План урока по английскому языку к юбилею Дня Победы: Константин Симонов "Жди мня"
план-конспект урока по английскому языку (8 класс) по теме
Этот урок разработан к юбилею Дня Победы для проведения в среднем и старшем звене общеобразовательной школы. Урок построен на основе стихотворения Константина Симонова "Жди меня". В разработке использованы сингапурские обучающие структуры, поэтому желательно, чтобы ученики сидели в группах по четыре человека.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Simonov Zhdi menya | 24.02 КБ |
Предварительный просмотр:
План урока по
английскому языку
«В память о великой Победе: Константин Симонов «Жди меня».
(8-10 класс)
Учитель: Конюхова О.А.
Цели урока:
- Совершенствование навыков восприятия на слух, чтения с целью полного понимания услышанного/прочитанного, говорения;
- Развитие у учащихся внимания, памяти, мышления (умения сравнивать, сопоставлять, делать выводы);
- Воспитание гражданско-патриотических чувств, уважения, любви, гордости за свою страну.
Оснащение урока:
Компьютер, аудиоколонки, проектор, стенгазеты на тему ВОВ.
Ход урока:
- Вступительное слово
Ученик 1: The Nazi invasion of the USSR in June 1941 heralded the beginning of the most titanic battle in the history of humanity. The war ended in complete defeat for Nazi Germany less than four years later with the fall of Berlin on May 9, 1945. Over 20,000,000 Soviet citizens and soldiers died in the struggle to liberate the Motherland from the fascist aggressors.
Ученик 2: Next year we are going to celebrate the 70th anniversary of the Great Victory. We honor the people who have made an incredible effort to let us live in peace and freedom. We can’t imagine how hard it was to struggle through 4 terrible years. But we can try to do it using pieces of literature and art of the war time. ( Презентация )
- Чтение и перевод стихотворением Константина Симонова «Жди меня».
Учитель: I have brought you a poem of a Russian poet. This poem is one of the most famous and well-known poems about Great Patriotic War not only in Russia but all over the world. There are a lot of translations of this poem into English. We’ll read one of these ones. (Ученикам раздаются тексты стихотворения на английском – Приложение 1)
- Учитель даёт возможность ученикам в течении 1-2 минут прочесть стихотворение и высказать предположение об авторе оригинального стихотворения.
Can you guess who the author of the original poem is?
Yes, you are right. The poem was written by Konstantin Simonov in February, 1941. Since the poem had been published in the “Pravda” newspaper, it became very popular. Soldiers kept the poem in their pockets, learnt it by heart, sent it to their beloved. Let’s read and translate the poem.
- Ученики по очереди вслух читают стихотворение, переводят его.
- Лексико-грамматическая работа с текстом стихотворения.
- Can you guess the meaning of these words? (Приложение 2 – таблица)
Meaning | Russian equivalent | |
dreary | Extremely sad, boring, hopeless | (ключ) Мрачный, тоскливый, безотрадный |
tell off | To disapprove, to give hard time | Отчитать, отругать |
by heart | To have smth learnt, committed to memory | Наизусть |
give up | To stop, to capitulate, to surrender | Отказаться, сдаться, признать безнадежным |
count the cost | To start to understand how badly something has affected you | Взвесить все обстоятельства, понять чего это тебе стоило |
dodge (the fate) | To avoid, to stay away from | Избегать, уклониться |
amidst | Between, surrounded by | Среди |
strife | Fighting, warfare, conflict | Борьба, война, ссора |
get through | Move through, survive | Пройти через, (зд.) выжить |
a bit of luck | A stroke of luck, a lucky happening | Немного удачи, повезло |
Ученики в группах по 4 человека обсуждают значения новых слов, пытаются перевести их при помощи синонимов (3-4 мин)
Затем вместе с учителем проверяем правильность переводов, отрабатываем произношение.
- Сингапурская обучающая структура «Tick-tack-toe»
Учитель просит детей в группах по 4 человека провести следующую работу: На столе есть 9 небольших листов бумаги. Ученики по очереди, начиная с ученика №1, берут по одному листку и записывают по одному новому слову, произносят это слово вслух, кладут на середину стола. Когда все 9 листков будут заполнены, их раскладывают в 3 ряда, как в игре «Крестики-нолики». Затем детям дают время по таймеру для составления предложений. Каждый ученик составляет свое предложение, используя три новых слова, взяв их либо по горизонтали, либо по вертикали, либо по диагонали. Далее, используя обучающую структуру «Round Robin», учащиеся по очереди проговаривают свои предложения по кругу.
с) Учитель просит учащихся определить, какое грамматическое явление чаще всего встречается в тексте. Ответ: Повелительное наклонение глагола – Imperative Mood.
Teacher: Yes, you are right. It’s Imperative mood. Can you give me examples from the text? Can you explain how do we form Imperative mood? (verb, do not + verb) Why did the author use Imperative Mood so often? (With all their heart, soldiers desperately wanted to come back home to their beloved people. It was easier to fight, to strive, to survive if they knew that they were loved and waited for. The poem sounds almost like a prayer.)
Сингапурская обучающая структура “Stir the class”
Учитель предлагает ученикам тему для размышления: «What should people do to preserve peace?» Ученики, каждый на своем отдельном листе, после оговоренного времени на раздумье, записывают свои идеи в повелительном наклонении, н-р Smile to people around/ Be kind/ Do not envy/etc. Затем ученики свободно передвигаются по классу, общаясь по очереди то с одним, то с другим одноклассником дополняют свой список идеями. По окончании времени задания все возвращаются в свои группы, обсуждают результаты. Учитель может составить список с целым классом на доске, плакате.
- Работа с оригиналом стихотворения, сравнение с переводом.
Teacher: Now let’s listen to the original poem by K.Simonov.
3 учащихся выразительно читают стихотворение на русском. Учитель и ученики обсуждают, насколько хорош был английский перевод, был ли сохранен смысл, удачным ли был выбор слов, ритм предложений.
В заключение класс слушает песню «Жди меня» на слова К.Симонова в исполнении Э. Хиля.
- Домашняя задание: Выучить новые слова.
Supplement 1
WAIT FOR ME
Wait for me, and I'll come back!
Wait with all you've got!
Wait, when dreary yellow rains
Tell you, you should not.
Wait when snow is falling fast,
Wait when summer's hot,
Wait when yesterdays are past,
Others are forgot.
Wait, when from that far-off place,
Letters don't arrive.
Wait, when those with whom you wait
Doubt if I'm alive.
Wait for me, and I'll come back!
Wait in patience yet
When they tell you off by heart
That you should forget.
Even when my dearest ones
Say that I am lost,
Even when my friends give up,
Sit and count the cost,
Drink a glass of bitter wine
To the fallen friend -
Wait! And do not drink with them!
Wait until the end!
Wait for me and I'll come back,
Dodging every fate!
"What a bit of luck!" they'll say,
Those that would not wait.
They will never understand
How amidst the strife,
By your waiting for me, dear,
You had saved my life.
Only you and I will know
How you got me through.
Simply - you knew how to wait -
No one else but you.
(translation by Mike Munford)
Supplement 2
Meaning | Russian equivalent | |
dreary | Extremely sad, boring, hopeless | |
tell off | To disapprove, to give hard time | |
by heart | To have smth learnt, committed to memory | |
give up | To stop, to capitulate, to surrender | |
count the cost | To start to understand how badly something has affected you | |
dodge (the fate) | To avoid, to stay away from | |
amidst | Between, surrounded by | |
strife | Fighting, warfare, conflict | |
get through | Move through, survive | |
a bit of luck | A stroke of luck, a lucky happening |
Supplement 3
Жди меня
Жди меня, и я вернусь,
Только очень жди.
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши
Жди меня, и я вернусь
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.
Не понять не ждавшим им
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, -
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
К. Симонов, февраль, 1941
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
План урока по английскому языку в 9 классе на тему "Известные люди"
План-конспект урока (5-й год обучения) на тему "Ивестные люди"...
План урока по английскому языку по теме "Охрана окружающей среды" WHAT DO THESE SIGNS MEAN?
Данный урок «WHAT DO THESE SIGNS MEAN?» является вводным раздела “How Do You Treat the Earth” (Unit 4, учебник В.П.Кузовлев 7 класс)....
План урока по английскому языку. УМК "Spotlight 3".
План урока по английскому языку (презентация урока по окончании курса по теме "Методика обучения английскому языку детей младшего школьного возраста (на основе курса Британского Совета Primary Essenti...
План урока по английскому языку для 3 класса по теме «Режим дня»
План урока по английскому языку для 3 класса по теме «Режим дня»...
План урока по английскому языку для 3 класса по теме «Режим дня»
План урока по английскому языку для 3 класса по теме «Режим дня»...
Поурочный план урока по английскому языку в 5 классе. Урок повторения.
Поуроный план урока в 5 классе по английскому языку...
План урока по английскому языку в 11 классе на тему "Чудеса мира". Учебник для школ с углубленным изучением английского языка Афанасьевой О.В. и Михеевой И.В. (11 класс)
Тема урока: «Образование – это…». Сфера общения «Чудеса мира».Предмет: английский языкКласс, профиль класса: 11-б (углубленное изучение англ. языка)Дата: 22.02.17Ш...