Cémafoto n’est jamais allé en France, mais il parle couramment français. 2. Quand Micron a aperçu son ami parmi un groupe de touristes japonais, il est allé à sa rencontre. 3. Avant d’inviter son ami à déjeuner, Micron a proposé de déposer les bagages chez lui. 4. Les amis ont décidé d’aller au restaurant qui se trouvait tout près, à cinq minutes à pied. 5. Cémafoto prend beaucoup de photos parce qu’il a emporté un nouvel appareil photo. 6.Le professeur a réservé une petite surprise à son ami japonais: il savait que Cémafoto révait de faire une promenade (faire un tour) dans Paris sur un bateau – mouche. 7. Al Carbone a réussi à enlever les menottes et s’est mis à menacer le professeur.
Enquête sur un bateau-mouche
(Deuxième partie)
Avant de lire regardez des mots inconnus:
Barrage (m) | - оцепление, (полицейский) кордон |
Retentir (2-ème gr.) | - слышаться |
Se retrouver devant le juge | - очутиться перед судьей |
Surveiller en permanence | - постоянно охранять |
Ours (m) [u:rs] | - медведь |
Peau (f) | - шкура |
Mal (m) | - зло |
Remède (m) | - лекарство |
Lacet (m) | - шнурок |
Mâchoire (f) | - челюсть |
Atteindre qch | - добраться до... |
Epingle (f) | - булавка |
Profiter de qch | - воспользоваться |
S’enfuir | = s’évader |
Faire demi-tour | - сделать разворот |
Contenir | - содержать |
Edifier | = construire |
A l’occasion de | - по случаю |
A titre de comparaison | - в качестве сравнения |
En sens [sã:s] inverse | - на обратном пути |
Traduisez les phrases du français en russe:
- Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
- Aux grands maux, les grands remèdes.
- Un long corridor au bout duquel Al Carbone aperçoit quelque chose.
- Le bandit fait tomber l’inspecteur en arrière et avant que l’autre ait le temps de réagir, l’assomme d’un coup de poing à la mâchoire.
- Si je traverse le pont, je me fais prendre.
- Al Carbone est monté sur le bateau ni vu ni connu.
Tout le monde a les yeux levés vers la cathédrale. Al Carbone en profite pour se libérer
2.Reunissez les expressions suivants:
Passer sous le pont | проехать под мостом |
Un barrage de policiers | повалить охранника на спину |
Retentir | наклониться |
Se retrouver devant le juge | оказаться перед судьей |
Surveiller en permanence | воспользоваться случаем |
N’avoir aucune chance de s’enfuir | найти возможность освободиться |
Faire le même trajet | полицейское оцепление |
Se baisser | раздаваться |
Faire son lacet | схватить за ногу |
Faire tomber le gardien en arrière | полюбоваться на обратном пути |
Saisir le pied | завязать шнурок |
Trouver un moyen pour se libérer | не иметь никакой возможности сбежать |
Profiter de l’occasion | постоянно охранять |
Faire demi-tour | пойти тем же путем |
Admirer en sens inverse | сделать разворот |
Employez des pronoms et des articles:
a). — Cémafoto, a-t-il emporté un appareil?
— Oui, il ... a emporté un. Il a pris beaucoup de photos pendant son dernier séjour à Paris.
— ... a-t-il pris combien?
— Il... a pris dix ou vingt. Il pourrait te... faire voir.
- Les Japonais mangent des serpents et même des singes. Ils ... mangent assez souvent. Ils... préfèrent aux autres plats.
- Les Français aiment... cuisses de grenouilles. Et encore... escargots. Ils aiment... commander dans des restaurants de luxe. Micron déteste... pudding, il refuse de... manger.
En répondant aux questions employez la négation:
- Cémafoto est-il jamais venu à Paris?
- Al Carbone s’est-il adressé à quelqu’un pendant le procès?
- Est-ce que quelqu’un a vu Al Carbone courir vers l’embarcadère?
- Qu’est-ce qui a étonné le jeune homme qui a aidé le voleur à payer son ticket?
- Qui a vu Al Carbone quand il montait sur le bateau?
- Les gendarmes savaient-ils qu’Al Carbone avait enlevé les menottes?
- Les passagers du bateau avaient-ils peur?
- Micron et son collègue japonais regardaient-ils toujours les monuments des deux côtés de la Seine?
Dites au superlatif:
1. Avec son petit appareil Cémafoto a pris les photos des curiosités célèbres de Paris. 2. Le jour du procès la circulation était difficile au centre-ville, les voitures circulaient très mal. 3. Al Carbone a couru très vite: il avait peur d’être découvert. Le bandit voulait attendre le bon moment où il pourrait s’enfuir du bateau. 4. De tous les passagers c’est Cémafoto qui parle bien français, il a un bon accent. 5. Notre-Dame est le monument très visité de Paris. 6. La rue Vaugirart est une rue très longue. 7. Les plats à la «Tour d’Argent» sont bons, on y cuisine très bien. 8. Les restaurants de Montmartre sont fréquentés par les touristes. 9. Le professeur japonais est sûr que la cuisine française est bonne. 8. Cémafoto a répondu que la promenade n’était pas ratée, qu’il avait fait une belle croisière en bateau.
Avez-vous bien lu l’histoire?
- Qui est Cémafoto?
- Pourquoi vient-il en France?
- Qui est Al Carbone?
- Où le fourgon de la police va-t-il? Comment est surveillé le bandit?
- De quelles mesures de précaution (меры предосторожности) le juge et les inspecteurs parlent-ils à Al Carbone?
- Al Carbone à quoi pense-t-il pendant le procès?
- Comment Al Carbone a-t-il pu s’évader?
- Que faut-il faire avant de monter sur un bateau-mouche? Comment Al Carbone a-t-il acheté son ticket?
- Qui voit-il sur le quai quand la croisière commence?
- Comment Al Carbone s’est-il libéré de ses menottes?
- Qui Al Carbone voit-il sur le bateau?
- Qu’est-ce qu’il aperçoit dans la poche de l’un de deux hommes quand ils passent près de lui?
- Les deux professeurs Micron et Cémafoto, que font-ils dans la cabine du conducteur?
- Quand Al Carbone comprend qu’il est démasqué, que fait-il?
- Comment finit cette histoire?
Terminez les phrases:
- D’importantes forces de sécurité ont été mises... L’année dernière...
- Al Carbone s’est rappelé qu’il...
- Il a vu la fenêtre ouverte au bout du couloir. Il a sauté...
- Le bandit a sorti l’argent et...
- Pendant que les touristes étaient occupés à regarder les monuments, Al Carbone...
- Dans la poche de l’un des passagers le voleur...
- Le juge a remercié le Japonais et...
С’est vrai ou faux:
- Le fourgon de la police roule lentement en longeant le jardin du Luxembourg.
- Le convoi s’arrête devant le Palais de Justice.
- Al Carbone apparaît seul. Le juge le félicite et dit qu’il est libre.
- Le juge croit que le tribunal est une véritable forteresse.
- Al Carbone suit le couloir du Palais de Justice accompagné d’une belle femme.
- Le bandit saute du sixième étage. On l’arrête tout de suite.
- Le bandit a toujours les menottes à ses poignets. Il cache ses mains sous son manteau.
- Une jeune fille achète un ticket à Al Carbone.
- Le bandit monte sur le bateau-mouche observé par les policiers.
- Al Carbone a réussi à enlever ses menottes.
- Le bateau-mouche va jusqu’à la Tour Eiffel. Il fait demi-tour et revient au Pont-Neuf.
- Al Carbone voit messieurs Cémafoto et Micron qui parlent au conducteur. Il croit qu’ils vont appeler la police.
- La police n’a pas pu attraper Al Carbone.
Racontez comment Al Carbone a pu échapper à la police et comment il a été arrêté.
Gare au fantôme
Première partie
Avant de lire regardez des mots inconnus:
gare à qch | берегись, берегитесь чего-либо |
rouler en voiture (f) | ехать в автомобиле |
appel (m) d’urgence (f) | срочный вызов |
service (m) des urgences (f) | служба неотложной помощи |
créer qch | создавать, основывать что-либо |
malade (m), patient (m) | больной, пациент |
travailler comme médecin (m) | работать врачом |
métier (m) | профессия, специальность |
avoir peur de qch, de qn | бояться чего-либо, кого-либо |
sans connaissance (f) | без сознания |
aider qn à faire qch | помогать кому-либо что-либо делать |
apprendre à faire qch | учиться что-либо делать |
chien-loup (m) | немецкая овчарка |
gardien (m) | сторож, охранник |
exact,-e – [εg’zakt] | точный,-ая |
par terre (f) | зд. на полу |
remplacer qqn | заменить кого-либо |
écouvrir qqch, qqn | обнаружить что-либо, кого-либо |
éclairage (m) | Освещение |
étrange = bizarre | странный,-ая |
figure (f) de cire | восковая фигура |
se pencher sur qn | наклониться над кем-либо |
donner une claque sur la joue | дать пощёчину |
fantôme (m) | Привидение |
avoir de la fièvre | иметь жар |
être fou, folle | быть сумасшедшим,-ей |
le roi Louis XVI (seize) | король Людовик XVI |
s’approcher de qn, de qch | подойти к кому-либо, к чему-либо |
tirer une arme | достать оружие |
se rappeler qch | вспомнить что-либо |
bosse (f) | Шишка |
se faire une bosse | набить себе шишку |
assommer qn | оглушить кого-либо |
prévenir la police | сообщить в полицию |
faire une farce à qn | подшутить над кем-либо |
avoir raison | быть правым |
immobile | неподвижный,-ая |
rêve (m) | зд. Сон |
2.Reunissez les expressions suivants:
travailler comme médecin | сообщить в полицию |
appeler l’hôpital | достать оружие |
le musée de figures de cire | ничего не бояться |
voir un fantôme | упасть наземь |
s’approcher d'une personne | предложить молодым людям поехать в Париж |
tirer son arme | хранить секрет |
recevoir un coup | позвонить в больницу |
tomber par terre | музей восковых фигур |
n'avoir peur de rien | подойти к человеку |
prévenir la police | работать врачом |
proposer aux jeunes gens d'aller à Paris | получить удар |
garder un secret | увидеть привидение |
3 Traduisez les phrases du français en russe :
1. Un gardien vient de nous appeler.
2. J’y serai dans un quart d’heure.
3. Enfant, elle visitait ce musée au moins une fois par an.
4. Je venais régulièrement avec mes parents au musée quand j’étais petite.
5. Il descendait l’escalier et me regardait avec des yeux étranges.
6. Si d’ici là il n’y a rien de nouveau, nous garderons le secret pour nous
trois.
7. Nous attendrons toute la semaine. Mais s’il se passe quelque chose de
nouveau, nous préviendrons le directeur et la police.
4 L’emploi des verbes pronominaux.
Mettez les verbes entre parenthèses
au présent :
1. Où (se trouver) l’hôpital que nous cherchons?
2. Bonjour, je (se présenter) : Théo Delage.
3. Tu ne (se reposer) jamais : tu dois (se reposer) après les cours.
4. Pourquoi Lartigue (se relever) difficilement?
5. Je ne (savoir) que faire : je (ne pas se rappeler ) le numéro de téléphone de la police.
au passé composé :
1. A quelle heure Chloé (se réveiller) ce matin?
2. Le médecin (se pencher) sur le malade. Il (toucher) sa tête.
3. Nos enfants (s’amuser) avec le chien pendant toute la journée.
4. Qu’est-ce qui (se passer) à l’hôpital cette nuit?
5. Leur collègue (se faire) une bosse quand il (tomber) dans la rue.
à l’impératif :
1. Chloé dit à Théo: «(Se lever) vite et (aller) promener Sultan.»
2. Nous demandons à notre guide: «(S’arrêter) devant le musée Grévin!»
3. La mère répète à ses enfants: «(Ne pas s’approcher) de ce chien-loup!»
4. Le service des urgences téléphone au médecin de nuit:
«Allô, docteur! Nous avons reçu un appel du boulevard Montmartre.
(Se dépêcher) d’y aller!»
5. Il fait très froid et mon ami me dit: «(Ne pas s’installer) devant la fenêtre!»
5 Répondez aux questions :
1. Qui est Chloé Delage? Comment est-elle? Pourquoi aime-t-elle son métier?
2. Que savons-nous de la famille de Chloé?
a) Son mari, que fait-il dans la vie?
b) Comment est leur fils Théo? Quel âge a-t-il? Avec qui aime-t-il jouer?
3. Quel appel Chloé a-t-elle reçu à vingt-deux heures?
4. Qui est Jean-Jacques Bertin? Pourquoi a-t-il téléphoné au service des urgences?
5. Chloé, à quoi pense-t-elle au musée Grévin? Comment est ce musée?
A-t-il beaucoup changé depuis son enfance?
6. Comment va Lartigue? Pourquoi a-t-il une bosse derrière l’oreille?
Quelle histoire raconte-t-il?
7. De quoi Bertin et Chloé parlent-ils? Pourquoi Chloé n’est-elle pas d’accord avec le gardien? Que veulent-ils faire enfin?
6 Finissez les phrases :
1. Comme chaque soir, Chloé roule en voiture dans les rues de Paris pour ...
2. Le musée Grévin est comme un livre d’histoire: ...
3. Cet endroit n’a pas beaucoup changé mais ...
4. Chloé se penche sur Lartigue, elle ...
5. «Vous me prenez pour un fou! répond le gardien. Mais je suis sûr que ...»
6. Lartigue raconte: «Mais je n’ai pas eu peur: ...»
7. Le médecin dit: «La bosse est juste derrière l’oreille. Croyez-moi: ...»
8. «Quelqu’un a peut-être voulu ...» demande la jeune femme.
9. Avant de quitter le musée Chloé ...
7 C’est vrai ou faux :
1. Chloé Delage travaille comme médecin de nuit depuis cinq ans.
2. Elle travaille une fois par semaine.
3. A douze ans Théo ne connaît pas encore assez de choses.
4. Les Delage n’aiment pas les animaux domestiques. Il n’y en a pas chez eux.
5. Le service des urgences a reçu un appel du musée Grévin.
6. On a téléphoné à Chloé et lui a demandé d’aller au musée.
7. Deux femmes attendent le médecin devant la porte d’entrée.
8. Chloé n’a jamais visité le musée de figures de cire.
9. Quand Lartigue a tiré son arme, il a reçu un coup violent.
10.Le gardien s’est fait une bosse derrière l’oreille parce qu’il est tombé par terre.
11.Chloé dit à Lartigue de se reposer pendant trois jours.
12.Chloé propose de prévenir la police tout de suite. Tout le monde est d’accord.
8 Comment Cloé Delage apprend le cambriolage du musée Grévin et l’accident de
Vincent Prévert. Parlez de l’étrange coïncidence de ces deux événements.
Gare au fantôme
(Deuxième partie)
Avant de lire regardez des mots inconnus:
le lendemain | на следующий день |
voler qch | красть что-либо |
coûter cher | стоить дорого |
siècle (m | Век |
réfléchir (II gr. | Размышлять |
garder qqch chez qqn | хранить что-либо у кого-либо |
silence (m) | Молчание |
cambriolage (m | ограбление, кража со взломом |
avoir lieu = se passer | Происходить |
inquiet, inquiète | беспокойный, -ая, встревоженный,-ая |
à mon avis | по моему мнению |
dos (m) | Спина |
infirmière (f) | медицинская сестра, санитарка |
butin (m) | зд. украденное, награбленное |
indice (m) | зд. улика |
coincidence (f) | стечение обстоятельств |
soigner qqn | лечить кого-либо, заботиться о ком-либо |
juger qn pour qch | судить кого-либо за что-либо |
victime (f) | Жертва |
s’évader de prison | бежать, совершить побег из тюрьмы |
1 Traduisez les phrases du français en russe:
1. Il y avait donc une autre personne dans cette salle. Mais que pouvait-elle bien y faire?
2. Il n’y a là que des mannequins de cire.
3. Je te l’avais dit.
4. A mon avis, le rôle de ce fantôme était de lui faire peur.
5. Ce qui veut dire qu’ils étaient deux.
6. Pourquoi ne pas lui faire confiance?
7. L’an dernier on avait jugé cet illusionniste célèbre, âgé de quarante-cinq ans, pour trafic d’objets anciens.
2.Reunissez les expressions suivants:
voler un objet ancien | происходить, иметь место в Париже |
avoir lieu à Paris | помочь полиции найти грабителя |
cambrioler le musée | это всего лишь совпадение |
faire peur à un enfant | бежать из тюрьмы |
mener une enquête | доверять друзьям |
aider la police à trouver le cambrioleur | быть жертвой несчастного случая |
faire confiance aux amis | испугать ребёнка |
ce n'est qu'une coïncidence | судить бандита за незаконную торговлю оружием |
s’évader de prison | вести расследование |
être victime d’un accident | украсть старинную вещь |
juger le bandit pour trafic d'armes | ограбить музей |
4 Remplacez les noms soulignés par des pronoms personnels:
(Attention à leur place et à l’accord!)
a)
1. Le cambrioleur connaît très bien le musée.
2. Je ne dois pas garder le secret.
3. Faut-il prévenir la police?
4. Paul veut lire cet article à Chloé et à son fils.
5. Tu vas rendre visite à M. Prévert cet après-midi.
6. Nous pouvons aider le gardien.
b)
1. On a cambriolé le musée Grévin.
2. Les gardiens n’ont pas examiné les salles de ce musée.
3. Le cambrioleur a décidé d’assommer Lartigue.
4. Bertin a demandé au médecin de ne rien dire à personne.
5. Il a parlé à ses amis de la disparition d’un instrument ancien.
6. La police, a-t-elle trouvé les objets volés?
c)
1. Racontez à Théo cette histoire de fantôme!
2. Proposons à notre fils de nous promener après le déjeuner!
3. Quelle heure est-il? Regarde ta montre!
4. Remercie leurs amis de leur appel.
5. Nous sommes en retard. N’attendons plus Paul!
6. Ne donnez pas aux enfants son numéro de téléphone!
5 Posez des questions sur les mots soulignés:
1. Le vol des objets anciens a eu lieu au musée Grévin.
2. Le voleur connaît très bien ce musée.
3. Les Delage ont commencé à mener une enquête.
4. Paul s’est approché du téléphone et a composé le numéro de Chloé.
5. Chloé a fait confiance à son ami.
6 Répondez aux questions :
1. De quoi Chloé et son fils parlent-ils au petit déjeuner? Qui et pourquoi a attaqué le gardien, à l’avis de Théo?
2. Que Chloé propose-t-elle de faire à son fils après les leçons?
3. Pourquoi Bertin a-t-il téléphoné à Chloé? Quel événement a eu lieu depuis leur rencontre?
4. Comment Théo explique-t-il le rôle du fantôme dans l’histoire de Lartigue?
5. Quels trois éléments Théo a-t-il dans son enquête?
6. Qui est Paul? Pourquoi Chloé lui fait-elle confiance?
7. Quel article a-t-il lu dans le journal? De quelle étrange coïncidence parle-t-il à son amie?
8. Que fait Vincent Prévert dans la vie?
9. A qui Chloé et Théo vont-ils rendre visite? Où et pourquoi veulent-ils aller ensemble?
7 Finissez les phrases :
1. Sa tasse de café à la main, Chloé commence à réfléchir : on peut imaginer...
2. Moi, dit Théo, je ne vois qu’une explication : ...
3. Le gardien a examiné toutes les salles du musée et...
4. Pour le moment, nous avons trois éléments :...
5. Que faire? se demandent-ils. Faut-il ...?
6. Je ne peux malheureusement rien te dire. Je dois...
7. Ce n’est peut-être qu’une coïncidence, dit Paul, mais...
8. Par quoi va-t-on commencer? Facile: nous savons qu’il ...
8 C’est vrai ou faux :
1. Chloé ne raconte l’histoire de fantôme à personne.
2. Théo écoute sa mère avec attention. Mais il ne croit pas aux fantômes.
3. Le gardien se moque de tout le monde. On ne l’a pas attaqué.
4. Au musée Grévin il n’y a rien sauf des figures de cire.
5. Chloé propose à Théo d’aller ensemble au musée.
6. La mère de Théo est inquiète parce qu’un nouvel événement a eu lieu.
7. Ce matin Bertin a téléphoné à Chloé. Il lui a parlé du cambriolage du musée.
8. Le cambrioleur s’est caché dans le musée pour voler des mannequins de cire.
9. Chloé ne peut pas faire confiance à Paul. Il ne garde pas de secrets.
10.Un prisonnier s’est évadé de prison. La police l’a retrouvé sans connaissance dans une voiture volée.
11.Ce prisonnier est un journaliste-photographe célèbre. Cette année on l’a jugé pour trafic de voitures.
12.Chloé et son fils veulent rendre visite à M. Prévert. Ils savent où le trouver.
9 Comment Cloé Delage apprend le cambriolage du musée Grévin et l’accident de Vincent Prévert Parlez de l’étrange coïncidence de ces deux événements.
Gare au fantôme
(Troisième partie)
Avant de lire regardez des mots inconnus:
accueil (m) | зд. приёмный покой в больнице |
s’occuper de qn, de qch | заниматься кем-либо, чем-либо |
reprendre connaissance (f) | прийти в сознание |
faible | слабый,-ая |
bande (f) de gaze | марлевая повязка |
entourer qqch | зд. обвязывать, обматывать |
plâtre (m) | Гипс |
être responsable de qqch | быть ответственным за что-либо, отвечать за что-либо |
magicien (m) | иллюзионист, фокусник |
marchandise (f) | Товар |
vérité (f) | Правда |
rendre qqch à qqn | вернуть, отдать что-либо кому-либо |
furieux, -euse | взбешённый,-ая |
mettre qn dehors | выставить кого-либо вон |
faire apparaître qn, qch | заставить появится, вызвать что-либо |
tour (m) d’illusion (f) tour de magie (f) | Фокус |
trouver une réponse à un mystère | раскрыть тайну |
en tout cas | как бы то ни было |
étonner qqn | удивлять кого-либо |
accompagner qqn | идти с кем-либо, сопровождать кого-либо |
Traduisez les phrases du français en russe:
1. Je n’y suis pour rien.
2. Pourtant on vous avait jugé pour vol.
3. Je vendais la marchandise qu’on m’apportait.
4. Quelle est la différence? – A vous de juger.
5. Seul un magicien est capable de faire apparaître un fantôme.
6. A votre place, je laisserais la police s’occuper de cette affaire.
7. Ah! J’oubliais... ajoute Chloé. Nous serons trois ce soir.
2.Reunissez les expressions suivants:
reprendre connaissance | вызвать, заставить появиться привидение |
poser une question | раскрыть тайну |
être responsable du cambriolage | быть способным это сделать |
vendre une marchandise | работать за границей |
rendre les objets volés | прийти в сознание |
être capable de le faire | нести ответственность за ограбление |
faire apparaître un fantôme | говорить правду |
faire un tour de magie | вернуть украденные вещи |
travailler à l’étranger | продавать товар |
laisser l'infirmière s'occuper du malade | задать вопрос |
dire la vérité | делать фокус |
trouver unе réponse à un mystère | позволить медсестре заняться больным |
3 Mettez les verbes entre parenthèses au futur proche:
1. Chloé et son fils (aller) à l’Hôtel-Dieu. A l’accueil de l’hôpital ils (demander) de voir un malade.
2. Un vol (avoir) lieu peu avant l’accident du prisonnier évadé.
3. Seul un magicien (être) capable de faire apparaître un fantôme. Vincent Prévert (pouvoir) faire ce tour de magie.
4. Dans quelques minutes l’ex-magicien (reprendre) connaissance, il (voir) des médecins devant lui.
4 Finissez les phrases suivantes :
1. Les gardiens ne diront rien à la police si Vincent Prévert ...
2. Si Chloé et son fils arrivent au musée la nuit, Bertin ...
3. Le malade appellera l’infirmière si Chloé ...
4. Si le chien Sultan accompagne les Delage, il ...
5. Si le prisonnier évadé n’est pas responsable du cambriolage, on ...
6. La police s’occupera de cette affaire si Bertin ...
5 Mettez les phrases suivantes à la forme négative :
1. A cette heure-là il y aura des visiteurs à l’hôpital de l’Hôtel-Dieu.
2. Ce sont des médecins de nuit.
3. Chloé a raconté l’histoire de fantôme et a posé des questions au malade.
4. Cet homme vend la marchandise qu’on lui apporte.
5. Le public a aimé les tours d’illusion de Vincent Prévert.
6. Le vol des objets anciens et l’accident du prisonnier évadé non loin du musée, c’est une étrange coïncidence.
6 Donnez des réponses négatives aux questions suivantes. Employez « rien », « personne », « jamais », « plus » :
1. Qui Vincent Prévert a-t-il appelé pendant la conversation avec Chloé et son fils?
2. M. Prévert a-t-il jamais volé?
3. Chloé et Théo ont-ils trouvé une réponse au mystère à l’Hôtel-Dieu?
4. Les illusionnistes capables de faire apparaître un fantôme habitent-ils toujours en France?
5. Le prisonnier évadé attendra-t-il quelqu’un à l’hôpital?
7 Répondez aux questions :
1. Par où Chloé et Théo commencent-ils les recherches du cambrioleur?
2. Que Chloé dit-elle à l’accueil? Pourquoi?
3. Vincent Prévert, comment va-t-il? Peut-on lui parler?
4. Comment Chloé explique-t-elle au malade sa visite?
5. Sur quoi Chloé lui pose-t-elle des questions?
6. Vincent Prévert, a-t-il jamais volé? Pourquoi l’a-t-on jugé?
7. Que Chloé propose-t-elle au malade? Peut-on dire qu’il reste calme à ces mots?
8. Pourquoi Chloé et son fils pensent-ils que Vincent Prévert est responsable du vol?
9. Vincent Prévert, est-il le seul capable de faire apparaître un fantôme?
10.Que dit-il à Chloé et à son fils avant de se quitter?
11.Chloé et Théo, sont-ils contents de leur visite à l’hôpital?
12.Quand et où Chloé veut-elle rechercher le voleur? Qui doit l’accompagner?
8 Finissez les phrases :
1. Chloé se présente à l’accueil : elle dit qu’elle...
2. Comment va-t-il? – Bien, répond l’infirmière. Il ...
3. Qu’est-ce que vous venez faire ici? – Nous sommes venus ...
4. Que voulez-vous savoir? – Un vol ... Etes-vous ...?
5. A vous de juger. Moi, je vous dis que ...
6. A l’heure qu’il est, personne ne sait rien de ce cambriolage, ... Vous pouvez...
7. Si vous parlez comme ça, ....
8. Nous croyons que vous êtes le cambrioleur du musée Grévin.
– Eh pourquoi? Je ....
9. Le patient réfléchit et dit: « Je peux ... »
10.En tout cas, ce n’est pas dans cet hôpital que nous ...
11.Qui nous accompagne? Sultan, ton chien. Je crois qu’il ...
9 C’est vrai ou faux :
1. A l’Hôtel-Dieu Chloé Delage demande de parler à M. Prévert parce qu’elle est sa tante.
2. L’infirmière dit que M. Prévert a repris connaissance mais qu’il est encore faible.
3. Vincent Prévert comprend tout de suite pourquoi Chloé et Théo sont venus le voir : ils sont de la police et veulent l’arrêter.
4. M. Prévert répond à Chloé qu’il est responsable du cambriolage.
5. L’an dernier on a jugé l’ex-magicien pour trafic d’objets anciens.
6. L’illusionniste est sûr que quelqu’un a voulu faire une mauvaise farce au gardien.
7. Le cambriolage du musée Grévin n’est pas ordinaire parce qu’un inconnu a assommé M. Lartigue.
8. Tous les magiciens peuvent faire apparaître un fantôme.
9. Très contents de leur visite, Chloé et son fils quittent l’hôpital. Enfin ils ont appris la vérité.
10.Pour mener son enquête Chloé décide de visiter le musée Grévin la nuit.
10 Comment s'est passée la visite de Chloé et de son fils à l'hôpital de l'Hôtel-Dieu et ce qu'ils ont appris de nouveau.
Gare au fantôme
(quatrième partie)
Avant de lire regardez des mots inconnus:
oser faire qch | осмелиться, отважиться сделать что-либо |
espérer faire qch | надеяться сделать что-либо |
cachette (f) | Тайник |
occuper son poste | занять своё рабочее место |
tirer qqn hors de qch | вытащить кого-либо откуда-либо |
réussir (II gr.) à faire qch | удаваться сделать что-либо |
trappe (f) | люк, крышка люка |
mordre qqn (présent: je mords, il mord, nous mordons, ils mordent) | укусить кого-либо |
appeler au secours (m) | позвать на помощь |
aboyer après qn | лаять на кого-либо |
pousser un cri de surprise | крикнуть от удивления |
cave (f) | подземное помещение, подземелье |
au moment dit | в назначенный момент |
frapper du pied | стучать ногой |
talon (m) | Каблук |
LaL dalle (f) | Плита |
continuer les recherches (f) | продолжить поиски |
cabinet (m) fantastique | зд. зал чудес |
innocent, -e | невиновный, -ая |
montrer du doigt (m) | указать пальцем |
1 Traduisez les phrases du français en russe:
1. Une fois dans le hall, le gardien allume la lumière.
2. Ta maman m’a dit au téléphone que tu pouvais m’aider à trouver le cambrioleur.
3. D’abord parce qu’elle croit Prévert innocent, ensuite parce que le plus important est de retrouver les objets volés.
4. Allons-y! Vous nous suivez, docteur?
5. Eh bien, ça alors! dit le gardien, très étonné.
6. Je lui avais simplement dit de garder la salle.
7. Il va me manquer.
8. Mais ce serait trop long à vous expliquer.
2 Complétez les phrases suivantes avec des articles définis ou partitifs :
1. Le mari de Chloé adore ... thé et ... jambon. Chloé n’aime pas ... thé. Elle préfère ... café et ... fromage, mais elle achète souvent ... thé et ... jambon pour son mari et ... confiture pour son fils.
2. Le matin Chloé leur dit: «Buvez ... eau et ... jus avant le petit déjeuner!»
3. Où as-tu mis ... sucre, maman? ... sucre que tu cherches est sur ... table. Mange plutôt ... miel, Théo. Mais, maman, je déteste (ненавижу) ... miel.
4. Le déjeuner est prêt. Chloé demande: «Théo, ... pain est d'hier. Voilà ... argent. Va chercher ... pain, s’il te plaît.»
5. Parfois Chloé fait ... cuisine. ... soupe et ... fondue qu’elle prépare sont bonnes.
6. Sultan n’aime presque rien, sauf ... viande. Théo lui donne toujours ... eau et ... viande.
2.Reunissez les expressions suivants:
être mécontent des employés | упасть в люк |
croire cet homme innocent | решить это сделать |
frapper du pied | позвать на помощь |
soulever une dalle | успешно завершить поиски спрятанных вещей |
à l’intérieur de la salle | считать этого мужчину невиновным |
aboyer après un inconnu | поднять плиту |
appeler au secours | надеяться его увидеть |
tomber dans une trappe | осмелиться с ним говорить |
réussir à retrouver les objets cachés | стучать ногой |
décider de le faire | внутри зала |
espérer le voir | быть недовольным служащими |
oser lui parler | лаять на незнакомца |
3 Répondez aux questions. Employez le pronom « en » ou l’article qui convient:
1. Les Delage ont-ils un chat chez eux?
2. A-t-on volé des objets anciens du musée Grévin? Les gardiens ont-ils appelé la police après le cambriolage?
3. Les responsables du musée ont-ils aperçu le cambrioleur?
4. Le gardien a-t-il une lampe de poche? A-t-il allumé sa lampe dans la cave?
5. Chloé, Théo et Bertin ont-ils entendu des cris au-dessus de leur tête?
6. Le jeune détective a-t-il trouvé l’explication de cette mystérieuse affaire?
4 Faites entrer les adverbes dans les phrases selon le modèle suivant:
Bien. Théo a fini l’année scolaire. Théo a bien fini l’année scolaire.
Lentement. La porte s’est ouverte. La porte s’est ouverte lentement.
1. Déjà. Théo est passé en cinquième.
2. Encore. Le garçon n’a pas passé ses examens.
3. Beaucoup. Le père de Théo a voyagé.
4. Peu. Cette nuit ils ont dormi.
5. Mal. Le gardien a compris la question.
6. Longtemps. Le jeune détective a examiné les salles du musée.
7. Vite. Le magicien s’est caché sous sa trappe.
8. Tranquillement. Théo a expliqué son retard.
9. Toujours. Leurs amis ont habité à côté de l’hôpital.
5 Mettez les verbes entre parenthèses au passé composé ou à l’imparfait :
1. Où Bertin (découvrir) son collègue Lartigue?
2. Le gardien (s’approcher) de Théo et tous les deux (soulever) la dalle.
3. Pendant qu’ils (examiner) ces cartons à l’intérieur de la cave, le chien de Théo (garder) la salle.
4. Chaque fois que Sultan (voir) des inconnus, il (devoir) aboyer.
5. Risotto (être) un illusionniste célèbre. Tout le monde le (connaître).
6. Tous les jours il (préparer) son tour d’illusion et (faire apparaître) un fantôme mais hier il (ne pas réussir) à le faire.
6. Répondez aux questions :
1. Quand et avec qui Chloé arrive-t-elle au musée Grévin?
2. De quoi Bertin est-il mécontent?
3. Pourquoi Chloé préfère-t-elle ne pas parler au gardien de leur visite à l’hôpital?
4. Par où commence-t-on les recherches? Dans quelle salle Théo espère-t-il trouver la réponse au mystère? Pourquoi?
5. Qu’est-ce que c’est que le cabinet fantastique? Comment Théo l’examine-t-il?
6. Pourquoi s’arrête-t-il tout à coup?
7. Comment Bertin aide-t-il le garçon? Que font-ils ensemble ?
8. Que peut-on voir à l’intérieur de la cave?
9. Qu’est-ce qui se passe quand le chien de Théo commence à aboyer?
10.Qui est le vrai cambrioleur? Pourquoi vient-il au musée à une heure du matin?
11.Comment Risotto a-t-il utilisé sa magie pour voler les objets anciens?
12.Comment finit cette histoire mystérieuse?
7 Finissez les phrases :
1. Eh lui, qui est-ce? demande Bertin et il ...
2. Théo dit : «Je suis sûr que ...»
3. Il est une heure du matin et son fils ...
4. Au moment dit, ils ... Là, ...
5. Ils entendent que ..., puis juste au-dessus d’eux, ...
6. Ils réussissent enfin ...
7. Un soir, Risotto décide ...
8. Pourquoi fait-il cela? – Parce qu’il espère ...
9. Demandez-le à Risotto! – Mais Bertin ...
8 C’est vrai ou faux :
1. Bertin est très content de voir Sultan dans le musée.
2. Le gardien est sûr que Théo trouvera le cambrioleur.
3. Chloé parle à Bertin de leur visite à l’hôpital de l’Hôtel-Dieu.
4. On n’a volé que le tableau qui se trouvait au coin du mur.
5. Ni les responsables du musée, ni les femmes de ménage n’ont rien aperçu.
6. Chloé veut rentrer chez elle parce qu’il est tard et elle est très fatiguée.
7. C’est le chien de Théo qui trouve un passage à l’intérieur.
8. Théo descend le premier dans la cave qui est profonde de deux mètres.
9. Dans la cave il y a de vieux cartons.
10.L’inconnu appelle au secours puis court et tombe dans la trappe.
11.Risotto raconte à tout le monde comment il a cambriolé le musée.
12.Chloé et Théo décident de raconter cette histoire à la police.
9. Раrlez de l’aventure des Delage et de Bertin; quels sont les résultats de l’enquête du détective.
10. Comment Risotto a volé les objets anciens et ce qui lui est arrivé au musée Grévin.
Список литературы:
1. Бим И.Л., Гальскова Н.Д. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения. // Иностранные языки в школе, 1995. - № 5. – С. 2-8.
2 Гальперин Б.Я., Запорожец А.В., Карпова С.Н. Актуальные проблемы возрастной психологии. – М., «Педагогика», 1978. – 424 с.
3Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. – М. «Педагогика», 1991. – 224 с.
4Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., «Педагогика», 1978. – С. 98-101.
5 Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., «Просвещение», 1991. – 222 с.
6Изучение иностранного языка в школе: новые перспективы. // Педагогика, 1998. - № 1. – С. 46-48.
7Колкер Я.М., Устинова Е.С. Речевые способности: как их формировать? // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 30-33, 54.
8.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 9-15.
9Мыркин В.Я. Что значит иностранный язык как предмет обучения и знания. // Иностранные языки в школе, 1994. - № 1. – С. 32-35, 39.
10Нудина М.А. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике. // Иностранные языки в школе, 2002. - № 2. – С. 15-25.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок домашнего чтения по английскому языку в 6 классе "Uncle-and-Auntie Pat"
Урок домашнего чтения по английскому языку в 6 классе. " Home Reading Lesson Chapter 2 “Uncle-and-Auntie Pat”...
Презентация к уроку домашнего чтения. 6 класс.
Презентация к уроку домашнего чтения 6 класс английский язык. Тема "Aunt-and-Auntie Pat"...
Домашнее чтение на уроках английского языка как средство коррекции ценностных ориентаций детей и подростков с девиантным поведением
статья рассматривает домашнее чтение на уроках английского языка как средство коррекции ценностных ориентаций детей и пдростков, склонных к девиантному поведению...
Уроки домашнего чтения, как один из способов формирования коммуникативной и общекультурной компетенций учащихся. Технология продуктивного чтения.
В данной технологической карте представлен урок отработки умений и рефлексии( технология продуктивного чтения)....
Урок домашнего чтения "Touching the Void" 7 класс с использованием технологии критического мышления "Чтение с остановками"
Урок домашнего чтения "Touching the Void" 7 класс с использованием технологии критического мышления "Чтение с остановками"...
Презентация к уроку по домашнему чтению в 7 классе. Книга для чтения "Питер Пэн" Дж. Барри. Эпизод 1. Автор: Яруткина Н.В. (28.11.2020)
Предлагаемая презентация урока в 7 классе по домашнему чтению является удобным дополнительным материалом для визуализации образовательного процесса.Книга для чтения "Питер Пэн" Дж. Бар...