Мастер – класс по теме: «Лимерик как материал для работы над лексической стороной английского языка»
материал по английскому языку по теме
Лимерик-форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы. Однако данный мастер-класс знакомит с различными формами работы над лимериками не только на уроках английского языка.
Существует несколько видов работы над лимериками, которыми может воспользоваться учитель любого предмета, поскольку работа со словом есть на каждом уроке, как на этапе ознакомления, так и закрепления.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
limerik_kak_material_dlya_raboty_nad_leksicheskoy_storonoy_yazyka.rar | 1.61 МБ |
Предварительный просмотр:
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 85
имени Героя Советского Союза Н. Д. Пахотищева г. Тайшета»
Районный конкурс
«Мастер – класс»
Номинация:
«Личностно – ориентированный подход к учащимся как условие развития их креативных способностей»
Тема:
«Лимерик как материал для работы над лексической стороной английского языка»
Учитель английского языка
Грачева Вера Юрьевна
Тайшет, 2013
1.Что такое лимерик
Учителя школ в практике своей работы убеждаются, что такие характерные черты современного общества, как сокращение объемов чтения, доминирующая роль Интернет – культуры, использование молодым поколением разнообразных технических средств как средств коммуникации, приводят к изменениям не только качественных, но и количественных характеристик словарного запаса учащихся, который можно оценить как крайне скудный.
Сам процесс овладения лексическими единицами на практике оказывается достаточно трудоемким, работа по усвоению новой лексики зачастую приобретает механический характер заучивания, что не способствует ни расширению словарного запаса, ни раскрытию творческого потенциала учащихся.
Существует много разнообразных приемов в обучении с целью увеличения лексического запаса. Это и буриме, и синквейн, и хокку и др. Также одним из возможных приемов в обучении над лексической стороной языка может быть использование такой формы поэтического народного творчества Англии, как лимерики.
2. Из истории
Лимерик – форма короткого юмористического стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы.
Лимерики являются неотъемлимой частью языковой культуры англоговорящих народов мира. «Отцом лимерика» называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсенса Эдварда Лира( 1812 – 1888). Существует много гипотез относительно происхождения слова «лимерик». Предположительно оно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат, согласно другой версии, слово “ limerick” произошло не от названия ирландского города, как думают многие, а от ирландских слов “a merry lay”, означающих «веселая песня».
Но так или иначе, с конца 19 века они становятся широко известны повсеместно.
Лимерики сочиняли многие известные прозаики и поэты (Льюис Кэрролл, Редьярд Киплинг, Джон Голсуорси, Марк Твен). Многие лимерики написаны неизвестно кем и когда, установить их авторство практически невозможно. И по сей день во многих англоязычных странах устраиваются шуточные состязания любителей лимериков.
3. Структура лимериков
Лимерик обладает очень четкой стихотворной и ритмической формой и состоит из пяти строк. Чаще всего лимерик бывает написан анапестом, когда между собой рифмуются 1,2 и 5 строки.
Структуру рифмы лимерика можно изобразить следующим образом: ААВВА.
Сюжетно л. строится примерно так: в первой строке говорится кто и откуда, во второй – что сделал, а далее что из этого вышло. В каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой.
There was a young lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger,
They returned from the ride
With the lady inside –
And the smile on the face of the tiger.
4. Виды работы над лимериками
Интересным видом работы над л. является перевод. Л. переводились и переводятся на многие языки мира. Секрет перевода состоит в том, чтобы сохранить рифмовку, стихотворный размер лимерика, а также не потерять его юмористический характер. Мы можем сравнить несколько вариантов перевода данного л. Перевод, близкий к оригиналу (автор неизвестен):
В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкою.
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг оказалась внутри
А тигрова морда светилась улыбкою.
Перевод С.Я.Маршака:
1. Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три у тигрицы внутри,
А улыбка - на морде тигрицы.
2. Улыбаясь, три смелые леди
Разъезжали верхом на медведе.
Вернулись все три
У медведя внутри,
А улыбка – на морде медведя.
Как мы видим, переводчикам приходится менять и «географию» лимерика, и собственные имена героев, чтобы сохранить поэтическую форму и каламбур произведения.
Разумеется такой вид работы применим лишь на уроках иностранного языка. Существует несколько видов работы над л., которыми может воспользоваться учитель любого предмета, поскольку слова и определения мы заучиваем практически на каждом уроке.
Использование л. для организации работы по усвоению лексического материала возможно как на этапе ознакомления, так и закрепления.
На этапе ознакомления учитель предъявляет готовый л., содержащий обязательные для усвоения лексические и речевые единицы.
Затем произнесение л. производится на разные голоса, с комическим подтекстом, с жестикуляцией и мимикой, импровизацией в момент исполнения, с использованием ритмических изменений в виде ускорения или замедления темпа.
На заключительном этапе работы над л. учащимся предлагается заучить л. и произнести наизусть, положить на музыку и спеть, а также драматизировать.
Такая совокупность приемов работы способствует более легкому, быстрому и прочному усвоению языкового материала.
5. Практика
1. Перед началом основной работы давайте потренируемся подбирать рифму к словам; самим подобрать рифмующиеся слова.
2. Работа в парах ( группах).
1 пара - произносит свой л. шепотом;
1.Юный лорд, что живет в Абердине,
Пригласил на обед герцогиню.
Чтоб не мыть себе шею,
Воротник за гинею
Высоченный купил в магазине.
2 пара – читает л. вслух и подбирает соответствующую картинку;
2.Незамужняя дева из Итона
Весьма деликатно воспитана:
«Стульев голые ножки
Неприличны немножко»,-
Отвернувшись от них, говорит она.
3 пара – поет;
3.Англичанин по имени Джон
Содержал в своем доме трех жен
Говорил он, бывало,
Что одной ему мало,
Двоеженство - карает закон.
4 пара – сопровождает произнесение л. постукиванием или хлопками;
4.Старый джентльмен из Олдершота
Двум совятам дал кружку компота.
«Есть мышей неприлично», -
Говорил он обычно,
Добрый джентльмен из Олдершота.
5 пара – хором;
5.Жил-был лилипут из Ливорно, -
Самый маленький в мире, бесспорно.
Но однажды щенком
Был проглочен тайком
Старичок-лилипут из Ливорно.
6 пара - скороговоркой
6.Растяпа-старик из Лиона
Свалился в кастрюлю бульона.
Повар был не дурак-
Отыскал он дуршлаг
И поддел старика из Лиона.
7 пара – зачитывает современный лимерик.
Пожилой джентльмен из Нью-Мексико
Подал в суд на компанию "Пепсико":
Мол, напиток их пресен,
Слоган - неинтересен
И в рекламе - убогая лексика
8 пара – драматизирует
Вот Вам Некая Личность из Бертона:
До чего убедительно врет она!
На вопрос: «Вы здоровы?»-
Отвечает: «Да что Вы?»-
Та цветущая Личность из Бертона.
Вот Вам Старец из города Дил:
Он гулять лишь на пятках ходил.
Спросишь: «В чем тут секрет?»-
Он ни слова в ответ,
Скрытный старец из города Дил.
Видеоролик !
Проверяем!
3. Л. пишутся для людей всех возрастов и сочиняются людьми всех возрастов и профессий. Поэтому на заключительном этапе работы также можно предложить обучающимся из определенного набора обязательных для усвоения лексических единиц составить свой лимерик.
Для нас с Вами ключевыми словами на сегодняшний день являются «школа», «мастер-класс».
Заключение
Студенты филологических университетов проводят традиционные конкурсы английского юмора на материале народного фольклора, отраженного в английских «частушках», называемых «лимериками». Участники конкурса состязаются в фонетике, ритмике английского стиха, в переводе лимериков. Они сочиняют лимерики, драматизируют их и распевают, готовят красочные альбомы с иллюстрациями. Иногда такая работа может быть представлена в виде видеоролика.
Хочется надеяться, что эти маленькие юмористические шедевры, составляющие неотъемлимую часть языковой культуры множества стран окажутся полезными в изучении не только английского языка, но и других предметов. Причудливый юмор английских «чепушинок» оценит по достоинству каждый, кто любит здоровый смех, игру ума, слова, звука.
Спасибо за внимание!
Для нас с Вами ключевыми словами на сегодняшний день являются «школа», «мастер-класс».
Заключение
Студенты филологических университетов проводят традиционные конкурсы английского юмора на материале народного фольклора, отраженного в английских «частушках», называемых «лимериками». Участники конкурса состязаются в фонетике, ритмике английского стиха, в переводе лимериков. Они сочиняют лимерики, драматизируют их и распевают, готовят красочные альбомы с иллюстрациями. Иногда такая работа может быть представлена в виде видеоролика.
Хочется надеяться, что эти маленькие юмористические шедевры, составляющие неотъемлимую часть языковой культуры множества стран окажутся полезными в изучении не только английского языка, но и других предметов. Причудливый юмор английских «чепушинок» оценит по достоинству каждый, кто любит здоровый смех, игру ума, слова, звука.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Мастер-класс по теме "Введение нового материала" с лексическими и грамматическими упражениями
Мастер-класс по теме "Введение нового материала" с лексическими и грамматическими упражениями...
мастер-класс на тему “ Лимерик - как эффективное средство работы над лексической стороной языка “
Формы работы с английскими лимериками.Лимерик-увлекательное и эффективное средство работы над лексической стороной английского языка....
доклад на тему "Лимерики как средство выражения творческой активности на уроке английского языка"
Доклад на тему "Лимерики как средство выражения творческой активности на уроке английского языка"...
Мастер-класс "Использование дистанционных технологий при подготовке к устной части ЕГЭ по английскому языку".
Основная подготовка учеников к ОГЭ и ЕГЭ идет не только в 9-х, 10-11 классах, типовые задачи следует начинать решать уже с 5-го класса. Исключительно важным становится планомерная целенапр...
Мастер – класс «Достижение образовательных результатов: личностных, предметных и метапредметных УУД на уроке английского языка в 9 классе по теме «Конфликты и их решение»
Цели: Осуществление выбора наиболее эффективных способов для достижения образовательных результатов;Задачи: соотносить свои действия с планируемыми результатами; осуществлять контроль своей деятельнос...
Технологическая карта урока английского языка в 3 классе по теме " When were you born? (Когда ты родился?)". УМК: Английский язык. 3 класс. Авторы: В.П. Кузовлев и др.
Технологическая карта урока разработана в соответствии с ФГОС. Тип урока: урок открытия новых знаний, обретения новых умений и навыков. Формы организации познавательной деятельности уч...
Доклад «Лимерик как материал для работы над лексической стороной английского языка»
Существует много разнообразных приемов в обучении с целью увеличения лексического запаса. Это и буриме, и синквейн, и хокку и др. Также одним из возможных приемов в обучении над лексической стороной я...