Внеклассное мероприятие "Шекспировские чтения"
статья по английскому языку (9 класс) на тему

Чуевская Ирина Михайловна

Современное преподавание иностранного языка ориентировано в большей степени на речевое развитие  и формирование коммуникативной компетентности обучающихся. Для погружения ребят в поэтический мир Шекспира, для развития образного мышления было проведено мероприятие : игра-соревнование среди 9-х классов.  Игра состояла из 8 этапов. Задействованы были все члены команд. Очевидно, что задания могут варьироваться в зависимости от уровня подготовки учащихся, но главное должно быть неизменным - акцент на устных выступлениях, создание психологически комфортной атмосферы состязания. Важным и новым  является непременное условие - планирование и проведение рефлексивной  деятельности.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya.docx807.6 КБ

Предварительный просмотр:

Елена Ивановна Новикова,                                                                                             учитель английского языка;                                                                                           Ирина Михайловна Чуевская,                                                                                                 учитель английского языка;                                                                                                                        Татьяна Сергеевна Шидловская,                                                                                                     учитель русского языка и литературы;                                                                                             ГБОУ СОШ № 76 Выборгского района Санкт-Петербурга, РФ

ВНЕКЛАССНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ «ШЕСПИРОВСКИЕ ЧТЕНИЯ»

В связи с введением Федеральных государственных образовательных стандартов второго поколения в современном образовании существенно изменилась концепция обучения: теперь оно ориентировано в большей мере на речевое развитие и формирование коммуникативной компетентности обучающихся, а роль гуманитарных дисциплин,  обеспечивающих успешную социализацию учащихся, возрастает. К таким дисциплинам, конечно же, относятся русский и иностранные языки, литература, история и другие. Таким образом, важнейшей целью сегодняшнего обучения в школе, в частности, на уроках русского и иностранного языка, а также литературы является овладение основами культуры устной и письменной речи, всеми видами речевого общения, умениями и навыками использования языка в различных ситуациях.  И если урочная форма обучения предполагает выполнение обязательной программы по предмету, то внеурочная позволяет выбирать сферу речевого общения, исходя из интересов, желаний учащихся.

Внеклассные мероприятия – хорошо известная и широко практикуемая форма деятельности школьников, основанная на добровольности, активности и самостоятельности. Такая деятельность, на наш взгляд, необходима ещё и потому, что способствует не только развитию социализации, коммуникативной культуре ребят, их способности взаимодействовать, сотрудничать, соперничать, но и формирует ценный опыт, который поможет состояться в разных сферах жизни.

Интересным внеклассным мероприятием в нашей школе стали «Шекспировские чтения», которые традиционно в той или иной форме проводились методическим объединением учителей английского языка с учащимися девятых классов. В прошедшем учебном году к разработке этого мероприятия подключились учителя русского языка и литературы, так как в восьмом и в девятом классах изучается творчество Уильяма Шекспира. Это способствовало тому, что участвовать захотели не только успешные в области английского языка ученики, но и те, кто с удовольствием читает сонеты Шекспира, кто был увлечён произведениями этого автора, переведёнными на русский язык. Ребята разделились на команды, получили предварительные задания, связанные с чтением произведений на английском языке, чтением наизусть выбранных стихотворений-сонетов, переведённых на русский язык. Также им был предложен список произведений Шекспира, которые будут так или иначе обсуждаться.

Приведём примерный сценарий «Шекспировских чтений – 2014», названных строчкой из пятьдесят пятого шекспировского сонета «Живи в стихах, в сердцах, исполненных любви!»

Цель: погружение в поэтический мир Шекспира, способствующее эстетическому воспитанию личности и развитию образного мышления, восприятия искусства перевода.

Задачи:

  • формирование умений анализа, сопоставления оригинального и переведённого текстов;
  • развитие коммуникативной, языковедческой и культуроведческой компетенций;
  • развитие универсальных учебных действий;
  • воспитание внимания к поэтическому слову, его образности, развитие эстетического чувства;
  • создание благоприятной эмоциональной атмосферы игры, соревнования;
  • создание ситуации успеха, творчества.

Вид мероприятия: внеклассное.

Форма: игра-соревнование.

Классы: параллель 9-ых классов (две команды), группа старшеклассников в роли помощников, ведущих, жюри.

Оборудование: компьютер, интерактивная доска, проектор, раздаточный материал, костюмы для ведущих, призы, грамоты.

Ход мероприятия:

1. Организационный момент: ведущие приветствуют гостей, команды занимают свои места, выбирают капитанов, девиз (на английском языке), определяют роли (переводчики, чтецы на английском и русском языках, сочинители). На интерактивной доске – заставка (рис. 1), звучит песня Нино Рота из кинофильма Франко Дзеффирелли «Ромео и Джульетта» 1068 года «What is a Youth». C:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_009.jpg

Рис. 1.                                                         Рис. 2.C:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\Слайд1.JPG

2. Первый этап игры: приветствие учителей и ведущих, представление команд, ведущие объясняют правила игры, систему оценивания в баллах.

Игра состоит из шести блоков (рис. 2), в каждом выступают обе команды, выполняя предложенные задания. Чтение на английском и русском языках, в том числе, наизусть оценивается по пятибалльной системе, за каждый ответ на вопрос – по одному баллу, в случае затруднения вопрос переходит к другой команде.

3. Второй этап: «Biography». Участникам предложено посмотреть короткометражный фильм на английском языке о биографии Уильяма Шекспира, после чего на слайд выводятся даты, ключевые словосочетания на английском языке, а команды по очереди комментируют их на английском языке, составляя одно-два предложения с датой или словосочетанием. Жюри подводит итоги.

4. Третий этап: «Sonnets» (рис. 3). Команды сначала обсуждают особенности жанра сонета, после чего формулируют на русском и английском языке свою мысль. Затем читают по очереди подготовленные заранее сонеты на английском языке, причём после прочтения каждого сонета переводчик из другой команды находит и читает тот же сонет на русском языке. После соревнования жюри подводит итоги, за чтение наизусть добавляются баллы.

5. Четвёртый этап: «Translation» (рис. 4).  Сначала команды совещаются и дают определение афоризма на русском и английском языке. Жюри выбирает более точное определение и присуждает балл. Далее участникам предлагается вспомнить афоризмы из произведений Шекспира и на английском, и на русском языке. На этом этапе действует тот же принцип: если одна команда приводит афоризм на английском, то вторая должна предложить эквивалент на русском языке. Афоризмы изучались школьниками на уроках английского языка, поэтому за каждый приведенный пример с переводом команде даётся один балл.C:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_005.jpg

Рис. 3.                                                        Рис. 4.C:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_012.jpg

6. Пятый этап: «Reading» (рис. 5). В этом блоке соревнующиеся команды сначала вспоминают жанры шекспировских произведений и дают им определения на английском и русском языках. Жюри присуждает балл за каждое правильное, чётко изложенное определение. Затем командам предлагается прочитать названия произведений и назвать героев. Это задание также выполняется на двух языках. В случае равного счёта команды могут задать друг другу вопросы, связанные с произведениями. Жюри подводит итоги.

7. Шестой этап: «Globe» (рис. 6, 7). На этом этапе учащиеся вспоминают, как выглядел театр «Глобус», как он работал, когда горел, перестраивался, зачем поднимался на крыше флаг и так далее. Ответы даются на английском и русском языке. Жюри учитывают работу переводчика, присуждают баллы – по одному за рассказанный факт.C:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_006.jpgC:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_004.jpg

Рис. 5.                                                        Рис. 6.

8. Седьмой этап: «Reflection» (Рис. 8). Заключительный блок игры представляет собой рефлексию. Команды совещаются, составляют ответ на поставленный вопрос, используя предложенные в помощь вопросы. Затем капитан каждой команды выступает с развёрнутым ответом на вопрос на английском языке, потом переводчик переводит высказывание. Жюри оценивает не только содержание, но и ораторское искусство, мастерство переводчика. За это задание максимальное количество баллов – 10.  

Рис. 7.                                                        Рис. 8.C:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_008.jpgC:\Users\Шидловская\Desktop\Новая папка\шекспир_010\шекспир_011.jpg

9. Восьмой этап: завершение игры. Жюри подводит итоги, ведущие предлагают выбрать голосованием лучшего игрока, чтеца, переводчика. Лучший чтец-игрок той или иной команды читает на бис, лучший переводчик читает перевод. Затем жюри присуждают победу, вручаются призы, преподаватели отмечают положительные стороны игроков, что удалось, что не совсем получилось, но обязательно получится в будущем. Затем ребята высказывают свою точку зрения на игру, выражают или не выражают желание собраться ещё раз, выбирают область знаний, тему и сроки следующего внеклассного мероприятия.

Казалось бы, мероприятие достаточно объёмно, но если выдерживать определённый темп игры, если на уроках учащиеся привыкли к быстрому и чёткому выполнению заданий, то можно уложиться в полтора часа. Главное, чтобы все игроки были задействованы, не скучали, чтобы им было интересно.

Очевидно, что задания могут варьироваться в зависимости от уровня подготовки учащихся, но главное должно быть неизменным – акцент на устных выступлениях, создание психологически комфортной атмосферы состязания, способствующей растормаживанию речи. Для формирования и воспитания приёмов ораторского искусства жюри должно объяснять, за что присуждаются баллы, это также способствует развитию сотрудничества, товарищеского соперничества, умения видеть достоинства конкурирующей команды. Также игра позволяет учащимся приспосабливаться к различным речевым ситуациям, когда необходимо дать чёткое, конкретное определение или поэтически, образно описывать своё впечатление, например, о прослушанном сонете. С этой целью при выборе лучшего чтеца, переводчика, капитана учащиеся, предлагающие того или иного кандидата, обязательно должны аргументировать своё мнение.

Командное, групповое взаимодействие во время игры, распределение ролей способствует развитию очень важных универсальных навыков в деятельности, подобный опыт необходим будущим профессионалам для работы в команде.

Важным и новым является непременное условие для современного образования – планирование и проведение рефлексивной деятельности. В нашей игре она была достаточно чётко обозначена как выполнение задания на определённую тему, но предполагала свободу выражения. Устная же рефлексия, обсуждение ребятами и учителями, что удалось, что не удалось, необходима, на наш взгляд, и для самостоятельной оценки, самооценки, и для продолжения дальнейшего сотрудничества.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Абрамова С.В. Русский язык. Проектная работа старшеклассников. М.: Просвещение, 2011.

Васильев К.Б. Pilot One. Справочное пособие по английскому языку. СПб.: Тригон, 2008.

Исаченкова Н.В. Сравнительный анализ художественного текста на уроках литературы. СПб.: Паритет, 2003.

Evans V., Dooley J. The Merchant of Venice. William Shakespeare retold by Virginia Evans and Jenny Dooley. M.: Express Publishing, 2010.

Колкова М.К., Смирнова Л.Н., Трубицына О.И. Методики обучения иностранным языкам в средней школе. СПб.: Каро, 2006.

Коровина В.Я. Литература, 9 класс. М.: Просвещение, 2010.

Никитина Е.И. Уроки развития речи. М.: Дрофа, 2011.

Попова Е.Н., Зинченко Н.В., Урывская Н.П. и др. Литература. 5-11 классы. Образовательные технологии: инновации и традиции. Волгоград: Учитель, 2009.

Шекспир В. Трагедии. Сонеты. Пер. с англ. Ю.Корнеев, М.Лозинский, С.Маршак, Б.Пастернак, Т.Щепкина-Куперник.М.: Рипол классик, 2002.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Статья "решение проблемы формирования читательских интересов у школьников через организацию семейного чтения и уроки внеклассного чтения"

В статье рассматриваются некоторые пути решения проблемы формирования читательских интересов у учащихся....

Внеклассное (домашнее) чтение на уроках английского языка.

Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает ана...

Факультативные занятия по коррекции чтения: "Внеклассное чтение". 5 класс

Календарно-тематическое планирование составлено для учащихся 5 классов школы-интерната V вида с использованием учебников-хрестоматий:Литература 5 класс. Часть I. Под редакцией Н.А. Нефедовой и М.Б. Ла...

Урок внеклассного чтения на тему: «Виды камней Тувы» (интегрированный урок можно провести после чтения и обсуждения рассказа А.Куприна «Гранатовый браслет» в 11 классе)

Рисунок на скале, в какие временаНанёс своим резцом тебя арат иль воин?Какие времена, какие семенаНесёшь ты в наши дни, бесстрастен и спокоен?.. Рисунок на скале, в моём воспрянув сне,Явили снова...

Статья преподавателя английского языка Михальковой Т.Л. "Внеклассное (домашнее) чтение на уроках английского языка в колледже".

1. Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования языковых навыков и умений.2. Виды чтения.3. Целевая направленность чтения художественной литературы4. Критерии ...

Технологическая карта урока внеклассного чтения по литературе, выполненного в технологии развития критического мышления через чтение и письмо (РКМЧП) ( класс-комплект 8-9). Тема урока: Нравственные уроки Г.Х. Андерсена (по сказке «Чайник»).

Технологическая карта урока внеклассного чтения по литературе, выполненного в технологииразвития критического мышления через чтение и письмо (РКМЧП)( класс-комплект 8-9)Цель урока: Знакомство учащихся...