Рабочая программа по английскому языку ОГСЭ.03 Технология машиностроения
рабочая программа по английскому языку
Рабочая программа включает цель, план работы
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Рабочая программа ОГСЭ.03 Технология машиностроения | 70.34 КБ |
Предварительный просмотр:
Министерство образования, науки и молодежной политики Нижегородской области Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Арзамасский коммерческо-технический техникум |
УТВЕРЖДАЮ
Зам. директора по УиНМР
__________________М.А. Ледянкина
«__»_____________20 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
по специальности среднего профессионального образования
15.02.08 Технология машиностроения
ОГСЭ.03 Иностранный язык(английский)
2018 г.
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности среднего профессионального образования 15.02.08 Технология машиностроения |
Одобрена методическим объединением социально-гуманитарных дисциплин Протокол №___ от «___»_____________20 г Председатель МО: _________________Л.И. Ледянкина |
Разработчик: Г.А. Перелыгина, преподаватель английского языка первой квалификационной категории ГБПОУ «Арзамасский коммерческо-технический техникум»
Содержание
стр. | |
| 4 |
| 5 |
| 16 |
| 16 |
- ПАСПОРТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Английский язык
- Область применения примерной программы
Рабочая программа учебной дисциплины в соответствии с ФГОС является частью программы подготовки специалистов среднего звена по специальности 15.02.08 Технология машиностроения, входящей состав укрупненной группы специальностей 15.00.00 МАШИНОСТРОЕНИЕ.
1.2. Место учебной дисциплины в структуре основной профессиональной образовательной программы: дисциплина входит в общий гуманитарный и социально- экономический цикл.
1.3. Цели и задачи учебной дисциплины – требования к результатам освоения дисциплины:
В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен уметь:
- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;
- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.
В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен знать:
- лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
Формируемые компетенции:
- ОК.4 Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.
- ОК5. Владеть информационной культурой, анализировать и оценивать информацию с использованием информационно-коммуникационных технологий.
- ОК6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
- ОК8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.
- ОК9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.
- ПК1.4. Разрабатывать и внедрять управляющие программы обработки деталей.
- ПК1.5. Использовать системы автоматизированного проектирования технологических процессов обработки деталей.
8. ПК 2.2. Участвовать в руководстве работой структурного подразделения.
1.4. Количество часов на освоение рабочей программы учебной дисциплины:
максимальной учебной нагрузки обучающегося 208 часа, в том числе:
обязательной аудиторной учебной нагрузки обучающегося 176 часов;
самостоятельной работы обучающегося 32 часа.
2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. Объем учебной дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы | Количество часов |
Максимальная учебная нагрузка (всего) | 208 |
Обязательная аудиторная учебная нагрузка (всего) | 176 |
в том числе: | |
лабораторно-практические занятия | 176 |
контрольные работы | 0 |
Самостоятельная работа обучающегося (всего) | 32 |
в том числе: | |
индивидуальное расчетное комплексное задание | |
тематика внеаудиторной самостоятельной работы | |
выполнение домашних заданий | |
Итоговая аттестация в форме дифференцированного зачета |
2.2. Тематический план и содержание учебной дисциплины «Английский язык»
Наименование разделов и тем | Содержание учебного материала, лабораторные работы и практические занятия, самостоятельная работа обучающихся | Объем часов | Уровень освоения | |
1 | 2 | 3 | 4 | |
Тема 1. Образование в Британии | 24/20(4) | |||
1 | Введение. Глагол to be Функции глагола to be в предложении Употребление глагола to be в различных временных формах. Спряжение глагола to be. | 20 | 2 | |
2 | Школы в Британии. Системы образования. Возраст обучающихся. Направленность обучения в английских школах различных типов. Квалификационные экзамены на разных ступенях обучения. «Ложные друзья переводчика». Контекстуальное значение слова. Типы средних государственных и частных школ Великобритании. | 2 | ||
3 | Порядок слов в предложении. Базовая структура английского предложения. Группа подлежащего. Группа сказуемого. Второстепенные члены предложения: дополнение, обстоятельство. Определение. | 2 | ||
4 | Простые времена английского глагола. Категория времени. Настоящее простое время. Вопросно-ответная модель. Прошедшее простое время. Правильные и неправильные глаголы. Вопросно-ответная модель. Будущее простое время. Вопросно-ответная модель. Показатель времени. | 2 | ||
5 | Высшее образование в Великобритании. Институты высшего образования в Великобритании. Университеты. Политехнические институты. Колледжи. Лекция, семинар, консультация. Степени: бакалавр, магистр, доктор. | 2 | ||
6 | Британские университеты. Группы университетов. Оксфорд и Кембридж. Четыре шотландских университета. Университеты «из красного кирпича». Новые университеты. Имя числительное. Глагол to have. Модель there is/ there are. Степени сравнения прилагательных и наречий. Заочное образование в Англии. | 2 | ||
7 | Линейные измерения. Чертёж. Язык измерений. Диаграммы линейных измерений. Описание объекта. Измерения и расчёты при подготовке чертежа. Чтение чертежа. | 2 | ||
8 | Бирмингемский университет. Конверсия. Механико-технологический факультет Бирмингемского университета. Место факультета в общей структуре университета. Разделение студентов на два потока (когда и по какому принципу). Предметы, составляющие курс обучения. Практические занятия. Практическая работа (где и когда). | 2 | ||
9 | Университет Вулвергемптона. История создания университета в Вулвергемптоне. Структура университета. Студенческие организации университета. | 2 | ||
10 | Законы механики Герона Принципы действия механизмов и машин. Герон – великий древний математик. Изобретения Герона. Принципы и законы механики, открытые Героном. | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 1 (проработка конспектов занятий, учебной литературы). | 4 | |||
Тема 2. Изобретатели | 26/22(4) | |||
11 | Простые времена английского глагола. Пассивный залог. Категория залога. Значение. Форма. Вспомогательный глагол. Вопросно-ответная модель. Перевод пассива. | 22 | 2 | |
12 | Технические объекты. Материалы для их изготовления. Описание технического объекта. Систематизация и описание данных. | 2 | ||
13 | Изобретательская деятельность Джеймса Ватта. Биографическая справка. Паровой двигатель. Паровой конденсатор. Реактивная турбина. Центробежный регулятор. Датчик давления (манометр). Введение термина «лошадиная сила». | 2 | ||
14 | Майкл Фарадей. Значение его деятельности. Биографическая справка. Понятия, связанные с электрической энергией и электричеством. Электрооборудование автомобиля. | 2 | ||
15 | Глаголы с предлогами в пассивном залоге. Группы глаголов с предлогами. Место предлога в пассивных конструкциях. Перевод подобных конструкций на русский язык. | 2 | ||
16 | Глаголы в пассивном залоге. Особенности построения глаголов в пассивном залоге. | 2 | ||
17 | Индукционный электродвигатель Николы Теслы. Биографическая справка. Работа в Европе. Работа в США. Индукционный электродвигатель. | 2 | ||
18 | Изобретатели. Машины и механизмы. Область изготовления изделий и процессы производства. Участие в создании «нового». | 2 | ||
19 | Порядок слов в вопросительных предложениях. Специальные вопросы. Вопросы к подлежащему. Расчленённые вопросы. Местоположение вспомогательного глагола. | 2 | ||
20 | Изобретательская деятельность Генри Форда. Автоматизация производства. Разделение труда. Снижение стоимости продукции. | 2 | ||
21 | Женщины-изобретатели. Изобретение посудомоечной машины и дворников к автомобилю. Вклад женщин в науку. | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 1 (проработка конспектов занятий, учебной литературы). | 4 | |||
Тема 3. Профессия инженера | 36/32(4) | |||
22 | Инженер-конструктор. Специфика машиностроения в XX веке. Роль инженера. Его основные функции. Деятельность инженера в лаборатории, на производстве и в конструкторском бюро. Характеристики изделий. Технологические процессы, операции. | 32 | 2 | |
23 | Длительные времена английского глагола. Категория вида. Длительные времена. Значение. Форма. Формальные показатели. Вспомогательный глагол. | 2 | ||
24 | Длительные времена английского глагола. Категория вида. Длительные времена. Значение. Форма. Формальные показатели. Вспомогательный глагол. | 2 | ||
25 | Длительные времена английского глагола. Категория вида. Длительные времена. Значение. Форма. Формальные показатели. Вспомогательный глагол. | 2 | ||
26 | Техническое образование в Великобритании. Сотрудничество высших учебных заведений с промышленностью. Особенности технического образования в Великобритании. Практико-ориентированное обучение. Преподаватели-практики. | 2 | ||
27 | Инженерные профессии. История развития профессий. Специалисты различных отраслей техники. Методы исследования, используемые при расчетах механизмов. Деятельность инженера в различных областях. | 2 | ||
28 | Завершённые времена английского глагола. Категория временной отнесённости. Завершённые времена английского глагола. Значение. Форма. Формальный показатель. | 2 | ||
29 | Завершённые времена английского глагола. Категория временной отнесённости. Завершённые времена английского глагола. Значение. Форма. Формальный показатель. | 2 | ||
30 | Завершённые времена английского глагола. Категория временной отнесённости. Завершённые времена английского глагола. Значение. Форма. Формальный показатель. | 2 | ||
31 | Взаимодействие теории и практики. Роль учёного, инженера и технолога в научно-техническом прогрессе. Методы исследования и систематизация знаний. Применение изделий, конструкций. | 2 | ||
32 | Модальные глаголы. Модальные глаголы. Эквиваленты модальных глаголов. Значения. Вопросно-ответная модель. Спряжение модальных глаголов. | 2 | ||
33 | Деятельность инженера. Создание. Изобретение. Тестирование. Анализ. Отбор. Развитие. Инструментарий. Технологические процессы и оборудование. Новые материалы. Продукция. | 2 | ||
34 | Транспортная революция. Источник энергии. Железная дорога. Рельсы. Паровой локомотив. Безопасность нового транспорта. Промышленная и транспортная революции. | 2 | ||
35 | Отрасли техники. Современные машины. Классификация основных отраслей техники. Отрасль производства, производитель, изделие. Значение технических специальностей в экономике Великобритании и России. | 2 | ||
36 | Неопределённые местоимения. Правила употребления. Перевод местоимений. Устойчивые словосочетания с местоимениями. | 2 | ||
37 | Контрольная работа | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 3 (проработка конспектов занятий, учебной литературы) | 4 | |||
Тема 4. Машиностроение | 22/18(4) | |||
38 | Машиностроение как отдельная отрасль техники. Изделия машиностроения. Американское общество инженеров-механиков. | 18 | 2 | |
39 | Этапы развития мировой индустрии. Первый этап: металлы, энергия пара. Второй этап: электричество. Третий этап: автоматизация производства, компьютер. Четвёртый этап: робототехника. | 2 | ||
40 | Направления современного машиностроения. Научный и технический прогресс. Современное машиностроение. Направления развития. Новые виды автоматизированных машин и механизмов. Методы повышения срока службы и надёжности современных машин. | 2 | ||
41 | Длительные времена английского глагола. Пассивный залог. Алгоритм образования. Значение формы. Формальные признаки. Время, залог, вид. Правила перевода. | 2 | ||
42 | Завершённые времена английского глагола. Пассивный залог. Алгоритм образования. Значение формы. Формальные признаки. Время, залог, вид, временная соотнесённость. | 2 | ||
43 | Износостойкость деталей машин. «Надёжность». Износостойкость. Качество компонентов различных машин. Влияние трения на износостойкость различных машин. Факторы, влияющие на срок службы. Способы проверки качества компонентов. | 2 | ||
44 | Автоматизация машиностроения. Характерные черты машиностроения XX века. Повышение производительности. Сборочный конвейер. Процессы производства. Производители. Характеристики производства. Определение технического понятия объекта. | 2 | ||
45 | Сравнительные конструкции. Сравнение. Сравнительная конструкция. Модели сравнительных конструкций. Сравнительные конструкции с количественными данными. Исчисляемые и неисчисляемые существительные. | 2 | ||
46 | Автоматические системы. Автоматическая система. Элементы системы: программные, рабочие, диагностические, управляющие, контролирующие. Функции элементов. Роль технолога. | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 4 (проработка конспектов занятий, учебной литературы). | 4 | |||
Тема 5. Инженерные материалы | 24/20(4) | |||
47 | Виды инженерных материалов. Металлы. Неметаллы. Существительные, обозначающие различные материалы. Словосочетания, используемые при классификации объектов. Глаголы и глагольные сочетания, дающие характеристику материалам Виды воздействия на материалы. | 20 | 2 | |
48 | Век пластмассы. Изобретение пластмасс. Виды пластмассы. Технология получения пластмассы. Свойства пластмассы. | 2 | ||
49 | Металлы. Их сплавы. Материал. Исходное сырьё. Свойства. Применение. | 2 | ||
50 | Современные конструкционные материалы. Конструкционные материалы. Требования к ним. Свойства стали. Недостатки и преимущества современных сталей. Тенденции в современном развитии сталей. Тенденции в развитии сталей в машиностроении. | 2 | ||
51 | Причастие. Причастие. Формы. Значения. Активный и пассивный залог. Причастный оборот. Причастный оборот и придаточное предложение. | 2 | ||
52 | Цветные металлы. Характеристики материалов: вес, точка плавления, содержание металла в земле, в морской воде. | 2 | ||
53 | Цветные металлы. Их свойства. Свойства цветных металлов. | 2 | ||
54 | Пластмассы. Требования к пластмассам. Характеристики и применение пластмасс. Определение понятия «пластмасса». Физическое состояние вещества. Способы и условия получения пластмасс. Недостатки и преимущества пластмасс. Требования к конструкции изделий из пластмасс. | 2 | ||
55 | Герундий. Герундий. Формы. Значения. Функции. Способы перевода. Герундий и предлоги. Сложный герундиальный оборот. Сопоставление причастия и герундия. | 2 | ||
56 | Волокна. Волокно. Классификация волокна. Свойства волокна. Применение волокна. | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 5 (проработка конспектов занятий, учебной литературы). | 4 | |||
Тема 6. Технология материалов | 28/26(2) | |||
57 | Развитие технологии материалов. Коррозия. Новые методы производства новых материалов. Новые процессы сборки и соединения узлов из новых материалов. Характеристика и результат технологического процесса. | 26 | 2 | |
58 | Сложноподчинённое предложение. Предложение. Простое предложение. Сложное предложение. Сложноподчинённое предложение. Главное предложение. Придаточное предложение. Классификация придаточных предложений в английском языке. | 2 | ||
59 | Придаточные предложения в позиции существительного. Алгоритм трансформации простых предложений в придаточные предложения. Дополнительные придаточные. Придаточные-подлежащие. Предикативные придаточные. Союзы в придаточных предложениях. | 2 | ||
60 | Новые материалы. Условия оптимального конструирования. Способы осуществления условий оптимального конструирования. Новые материалы: характеристики, область применения. | 2 | ||
61 | Отливка металла. Литейное производство. Литейный цех. Определение процесса отливки. Применение отливок. Процесс изготовления отливок. Транспортировка жидкого металла. Способ заполнения литейной формы. Затвердение металла. | 2 | ||
62 | Независимый причастный оборот. Знаки препинания при независимом причастном обороте. Перевод независимого причастного оборота. | 2 | ||
63 | Придаточные предложения в позиции наречия. Соотнесение обстоятельств действия с придаточными предложениями. Союзы в придаточных предложениях. Перевод придаточных предложений. | 2 | ||
64 | Ковка металла. Ковочное производство. История развития ковочного производства. Ковочное оборудование. Ковочные изделия. Применение ковочных изделий. Процесс ковки. Улучшение механических свойств металла. Кристаллическая решётка металла. Металлы с крупнозернистым строением: их недостатки. Пластическая деформация металла. | 2 | ||
65 | Резание металла. Технология резания металла. Металлорежущие станки. Классификация металлорежущих станков. Операции, выполняемые на металлорежущих станках. Токарный станок. Обточка. Сверлильный станок. Сверление. Бур. Бурение. Шлифовальный станок. Шлифовка. Винторезный станок. Фрезерный станок. Виды продукции, получаемые в результате механической обработки. | 2 | ||
66 | Оборудование цеха механической обработки. Станки. Детали машин. Виды заготовок. Виды изделий. Преимущества и недостатки различных методов производства. | 2 | ||
67 | Способность подвергаться механической обработке. Режущая кромка инструмента. Срок службы режущей кромки инструмента. Структура и прочность обрабатываемого материала. | 2 | ||
68 | Общие понятия физики и механики. Первичные двигатели. Определение понятия «машина». Машины и механизмы. Взаимосвязь понятий «сила» и «работа». Энергия и единицы её измерения. Источники энергии. | 2 | ||
69 | Условные предложения. Время в условных предложениях. Условные предложения в изъявительном и сослагательном наклонении. | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 6 (проработка конспектов занятий, учебной литературы). | 2 | |||
Тема 7. Машины и механизмы | 18/12(6) | |||
70 | Категория наклонения. Изъявительное наклонение: значение, формы, перевод. Сослагательное наклонение: значение, формы, перевод. | 12 | 2 | |
71 | Электроэнергия и электромашины. Развитие электричества. Работа и устройство машин постоянного тока. Электромашина и электромотор. Источники электродвижущей силы, классификация источников. Генератор. Генерирующий элемент. Классификация генераторов. | 2 | ||
72 | Двигатель. Двигатель внутреннего сгорания. Четырёхтактный двигатель внутреннего сгорания. Узлы и детали двигателя. Рабочие процессы в двигателе внутреннего сгорания. Четырёхтактный цикл. Такт. Движение поршня. Положение клапанов (впускного, выпускного). Цилиндр. Рабочий ход. Топливная система. Движение топлива в топливной системе двигателя. | 2 | ||
73 | Роторный двигатель. Роторный и традиционный двигатель. Форма поршня. Форма цилиндра. Траектория движения поршня в цилиндре. Расположение поршня в цилиндре. Рабочие процессы роторного двигателя. | 2 | ||
74 | Процесс ковки. Свободная ковка. Машинная ковка. Горячая объёмная штамповка. Открытые и закрытые штампы. Оборудование и детали. Процессы и действия. Материалы. Условия и показатели протекания процесса. | |||
75 | Плавильные печи. Плавильная печь. Типы плавильных печей. Конструкции и работа вагранки. Электропечи. Принцип действия электропечей. Типы электропечей. | |||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 7 (проработка конспектов занятий, учебной литературы). | 6 | |||
Тема 8. Автоматизация производства | 30/26(4) | |||
76 | Роботизация производства. Промышленная перестройка. Роботостроение. Роботизация производства. Проблемы роботизации. Международное сотрудничество в области роботизации производства. Виды роботов. | 26 | 2 | |
77 | Гибкие производственные системы. Принцип работы системы. Описание отдельных узлов системы. Отличительные особенности системы. Преимущества и недостатки системы. Область применения. Принцип управления системой. | 2 | ||
78 | Завод будущего. Основные стадии производственного процесса. Завод будущего. Схема завода. Участки производства. Обязанности человека в условиях роботизации производства. | 2 | ||
79 | Инфинитив. Инфинитив. Формальный признак инфинитива. Значения и формы инфинитива. Употребление в речи. Функция в предложении. Инфинитивный оборот. Перевод инфинитива. | 2 | ||
80 | Промышленные роботы. История появления слова «робот». Типы промышленных роботов. Применение роботов. | 2 | ||
81 | Роботы на производстве Использование роботов на производстве. | 2 | ||
82 | Компьютер. Компьютер. Классификация компьютеров. Определение основных узлов компьютера. Программная часть компьютера. Применение компьютера в различных сферах деятельности. | 2 | ||
83 | Развитие компьютерной техники. Компьютеры разных поколений. Размер, конструкция, скорость обработки данных. | 2 | ||
84 | Электронная база гибкого производства. Понятие «электронная база гибкого производства». Роль компьютера в автоматизированном производстве. Микроэлектроника. | 2 | ||
85 | Устройство компьютера. Элементы компьютерной системы. Программное обеспечение. Область применения. Действия компьютера. | 2 | ||
86 | Применение компьютеров. Контроль. Хранение информации. Скорость работы. | 2 | ||
87 | Цифровой компьютер. Цифра. Цифровой код. Бинарный код. | 2 | ||
Внеаудиторная самостоятельная работа: выполнение домашних заданий по теме 8. (проработка конспектов занятий, учебной литературы) | 4 | |||
88 | Дифференцированный зачет | 2 |
Для характеристики уровня освоения учебного материала использованы следующие обозначения:
1. – ознакомительный (узнавание ранее изученных объектов, свойств);
2. – репродуктивный (выполнение деятельности по образцу, инструкции или под руководством)
3. – продуктивный (планирование и самостоятельное выполнение деятельности, решение проблемных задач)
3. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Требования к минимальному материально-техническому обеспечению
Реализация учебной дисциплины осуществляется в учебном кабинете «Иностранного языка».
Оборудование учебного кабинета:
- посадочные места по количеству обучающихся;
- рабочее место преподавателя;
- комплект учебно-наглядных пособий «Английский язык».
Технические средства обучения:
- магнитофон.
3.2. Информационное обеспечение обучения
Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы
Основные источники:
1.Английский язык в ситуациях повседневного делового общения: учеб.пособие/З.В.Маньковская.-М.:ИНФРА-М,2019.-223с.-(Среднее профессиональное образование). Электронный ресурс: электронно-библиотечная система znanium.com
4. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Контроль и оценка результатов освоения учебной дисциплины осуществляется преподавателем в процессе проведения практических занятий и лабораторных работ, тестирования, а также выполнения обучающимися индивидуальных заданий, проектов, исследований.
Результаты обучения (освоенные умения, усвоенные знания) | Формы и методы контроля и оценки результатов обучения |
1 | 2 |
Умения: | |
| практические занятия, внеаудиторная самостоятельная работа |
| практические занятия, внеаудиторная самостоятельная работа |
| практические занятия, внеаудиторная самостоятельная работа |
Знания: | |
| практические занятия, внеаудиторная самостоятельная работа |
Итоговый контроль | Дифференцированный зачет |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Рабочая программа по английскому языку (7 класс) на тему: Рабочая программа для 7 класса по ФГОС НОО по английскому языку к УМК под редакцией Биболетовой М.З.
1. Пояснительная запискаОбщая характеристика учебного предмета. Иностранный язык (в том числе английский) входит в общеобразовательную область «Филология». Язык является важнейшим средством общен...
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по___английскому языку___ в ___5___ классе (основное общее образование)на основе авторской программы курса английского языка Вербицкой М.В. к УМК “ Английский язык Forward” для учащихся 5-9 классов общеобразовательных учреждений
Данная программа предназначена для организации процесса обучения английскому языку в 5 классе общеобразовательных учебных организаций на основе линии УМК «Forward» (5–9 классы) под ред. М. В. Вербицко...
Рабочая программа по английскому языку для специальности 151901 «Технология машиностроения»
Рабочая программа по английскому языку для специальности 151901 "Технология машиностроения"...
Рабочая программа дисциплины "Математика" для специальности "Технология машиностроения"
Рабочая программа учебной дисциплины является частью основной профессиональной образовательной программы в соответствии с ФГОС по специальности СПО 151901 «Технология машиностроения»....
Рабочая программа по английскому языку ОГСЭ.03 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта
Программа включает цели, средства, план...
Рабочая программа по английскому языку ОГСЭ.03 Техническая эксплуатация и обслуживание электрического и электромеханического оборудования
Программа включает цели. план...
Рабочая программа по иностранному языку ОГСЭ.03 для специальности 43.02.15 Поварское и кондитерское дело .
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 43.02.15 Поварское и кон...