Формирование иноязычной социокультурной компетенции в процессе обучения английскому языку
статья по английскому языку
Включение национально-культурного компонента в содержание обучения иностранному языку предполагает разработку новых, адекватных средств для его усвоения. В современной методике выделяют 3 типа лексических единиц, которые так или иначе являются национально- и культурно-маркированными и передают семантику, характерную для конкретного пласта культуры.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
sots_kompetentsii.docx | 24.24 КБ |
Предварительный просмотр:
СПОСОБЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ
Включение национально-культурного компонента в содержание обучения иностранному языку предполагает разработку новых, адекватных средств для его усвоения. В современной методике выделяют 3 типа лексических единиц, которые так или иначе являются национально- и культурно-маркированными и передают семантику, характерную для конкретного пласта культуры. Среди них:
- фоновая лексика - лексика, обозначающая такие предметы и явления, которые известны и сходны в разных культурах, но используются такие лексические единицы и функционируют в языке они по-разному;
- коннотативная лексика - лексические единицы, схожие по денотативному значению, но различные по оттенкам значения, связанного с культурным и историческим развитием страны;
- реалии - такие явления и предметы, которые характерны для одной конкретной страны, но абсолютно неизвестны и неприсущи другой [2].
Потребность в поиске и изучении таких единиц явно ощущается при общении с представителями другой культуры, которые могут упомянуть какую-либо реалию при чтении книг, газет, статей, при просмотре художественного и документального кино и т.д., где встречается коннотативная и фоновая лексика [7, с. 37-40].
Лингвострановедение может быть названо одним из наиболее популярных способов формирования социокультурной компетенции. По мнению Г.Д. Томахина, данная дисциплина является исключительно лингвистической, т.к. информация о стране изучаемого языка изучается посредством самого языка [9, с. 13-18]. Лингвострановедение - это учебный предмет, в рамках которого учащиеся знакомятся с новой для них культурой. Данный курс ставит своей задачей изучение лексики, наиболее ярко и полно отражающей национальный колорит народа - носителя языка - и его окружающей действительности. Лексикология и фразеология являются лингвистической основой лингвострановедения, т.к. данные разделы языка отвечают за отбор национально-маркированных единиц, которые могут быть названы страноведчески ориентированной лингвистикой [5].
Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры, т.к. входит в содержание национальной культуры. Так, например, на уроках по лингвострановедению учащиеся знакомятся с географическим положением Великобритании, её общественным устройством, изучают культуру англоговорящих стран [6, с. 77-83].
Литература стран изучаемого языка является еще одним эффективным средством формирования социокультурной компетенции. Художественная англоязычная литература служит бесценным источником социокультурной информации. Английская художественная литература как аспект национальной культуры отражает реальную действительность своей социокультурной общности, следовательно, включает в свои произведения самые разнообразные компоненты своей национальной культуры.
В процессе обучения чтению художественной литературы на занятиях по английскому языку в целях развития социокультурной компетенции учащиеся получают обязательный объем языковых знаний об эстетике, художественной культуре, искусстве, о жизни и творчестве выдающихся классических и современных деятелей искусства [1].
Современная педагогическая наука также рассматривает видеоматериал как эффективное средство обучения иностранному языку и развития социокультурной компетенции. Видеоматериал - это учебное вспомогательное средство, демонстрируемое с помощью звуко- и светотехнического устройства и направляющее речевую информацию одновременно по зрительному и слуховому каналу сенсорной системы человека. Обучение с помощью видеоматериала основывается на принципе наглядности - одном из основных дидактических принципов обучения.
Благодаря комбинации зрительной, слуховой и мышечно-двигательной наглядности запоминание учебного материала происходит лучше и быстрее, чем запоминание такого же количества материала, представленного в словесной форме (устной или письменной) [4].
Фольклор, представленный в виде пословиц и поговорок, также является интересным и действенным способом формирования социокультурной компетенции. С помощью этих коротких изречений обучаемый может узнать фразеологические единицы, смысл которых понятен только носителю языка, увидеть особенности жизни и быта народа, придумавшего их, поскольку в пословицах могут присутствовать историзмы и архаизмы, т.е. реалии того этапа развития культуры и истории, провести сравнительный анализ своей культуры с культурой изучаемого языка. Как известно, многие пословицы и поговорки находят свои эквиваленты в других языках, смысл которых однако выражен другими словами, более понятными народу данной страны. Конечно, народная мудрость интернациональна, но мысль может передаваться разными средствами языка.
Включение изучения и заучивания фразеологизмов, идиом, загадок, пословиц и т.д. создает огромную мотивацию для учащихся. Формы организации работы с данным материалом могут варьироваться таким образом, чтобы заинтересовать ученика любого возраста: театральные постановки и ролевые игры, дискуссии и дебаты, диалоги и эссе «за и против». Кроме того, знание фольклора страны изучаемого языка существенно облегчает общение с иностранцами и создает базу для дальнейшего изучения языка [8].
В последнее время очень популярно стало слово «аутентичный». Проанализировав множество источников, мы выяснили, что понятие «аутентичный текст» появилось в методике сравнительно недавно и характеризуется как «устный и письменный текст, являющийся реальным продуктом речевой деятельности носителей языка и неадаптированный для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком» [5].
Кричевская К.С. дает следующее определение: «Под аутентичным текстом понимается текст, который специально не обработан. Такой текст отражает естественное языковое употребление» [3, с. 13-17]. Вообще, аутентичными ранее считались те тексты, которые были предназначены не для учебных целей, а для реального общения носителей языка. Такие тексты мы можем найти в англоязычных газетах и журналах, в английской художественной литературе, на английских сайтах и форумах. Таким образом, аутентичный текст - это текст, содержащий сведения о реалиях культуры: традициях, обычаях, устном народном творчестве.
Социокультурный аспект в преподавании иностранного языка может быть реализован за счет широкого использования на разных этапах обучения аутентичных текстов, которые отражали бы особенности национального мышления, образа жизни и традиций, общественного и речевого поведения, и менталитета в целом. Но ввиду того, что аутентичные тексты могут представлять сложность для учащихся, особенно на начальном этбапе, авторы современных УМК составляют учебные тексты самостоятельно, либо адаптируют текст аутентичный. На самом деле, такие тексты все равно стоит включать в учебники, так как, во-первых, они способны очень ощутимо повысить мотивацию учащихся к изучению нового материала. Во-вторых, такие тексты подготавливают к общению с иностранцами, поскольку в них отражается естественное языковое употребление. Что касается учебных умений, то аутентичные тексты благоприятно влияют на развитие языковой догадки, а также формируют навык чтения для понимания основного содержания прочитанного. Кроме того, аутентичные тексты изобилуют национально- маркированной лексикой, что позволяет учащимся закрепить свои знания, понять и найти реалии и выучить новые слова [7].
Таким образом, существует множество способов формирования социокультурной компетенции, способствующих практическому овладению языком, среди них: аутентичные тексты, фольклор, видеоматериалы, литература англоязычных стран и лингвострановедение, что является аутентичным материалом.
Список литературы:
- Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.
- Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 144 с.
- Кричевская, К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. - 1996. - № 1. - С. 13-17.
- Михайлова, С.В. Использование видеоматериала как средства формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку / С.В. Михайлова, О.В. Михайлова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 10-1 (40). - С. 143-146.
- Новый словарь методических терминов и понятий [Электронный ресурс]. - URL: http://methodological_terms.academic.ru/
- Ощепкова, В.В. Страноведческий материал на уроке английского языка // Иностранные языки в школе. - 1998. - № 1. - С. 77-83.
- Починок, Т.В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения // Иностранные языки в школе. - 2007. - № 7. - С. 37-40.
- Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. - М.: Просвещение, 2003. - 239 с.
- Томахин, Г.Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 3. - С. 13-18.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
«Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения английскому языку»
Лингвокультурологический подход к изучению иностранного языка, основанный на лингвокультурологии – науке, занимающейся исследованием исторических и современных языковых фактов через призму...
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения ИЯ
Определение наиболее эффективных педагогических технологий в преподавании иностранного языка....
Формирование учебно-познавательной компетенции в процессе обучения немецкому языку
В статье представлены теоритические сведения о классификации учебно-познавательных задач, а также практические рекомендации по формированию учебно-познавательной компетенции в процессе обучения немецк...
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранным языкам
Требования к уровню владения иностранным языком меняются, что определяет появление новых подходов к отбору содержания и организации образовательного процесса. Для эффекти...
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранным языкам
В мире происходит расширение масштабов межкультурного взаимодействия, актуальный характер приобретают факторы коммуникабельности и толерантности. Возникновение и рост глобальных проблем диктуют требов...
«Формирование иноязычной коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранным языкам
Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам — это подход, направленный на формирование у обучающихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым матер...