Литературная гостинная на английском языке
план-конспект по английскому языку
Это внеклассное мероприятие по английскому языку «Литературная гостиная на английском языке» для учащихся начальной и средней школы с целью повышения интереса и мотивации учащихся к обучению, активизации их познавательной деятельности, как на уроках, так и во внеурочной деятельности.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
literaturnaya_gostinnaya_stsenariy.docx | 29.63 КБ |
Предварительный просмотр:
Сценарий Литературная гостиная на английском языке
Вечер начинается с музыки Равеля.
Ведущий 1: Представим зимний вечер. За окном идет снег. В такую погоду приятно сидеть у окна, подперев рукой подбородок, и наблюдать, как снежинки в вихре снежном вальса мягко падают на землю. Скучно.
Ведущий 2: Самое время взять томик стихов и окунуться в другой мир. В другой ли? Стих за стихом, и вдруг мы чувствуем то же, что чувствует поэт. И неважно, что мы не ровесники и жили в разное время, а может и в разных странах. Все это отступило на задний план. А впереди – впереди наши общие ощущения, чувства, мысли, тревоги. Они вихрем захватывают нас и несут с собой в мир прекрасного, в мир то реальный, то фантастический, такой близкий и в тоже время такой далекий.
Open a book
And you will find
People and places
Of every kind.
Open a book
And you can be
Anything that
You want to be.
Open a book
And you can share
Wonderful world
You find in there
Ведущий 1: Welcome to our literature party!
Ведущий 2: We are glad to see you dear guests!
Ведущий 1: Английская литература – это многовековая история, блестящие авторы, незабываемые произведения, отражающие особенность национального характера. Мы растем с книгами этих великих писателей, учимся и развиваемся с их помощью. Невозможно передать значение английских писателей и сделанный ими вклад в мировую литературу.
Ведущий 2: А вы знаете английских писателей и их произведения? Вам необходимо соединить имена авторов с их книгами.
1. “The Jungle Book” | a) Stevenson |
2. “The Adventures of Sherlock Holmes” | b) L. Carroll |
3. ‘Harry Potter and the Secret Room” | c) W. Shakespeare |
4. “Romeo and Juliet” | d) Tolkien |
5. “Alice in Wonderland” | e) Rowling |
6. “The Lord of the Rings” | f) R. Kipling |
7. “ Robinson Crusoe” | g) D. Defoe |
8. “Treasure Island” 9. Winnie the Pooh | h) Doyle i) A. Milne |
Answers: 1 – f; 2 – h; 3 – e; 4 – c; 5 – b; 6 – d; 7 – g; 8 – a, 9-i.
Ведущий 2: Молодцы!
Ведущий 1: Сегодня мы хотим пригласить вас окунуться в разнообразный мир английской поэзии и оценить всю ее многогранность. Давайте вместе полистаем поэтическую книгу!
Ведущий 2: На первой странице у нас стихи для детей. Каждому ребенку с детства известны народные английские стишки, песенки, загадки. Популярными в нашей стране они стали благодаря переводам Самуила Яковлевича Маршака. Ученица 5 класса - Верхотурова Ангелина представит стихотворение "Шалтай-болтай" и ученица 7 класса - Котенева Вероника представит стихотворение "Робин -бобин".
Robin the Bobin. Robin the Bobin, the big-bellied Ben. Робин-Боббин | Humpty-Dumpty Humty-Dumpty sat on a wall, Humpty-Dumpty had a great fall; All the king’s horses and all the King’s men Couldn’t put Humpty together again. Шалтай–Болтай. |
Ведущий 2: Спасибо большое!
Ведущий 1: На следующей страничке -Nursery Rhymes - еще один яркий элемент англоязычной культуры. Это детские стишки, которые занимают значительное место в англоязычной литературе. Их очень много, но определенная часть известна любому англо-говорящему ребенку (все равно как любому российскому ребенку известны стихи А. Барто).
Ведущий 2: Ученицы 3 класса: Шаляпина Агата, Мешавкина Елена, Патершина Милана и Ефимова Милана споют колыбельную песенку Twinkle, twinkle little star - "Сияй моя звёздочка". Стихотворение было написано ещё в начале девятнадцатого века, английской поэтессой Джейн Тейлор и с тех пор многократно аранжировалась разными композиторами.
Twinkle, Twinkle Little Star | Звезда |
Twinkle, twinkle little star, | Ты мигай звезда ночная |
When the blazing sun is gone | Только солнышко зайдет, |
When the traveler in the dark, | Тот, кто ночь в пути проводит, Ведущий 2: Спасибо больш |
Ведущий 1: Третья страница нашей книги посвящена лимерикам - одним из самых необычных видов поэзии на английском языке. Это особые пятистишия (чем-то напоминающие русские частушки или нескладушки). Считается, что впервые они появились в ирландском городе Лимерик; были придуманы матросами, и в них описывались самые невероятные и смешные случаи, якобы произошедшие в странах, где побывали эти матросы.
Ведущий 2: От других стихотворных форм лимерики отличаются следующим: в первой строчке лимерика описывается, кто и где жил да был; вторая строчка знакомит с какой-то интересной особенностью героя; третья и четвертая строчки – самые короткие – рассказывают о неожиданных и, подчас невероятных событиях с этим героем; пятая строка довольно длинная и самая смешная.
Ведущий 1: Лимерики представят ученица 5 класса Стеганцева Ксения и ученицы 10 класса Тожибаева Малика и Чугайнова Татьяна.
There was an Old Man of Moldavia | Был курьезный старик из Молдавии |
There was an Old Man of Dumbree, | Жил был старый учитель на Крите, |
There was a Young Lady of Niger, | Одна хохотушка-девица |
Ведущий 1: Большое спасибо!
Ведущий 2: Следующая страница нашей книги предлагает нам разгадать литературные анаграммы. Переставьте буквы в предложенных словах так, чтобы из них получились или литературные термины, или имена писателей.
МОТ → Т _ _ (Единица собрания сочинений.) (Том.)
ФЕОД → Д _ _ _ (Английский писатель.) (Дефо Даниель.)
ТОВАР → А _ _ _ _ (Создатель литературного произведения.) (Автор.)
СОКРАТ → С _ _ _ _ _ (Линейная частица произведения.) (Строка.)
АТЛАНТ → Т _ _ _ _ _ (Выдающиеся способности писателя.) (Талант.)
ФИРМА → Р _ _ _ _ (Предмет поиска поэтов.) (Рифма.)
ОС НЕТ → С _ _ _ _ (Род стихотворения, любимый Шекспиром.) (Сонет.)
КИТ + РИС → К _ _ _ _ _ (Королева детективов.) (Кристи Агата.)
РЕПА + ЛИК → Р _ _ _ _ _ _ (Ответное небольшое высказывание одного из действующих лиц пьесы.) (Реплика.)
ОМОН + ГОЛ → М _ _ _ _ _ _ (Развёрнутое высказывание одного из действующих лиц пьесы.) (Монолог.)
Ведущий 2: Молодцы! Хорошо справились!
Ведущий 1: Продолжаем листать поэтическую книгу. Несмотря на все разнообразие авторов и произведений, основоположником английской поэзии по всему англоязычному миру считается один замечательный поэт, чья фамилия дословно переводится «Потрясай копьём». Кто это? (Уильям Шекспир)
Ведущий 2: Судьба и творчество Уильяма Шекспира полны тайн. До сих пор ходят легенды о его жизни, а некоторые исследователи вообще ставят под сомнение существование этого поэта и утверждают, что под псевдонимом Уильяма Шекспира творила целая группа поэтов. Откроется ли когда-нибудь загадка гениальных произведений, созданных под авторством Шекспира, неизвестно, но из поколения в поколение мы продолжаем восхищаться и сопереживать героям Шекспира. Слог, которым написаны Ромео и Джульетта, Гамлет, Отелло, Король Лир и другие очень сложен, но безусловно совершенен.
Ведущий 1: Особое место в творчестве Шекспира занимают его сонеты. Сонеты Шекспира, несомненно, представляют собою одну из вершин мировой поэзии. Ученица 7 класса Виноградова Карина представит сонет “Ее глаза на звезды не похожи”.
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound.
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare
Ведущий 1: Большое спасибо!
Ведущий 2: А вот и Джордж Байрон! Его называют певцом свободы духа. Его творчество породило такое литературное направление, как байронизм, который можно охарактеризовать, как мрачный романтизм, полный скорби и разочарований. Простота байроновской поэзии, исполненной глубокого содержания, во многом схожа с пушкинской простотой.
Ведущий 1: Ученица 7 класса - Черанева Софья представит очень популярное в англоязычном мире стихотворение "She Walks In Beauty" (Она идёт во всей красе), которое было написано после возвращения с бала, где Байрон увидел миссис Уилмот Хортон, жену своего дальнего родственника. В тот вечер миссис Хортон была в трауре.
Ведущий 1: Большое спасибо!
Ведущий 2: А на следующей странице - вопросы. Давайте проверим, насколько хорошо вы знаете английскую литературу!
Ведущий 1: Кто сказал: "Быть или не быть, вот в чем вопрос! (Гамлет)
Ведущий 2: Настоящее имя какого писателя было Самюэл Клеменс? (Марк Твэн)
Ведущий 1: Кто написал роман Джейн Эйр? (Шарлотта Бронтэ)
Ведущий 2: В каком литературном жанре писала Агата Кристи? (детектив)
Ведущий 1: Как называется первая книга о Гарри Поттере? (Гарри Поттер и философский камень)
Ведущий 2: В книге "Властелин колец" кем является Бильбо? (хоббитом)
Ведущий 1: Кто автор книги "10 нигритят"? (Агата Кристи)
Ведущий 2: Сколько строк в сонете? (14)
Ведущий 1: Что Пух и Пятачок подарили Иа на день рождения?
(Пух - горшок из-под мёда, а Пятачок - лопнувший воздушный шарик).
Ведущий 2: Молодцы! Хорошо справились с вопросами!
Ведущий 1: А на следующей странице нашей книги- шотландский поэт Роберт Бернс. Явление Бёрнса уникально в мировой поэзии. Предваряя опыт романтиков, занявшихся собиранием фольклора, изучением национальной мифологии, Бёрнс входит в литературу как непосредственный носитель народного слова и сознания.
Ведущий 2: Лирика Бернса наполнена народными традициями, ведь песни любовного содержания распевали в его родной Шотландии. Его любовные стихи окрашены в эти народные национальные демократические тона и при этом необыкновенно тонки и глубоки, они звучат современно и сейчас. В них сливаются страсть, смелость, целомудрие и красота чувства, роднящая любящих с самой природой. Пожалуй, самые известные стихи о любви –это «Любовь как роза красная». Они написаны в драматический момент, когда поэт готов навсегда покинуть Родину, свой шотландский край, и свою любимую девушку. Он сравнивает любовь с песней путника, с вечным песком жизни, который не устает бежать в пустыне, с дивной мелодией, с прекрасным цветком розой. Он верит в грядущую встречу: «Будь счастлива, моя любовь, прощай и не грусти. Вернусь к тебе, хоть целый свет пришлось бы мне пройти».
Ведущий 1: Ученик 11 класса - Иванов Илья представит вам это великое стихотворение.
MY love is like a red red rose
That’s newly sprung in June:
My love is like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
And I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my love,
Tho’ it were ten thousand mile
Ведущий 1: Спасибо большое!
Ведущий 2: Творчество Бёрнса было известно и в России. Первые переводы появились еще в начале XIX века: известно, что томик Бёрнса стоял и в библиотеке Пушкина. Кто только не брался за «русского Бёрнса» — Белинский, Жуковский, Лермонтов, Бальмонт... Но родным для нас он стал благодаря советскому поэту Самуилу Маршаку, который перевел почти половину наследия великого шотландца. И хотя порой его переводы далеки от оригинала, «маршаковский» Бёрнс звучит именно так, как этого, наверное, хотел бы сам великий шотландец — легко и певуче.
Ведущий 1: Переводы Маршака были настолько мелодичны, что вдохновили многих советских композиторов-песенников — и так Роберт Бёрнс стал автором песен для многих советских кинолент. Одной из них является "Служебный роман".
Ведущий 1: Ученики 10 класса споют песню на стихи Роберта Бернса "Моей душе покоя нет"
Моей душе покоя нет -
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет,
И всё из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то...
Чтобы найти кого-то...
Могу весь мир я обойти!
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы!
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый!
Но нет со мной кого-то,
Мне грустно отчего-то...
Клянусь, что всё бы я отдал
На свете для кого-то...
На свете для кого-то...
Клянусь, что всё бы я отдал!
Ведущий 2: Как приятно так провести вечер!
Ведущий 1: Говоря откровенно, я не знаю удовольствий, подобных чтению. Насколько быстрее устаешь от всякого другого занятия!
Ведущие оба: Спасибо за внимание!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
"I Love my Family" литературная композиция на английском языке
Небольшая, динамичная литературно-музыкальная композиция-инсценировка для учащихся 3-5 классов мотивирует детей к изучению английского языка, развивает творческиеспособности и совершенствует лек...
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ УРОК ЛИТЕРАТУРНОГО ЧТЕНИЯ И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Тема урока: Характеристика персонажей в соответствии с авторским замыслом. М. Твен. «Приключения Тома Сойера»Цель: Прививать интерес к чтению, как на русском, так и на иностранном языке, к изуче...
Литературная гостиная на английском и русском языках, посвященная творчеству Джека Лондона
Сценарий литературной гостиной, посвященной 140-летию со дня рождения американского писателя Джека Лондона с презентацией....
Cценарий музыкально- литературной гостиной на французском языке "Музыка весны"
Данная разработка может быть использована для проведения внеклассного мероприятия по французскому языку по теме " Музыка.История французского шансона"...
Сценарий литературной гостиной на французском языке "Музыка весны"
Сценарий для проведения открытого мероприятия на иностранном языке - Литературная гостиная на французском языке "Музыка весны"...
Литературная гостиная по бурятскому языку (5-9класс)
Литературная гостиная по бурятскому языку (6- 9 кл.)...
Литературное чтение на английском языке" 5-9 класс
Программа предназначена для внеурочной деятельности в 5-9 классах...