Семантические особенности русской и английской зон квантификации
статья по английскому языку

Статья с примерами на английском языке о квантификаторах в русском и английском языках.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya.docx26.05 КБ

Предварительный просмотр:

Понятийная категория КОЛИЧЕСТВО, впервые выделенная Аристотелем в числе основных категорий познания, постоянно служила и продолжает служить объектом исследования многих наук.

Настоящее исследование посвящено семантике квантификативной лексики современного русского и английского языков. Непосредственным объектом исследования являются предметные имена, которые в исходном своем значении называют конкретные предметы, но в генитивной конструкции претерпевают семантический сдвиг, частично грамматикализуются, теряют часть своих исходных признаков и приобретают количественное значение, становясь  количественными квантификаторами неопределенно-большого количества. Например:

  • куча (то, что свалено горкой, грудой)  У них куча детей «куча» обозначает оценочную характеристику количества, множества чего-либо как чрезвычайно большого;
  • raft (a simple flat boat made by tying long pieces of wood together) «a raft of smth» уже обозначает не предмет, а количество объектов.

Цель работы состоит в изучении и анализе предметных имен, вербализующих концепт неопределенно-большого количества в русском и английском языках.

Необходимо учесть, что понятие кол-ва и квантификации не являются тождественными, понятие квантификации шире, чем концепт КОЛИЧЕСТВО, ибо квантификация представляет собой любое измерение объекта наименования, целью которой является отражение его количественных характеристик.

Переходя в квантификативную зону предметные имена подвергаются процессу частичной грамматикализации.

Термин «грамматикализация» был впервые введен А. Мейе. Сущность грамматикализации состоит в том, что некоторое языковое выражение приобретает новую грамматическую функцию, при этом сфера его употребления сужается: лексема или словосочетание начинает употребляться только при определенных грамматических условиях и более ограниченно, чем в исходном значении; это грамматически ограниченное употребление сопровождается изменением или сужением исходного значения и превращением его из лексического в грамматическое.

    Говоря упрощенно, грамматикализация представляет собой частный случай семантических изменений, в каком-то смысле – развитие полисемии у определенной лексемы.

Мною было выявлено, что русские квантификаторы неравномерно распределены по степени грамматикализованности. Среди квантификаторов имеются слова, тесно связанные с исходным лексическим значением — примером здесь может служить слово копна. В квантификативных контекстах копна сохраняет идею конусообразной формы и особой структуры объекта, количество которого оценивается. Но как квантификатор копна применяется только к волосам, «похожим» на сено / солому; например: копна волос на голове человека ≈ очень много (с точки зрения говорящего). Поскольку семантическая связь квантификатора и определяемого имени в данном случае фиксирована, т. е. произошла жесткая лексикализация этой конструкции, квантификатор копна минимально грамматикализован.

Максимальной степень грамматикализации в русском языке обладает слово куча — оно сочетается и с одушевленными именами, и с именами предметов, веществ, и с абстрактной лексикой: куча людей, куча мухоморов, куча дел, куча забот.

Среди квантификаторов неопределенно-большого количества в англ языке минимальной степенью грамматикализации обладает 1 лексема (слово world), причем, данное имя обладает строгой фразеологической закрепленностью, а средней степенью грамматикализации обладает 21 квантификатор, сочетаясь не только с предметными, но и с абстрактными и вещественными именами, 15 квантификаторов являются наиболее грамматикализованными.

Мною также была рассмотрена семантика имен, которые являются источниками для английских квантификаторов, так называемые «донорские зоны».

В ходе сопоставительного анализа донорских зон квантификаторов неопределенно-большого количества были обнаружены следующие зоны: «пространственное местоположение», «направленные потоки вещества», «движущиеся по воздуху и падающие массы».

В донорской зоне «пространственное местоположение» источниками квантификаторов неопределенно-большого количества являются имена существительные (ocean, sea, lake, forest, river, etc.), обозначающие обширные или бесконечные поверхности. НАПРИМЕР:

forest 1. a large area of land that is covered with trees

2. a large number of vertical objects: a forest of skyscrapers. )

В донорской зоне «потоки вещества» источниками квантификаторов являются имена существительные (avalanche, torrent, river, stream) со значением мощных, больших движущихся масс. НАПРИМЕР:

avalance 1. a large amount of snow and ice that suddenly falls down a mountain;

2. a massive or overwhelming amount;: He received an avalanche of mail.)

В донорской зоне «падающие массы» источниками квантификаторов являются имена существительные (deluge, hail, rain, shower, barrage, volley) означающие падающие массы большого объема, движущиеся по воздуху. НАПРИМЕР:

hail 1. rain that freezes in the sky and falls to the ground as small balls of ice;

2. a large number of bullets, stones etc that are thrown or fired at someone:  The aircraft were met by a hail of gunfire.)

Становясь квантификаторами и частично грамматикализуясь лексемы утрачивают некоторые компоненты исходного значения, но сохраняют некоторые другие семантические компоненты, которые и составляют их семантику. Иными словами, квантификаторы различаются качественными параметрами.

Выделяются такие качественные  параметры как пространственное местоположение, динамичность, оценочность.

Местоположение в пространстве – это квантификаторы неопределенно-большого количества зачастую отражают местонахождение в пространстве наблюдателя/говорящего. Вертикально-ориентированные объекты представлены так, что наблюдатель как бы стоит у их подножья и смотрит снизу вверх

  • mountain  1. a very high hill
  • 2. a very large pile or amount of something:
  • When I came back after my vacation, I was faced with a mountain of paperwork.

Параметр «динамичность» представлен 12-ю квантификаторами. Он включает в себя динамические множества как направленные на конечную точку движения, так и не имеющие заданной траектории, внезапно возникающие, стремительно растущие, одновременные и последовательные.

  • shower  1. a piece of equipment that you use to wash your body
  • 2. a large number of things that arrive or fall together:
  • Peter kicked the fire and sent up a shower of sparks.

Оценочность. Некоторые квантификаторы неопределенно-большого количества выражают отрицательную оценку: spate, epidemic, rash, wave обозначают a lot of crime or other unpleasant events in a short period of time.

  • spate 1. a sudden flood, rush, or outpouring
  • 2. a large number of similar things that happen in a short period of time, especially bad things:
  • An alarming spate of bomb attacks has caused widespread panic.

Параметр «оценочность» отражает антонимичные отношения внутри квантификативных зон: для квантификаторов неопределенно-большого количества характерно выражение отрицательной оценки.

(Примерно треть квантификаторов неопределенно-большого количества употребляются в форме множественного числа для выражения идеи преувеличенного количества, а у  некоторых из них форма множественного числа  редуплицируется с целью  выражения идеи чрезвычайно большого количества.)

Синтаксическое поведение квантификаторов неопределенно-большого количества выражает определенную степень интенсификации, передавая тем самым идеи преувеличенно большого количества и чрезвычайно большого количества.

Таким образом, синтаксическое поведение количественных квантификаторов отражает связь концепта НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО с интенсивностью. Однако способы и средства выражения интенсивности и количественной оценки неодинаковы.

Вместе с тем, если конвенциональные и эксплицитные способы передачи количественных отношений в русском языке описаны довольно подробно, более детальный анализ квантификаторов неопределенного количества еще не произведен, а потому данная область заслуживает пристального внимания исследователей.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Исследование лексико-семантического поля «образование» в английском языке (на материале газетных статей)

В ходе исследования газетных статей были выделены различные единицы ЛСП «Образование». Ядром этого ЛСП будет слово «Education», а также слова-синонимы, лексико-семантические варианты которых наиболее ...

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С БАШКИРСКИМ ЯЗЫКОМ

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С БАШКИРСКИМ ЯЗЫКОМ...

Научная работа "Использование идиоматических выражений как элемента семантического обогащения речи (на примерах русского и английского языков)"

Идиоматические выражения можно назвать своеобразными «микротекстами», впитывающими в себя различную информацию о происходящем. Идиомы предметы реальности, а также передают информацию, сохр...