Статья "Понятие и сущность языковой картины мира"
статья по английскому языку

Борисова Ксения Игоревна

Языковая картина мира – это национально или индивидуально специфический способ знакового представлений знаний о мире, системы ценностей и моделей поведения средствами общеязыковой системы.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya_1_ns.docx17.87 КБ

Предварительный просмотр:

СТАТЬЯ

Учителя английского языка

ГБОУ школы №355 Московского района

Борисовой К.И.

Понятие и сущность языковой картины мира

Люди, говорящие на разных языках, смотрят на мир по-разному. Каждый язык ни много ни мало отображает уникальную картину мира его носителей.

Термин «языковая картина мира» был введен в научную терминологию немецким языковедом Лео Вайсгербером, который считал, что под картиной мира необходимо понимать систему всех возможных содержаний, а именно: духовных, которые определяют своеобразие культуры и мировосприятия данной языковой общности, и языковых, которые обуславливают существование и функционирование самого языка; в то время как языковая картина мира конкретной языковой общности представляет собой общекультурное достояние данной языковой общности [Цит. по: Цахуева, 2017: 64]. Если же вести речь о современной теории языковой картины мира, то в ее основе лежит идея о том, что язык не является прямым отображением мира, а представляет собой творческий акт его интерпретации и моделирования.

В современных исследованиях по когнитивной лингвистике различается языковая картина мира и концептуальная картина мира. В качестве общепринятого выступает положение о том, что эти две картины мира не совпадают, причем особенно подчеркивается, что концептуальная картина мира является весьма объемной и глобальной. Концептуальная картина мира, представляя собой совокупность концептов, которые организованы определенным образом, является значительно более широкой и богатой, чем языковая картина мира, так как кодировка сведений о мире имеет не только вербальный, но и невербальный характер. Концептуальная картина мира представляет собой значительно более сложный феномен, чем языковая картина мира, которая выступает в качестве вторичной относительно концептуальной картины мира в силу того, что любой национальный язык «живет» в концептуальной сфере [Цит. по: Ильина, 2015].

Вильгельм фон Гумбольдт писал, что различие языков «есть не различие звучаний и знаков, но различие самих картин мира» [Цит. по: Закирова, 2017: 99], причем каждая из них, по его мнению, всегда национально-субъективна. Гумбольдт не воспринимает язык как отвлеченную знаковую систему, но всегда подчеркивает, что язык является ни чем иным, как отражением картины мира языкового коллектива [Цит. по: Колесов, 2004: 67]. Более того, Гумбольдт полагал, что многообразие языков есть бесценный дар, который дает возможность человечеству не только «мысленно охватить мир во всей его полноте и со всем его разнообразием», но и создать основу для его собственного духовного развития [Цит. по: Колесов, 2004: 69]. Продолжая его мысль Л. Вайсгербер отмечает, что «многообразие языков является величайшей философской проблемой», поскольку решение ее ведет к новым открытиям в области теории познания, философии, истории, логики, онтологии и этики [Цит. по: Гончарова, 2012].

Картина мира носителей языка раскрывает многие смысловые нюансы исторического, политического и культурного характера в языке и речи. Эти нюансы адекватно воспринимаются тогда, когда есть знание реалий составляющих картину мира той или иной языковой общности [Кочнова, 2015: 57].

Человек живет в рамках своей культуры и нередко ему представляется, что его образ жизни, его менталитет - единственно возможный в этом мире.

Тем не менее, наступает момент, когда люди вдруг сталкиваются с другой, чужой для них культурой. И тогда они начинают понимать, что есть различия в мировоззрении и мироощущении других культур. И уже такого рода конфликт, может быть чреват определенной опасностью, поскольку неправильное поведение, реакция на события могут привести к куда более болезненным переживаниям, чем просто языковые ошибки, которые, как правило, легко прощаются.

Люди, не знающие иностранных языков, обычно не замечают ни столкновения культур, ни конфликта языков, который наиболее очевидно проявляется в лексике, то есть в том, что лежит как бы на поверхности, однако требует глубокого понимания не только его значения, но и того, что стоит за этим словом [Пименова, 2014: 4].

Многие ученые склонны считать, что наиболее эффективное усвоение и понимание иностранного языка может происходить только на основе сопоставления с родным языком, когда наиболее явственно выступают и различия языков и культур. «Сравнительное изучение языков важно и существенно для постижения всей совокупности духовной деятельности человечества» [Цит. по: Колесов, 2004: 71], писал Гумбольдт. Если же ограничить себя знанием лишь одного языка, то слова разных языков могут показаться абсолютно эквивалентными. «Множественность языков», - утверждает Вайсгербер, - «дает как обогащение посредством множественности способов воззрения, так и защиту от переоценки какого-то частичного познания как единственно возможного» [Цит. по: Маслова, 2016: 50].

Мир, окружающий человека предстает в трех формах:

- реальная картина мира или объективный окружающий человека мир;

- культурная (понятийная или концептуальная) картина мира – отражение реальной картины с помощью понятий и представлений человека, сформированных на основе исторического развития, географического положения, климата, природных условий, традиций, верований, образа жизни и т.п.; исходя из того, что культура – продукт совместной жизнедеятельности людей, система согласованных способов их коллективного существования». Это язык коммуникации, правила общежития, социальные устои, нормативный этикет – все, что вырабатывается обществом в процессе его жизнедеятельности и передается из поколения в поколение;

- языковая картина мира – часть культурной (концептуальной) картины [Кочнова, 2010: 180].

Безусловно, национальная культурная картина мира шире, богаче и глубже языковой. Тем не менее, именно в языке происходит ее реализация. Именно язык сохраняет и передает ее новым поколениям. Каждый язык отражает национальную специфику и не только своеобразие природных условий, культуры, но и особенности национального характера конкретной языковой общности. Для Гумбольдта, язык – отражение народного духа, чей характер в «наиболее полном и очищенном виде проявляется прежде всего в живой речи» [Цит. по: Цахуева, 2017: 67].

С.Г. Тер-Минасова сравнивает слово с кусочком мозаики, при сложении которых каждый язык получает свою картину, отличающуюся от всех остальных. Согласно А. Вежбицкой, каждый язык формирует свою «семантическую вселенную» [Цит. по: Колесов, 2004: 80]. «Всякий язык, - пишет В. Лютер в своей книге «Картина мира и духовная жизнь», предлагает…уже имеющееся понимание мира, от власти которого человек не может освободиться, как от своей кожи» [Цит. по: Колесов, 2004: 83]. Невозможно найти человека, независимого от языка, или существующего вне языка.

Получается, что язык заставляет человека смотреть на мир каким-то своим определенным образом. Например, там, где русский человек видит два цвета – синий и голубой, англичанин видит лишь один синий. При этом английское «blue» охватывает более широкий спектр цвета, чем русский синий. Это – sky-blue, pale-blue, dark-blue, navy-blue. Где русский видит лишь один предмет – рука, англичанин видит два – hand и arm.

Разумеется, каждый язык способен отразить действительность, и, если надо сказать голубой по-английски, то русскоговорящий скажет «sky-blue» или «pale-blue». Если же человеку потребуется назвать по-русски слово «hand», то помимо слова «рука» можно использовать и слово «ладонь».

Таким образом, изучая иностранный язык, человек осваивает новый мир. И, естественно, что одновременно с этим происходит перестройка мышления, что не каждому дается легко. И, как можно понять, в разных языках слова обладают разной семантической емкостью, то есть охватывают различные кусочки реальности. Люди изучают иностранный язык и проникают в культуру общности, говорящей на этом языке. В свою очередь, эта новая культура оказывает воздействие на людей. В результате на первичную картину родного языка накладывается картина мира изучаемого языка. Ученые полагают, что в рамках одного языкового сознания рождаются мысли и даже чувства, которые не могли бы быть реализованы в рамках другого языкового сознания, то есть понятия, присутствующие в одной картине мира и отсутствующие в другой [Пименова, 2014: 7]. И под влиянием вторичной картины мира изучаемого языка меняется характер мышления и сама личность человека, являющаяся продуктом языка и культуры, приобретает новые оттенки и грани. Недаром многие утверждают, что русские преподаватели иностранного языка приобретают черты той национальной культуры, чей язык они преподают [Шоркина, 2015]. В итоге можно прийти к выводу о том, что язык – это отражение окружающего мира, в котором отражается образ жизни, поведение, отношения с другими людьми, ценности и культура. Язык необходим человеку для организации и устроения его жизни. Родной язык незаметно для человека самого участвует в его жизни и формировании его личности. Язык вмещает в себе как внешний, так и внутренний мир человека. С точки зрения Гумбольдта, разные языки – «не различные обозначения одной и той же вещи, но различные видения ее… Языки – это иероглифы, в которые человек заключает мир и свое воображение» [Цит. по: Колесов, 2004: 88]. Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем, а становится им в результате пребывания в соответствующей нацио­нальной общности людей.

Язык – фактор, формирующий личность. И с момента рождения он передает далеко не объективно-беспристрастную картину мира, систему ценностей, знаний о людях, их образе жизни и культуре той языковой общности, в которой человеку довелось родиться и жить.

Язык – это средство коммуникации, позволяющее общаться с людьми не только внутри одного и того же языкового коллектива, но с его помощью можно перешагнуть границы одной картины мира, постигая другие миры и обогащая свой опыт и знания о мире в целом.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Отражение языковой картины мира В.Г. Распутина в повести "Прощание с Матерой"

В статье рассматривается отражение языковой картины мира писателя с точки зрения христианской идеологии....

Фрагменты языковой картины мира. Образ природы Севера в языке (8, 9 классы)

В последнее время активно изучается в современной лингвистике различные картины мира, в том числе и языковая картина мира носителей поморского лексикона. В картинах мира зафиксирован опыт разных общно...

Фразеологизм как фрагмент языковой картины мира школьника

Данная работа глубоко доказывает, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной; тем самым обогащают словарный запас человека, анализируется речь современных школьников, в ч...

Языковая картина мира и проблемы формирования языковой личности школьника.

В современной лингвистике в результате бурного развития семантики и прагматики, сопоставительного изучения языков, усилившихся контактов с поэтикой и логикой идея систематической и национально-своеобр...

Слово "лень" в русской языковой картине мира

В русском языке много слов на тему лени. «Лень» для русских людей выглядит двоя­ко: с одной стороны, это отрицательное свойство челове­ка, с другой стороны, в лени есть то, что близко русскому ч...