Радиотелефонный обмен на море.
учебно-методическое пособие по английскому языку по теме

Згурская Ирина Владимировна

Приведены рекомендации по использованию радиотелефонной связи согласно Регламенту. Описаны процедуры, используемые при связи на УКВ, стандартные фразы радиотелефонного обмена, примеры радиопереговоров, особенности связи "судно - судно" и "судно - берег".

Скачать:


Предварительный просмотр:

RADIO TELEPHONE TRAFFIC AT SEA

  1. Выдержки из «Правил использования УКВ радиостанции».
  2. Наиболее употребительные сокращения в УКВ радиосвязи.
  3. Передача чисел.
  4. Передача единиц времени.
  5. Алфавит Международного свода сигналов.
  6. Отличительные (маркерные) слова для различных сообщений
  7. Стандартные фразы радиотелефонного обмена.
  8. Процедура радиотелефонного обмена:

а) пример обмена «судноберег»

б) пример обмена «судносудно»

9.         Примеры полных радио переговоров.

10.        Тренировочные упражнения.

  1. Использование УКВ радиостанции.

Работа судовой радиостанции находится под ответственным контролем капитана судна (в его отсутствие – лица, его замещающего), а также судовых радиоспециалистов. Капитан обязан следить за соблюдением каждым оператором правил Международного союза электросвязи (International Telecommunication Union – ITU).

Основные принципы работы радиостанции:

Всегда придерживайтесь процедур использования УКВ радиостанции;

Говорите медленнее, чем при обычном разговоре;

Поддерживайте постоянный уровень звучания вашего голоса;

Каждое слово произносите четко;

Используйте слова – маркеры.

Некоторые наиболее употребительные сокращения, используемые в УКВ радиосвязи:

AC (alternating current) – переменный ток

DC (direct current) – постоянный ток

EP (estimated position) – предполагаемое местоположение

ETA (estimated/expected time of arrival) – предполагаемое время прибытия

ETD (estimated/expected  time of departure) – предполагаемое время отхода

UTC (universal time coordinated) – всемирное координированное время, т.е. время по Гринвичу

GMT (Greenwich Mean Time) – время по Гринвичу

HF (high frequency) – высокая частота

LF (low frequency) – низкая частота

RT (radio telephony) – радиотелефония

VHF (very high frequency) – очень высокая частота

VLF (very low frequency) – очень низкая частота

WT (wireless telegraphy) – телеграф

AMVER (Automated Mutual Vessel Rescue System) – автоматизированная система по взаимному спасанию судов

SATCOM (satellite communication) – спутниковая связь

SATNAV (satellite navigation) – спутниковая навигация.

Передача чисел

Английские цифры, начинающиеся с th, произносятся со звуком [t]: не three, а tree, не thousand, а tousand. Например: три метра произносятся как tree metres.

Каждая цифра передается отдельно. Например: 210 – two-one-zero; 34 – tree-four; 16 – one-six. Отделение десятых выражается словом decimal, например: 13,24 передается как one-tree-decimal-two-four. Примеры передачи цифровой информации:

25000 – two-five-tousand

347000 – tree-four-seven-tousand

86798 – eight-six-seven-nine-eight

23,14 – two-tree-decimal-one-four

Передача единиц времени

Слово «время» time должно предшествовать цифрам. В передаче используется среднее время по Гринвичу (UTC) или местное время (Local Time). Например: Предполагаю прибыть в пятницу 16:00 местного времени. – My ETA is time one-six hundred (zero-zero/double zero) local Friday.

Периоды времени передаются так же как и другие размерения. Слово «период» -period должно предшествовать цифрам. Периоды должны передаваться в часах и минутах. Например, фраза «Задержка на 1,5 часа» передается как: Delay is period one hour tree-zero minutes.

Алфавит международного свода сигналов

A        Alfa                F        Foxtrot        K        Kilo                P        Papa

B        Bravo                G        Golf                L        Lima                Q        Quebec

C        Charlie        H        Hotel                M        Mike                R        Romeo

D        Delta                I        India                N        November        S        Sierra

E        Echo                J        Juliette        O        Oscar                T        Tango

U        Uniform        V        Victor                W        Whisky        X        X-ray

Y        Yankee        Z        Zulu

Отличительные (маркерные) слова для различных сообщений

Маркерные слова увеличивают вероятность надлежащего приема и степень понимания сообщений. К этим словам относятся:

QUESTION (вопрос)

INSTRUCTION (приказ, инструкция)

ADVICE (совет)

REQUEST (просьба)

INFORMATION (информация)

WARNING (предупреждение)

INTENTION (намерение)

Например: Вопрос: каково ваше ЕТА ко входу в порт? – Question: what is your ETA port entrance?

Инструкция: следуйте к причалу два-пять. – Instruction: go berth number two-five.

Совет: становитесь на якорь в местоположении пеленг один-два-три истинный, дистанция ноль-пять миль от мыса. – Advice: anchor position bearing one-two-tree degrees true, distance zero-five miles from point.

Просьба: пожалуйста, пришлите врача. – Request: please, send doctor.

Предупреждение: у меня на борту опасный груз. – Warning: I have dangerous cargo on board.

Намерение: я намерен уменьшить ход, новая скорость шесть узлов. – Intention: I intend to reduce speed, new speed six knots.

Информация: мой последний порт захода Роттердам. – Information: my last port of call Rotterdam.

На отличительные слова сообщения следует отвечать также отличительными словами, а именно:

QUESTION – ANSWER, например: Question: what is your ETA at the port entrance? – Answer: my ETA port entrance is time nine-tree-zero local.

INSTRUCTION – INSTRUCTION RECEIVED (инструкция получена), например: Instruction: go berth number two-five. – Instruction received: go berth number two-five.

ADVICE – ADVICE RECEIVED, например: Advice: reduce your speed, new speed five knots. – Advice received: reduce speed, new speed five knots.

REQUEST – REQUEST RECEIVED, например: Request: send doctor. – Request received: send doctor.

INFORMATION – INFORMATION RECEIVED, например: Information: pilot waiting position Buoy number five. – Information received: pilot waiting position Buoy number five.

WARNING – WARNING RECEIVED, например: Warning: Buoy number one unlit (не горит). Warning received: Buoy number one unlit.

INTENTION – INTENTION RECEIVED, например:Intention: I intend reduce speed, new speed six knots. – Intention received: you intend reduce speed, new speed six knots.

Стандартные фразы радиотелефонного обмена

Рекомендуется использовать следующие стандартные фразы:

Установление и поддержание контакта:

Я вызываю …                         (I am) Calling …

Как вы меня слышите?                How do you read me?

Я слышу …                                 I read you five (отлично)/four (хорошо)/three/two

Конец связи                                Out

Прием                                Over

Оставайтесь на канале                Stand by on channel …

Прекратить передачу                Stop transmitting

Я … / Говорит …                         This is …

Ждите … минут                        Wait … minutes

Контроль за переговорами:

Пауза                                                        Break

Больше не имею сообщений                        Nothing more

Пожалуйста, подтвердите                        Please acknowledge

Пожалуйста, повторите, что я сказал                Please read back

Я повторяю                                                I read back

Оставайтесь на связи                                Stay on

В вашем сообщении ошибка                        Mistake

Исправляю свою ошибку                                Correction

Вас понял                                                Understood

Пожалуйста, скажите полностью                Please speak in full

Пожалуйста, говорите медленно                Please speak slowly

Пояснения:

Пожалуйста, скажите по буквам                Please spell

Повторите, что вы сказали                        Please say again

Я повторяю (говорю снова)                        I say again

Объявления:

Сообщение для вас                                Message for you

Передавайте ваше сообщение                        Pass your message

Включение каналов:

На … канале УКВ                                        On VHF channel …

Перейдите на канал …                                 Switch to channel …

Согласен с каналом                                Agree channel …

Примеры процедуры радиотелефонного обмена

Связь «судноберег»:

Лоцманскую станцию New Harbour вызывает российский т/х Братск, позывной UIAC. До установления устойчивой связи каждая станция называет себя и вызываемую станцию дважды:

  1. New Harbour Pilot, New Harbour Pilot. This is Russian m/v Bratsk, Russian m/v Bratsk Uniform India Alfa Charlie. On VHF channel 16 (one-six). Over.
  2. Russian m/v Bratsk, m/v Bratsk. This is New Harbour Pilot, New Harbour Pilot. Switch to VHF channel 14 (one-four). Over.
  3. New Harbour Pilot, New Harbour Pilot. This is m/v Bratsk, m/v Bratsk Agree channel one-four. Over.

  1. Молчание. Обе станции прослушивают на канале 16, затем переключаются на канал 14 и слушают на канале 14. Первой выходит на связь береговая станция – при обмене «судноберег» она всегда является контролирующей, и она же заканчивает разговор, независимо от того, кто был инициатором радиотелефонного обмена.
  2. M/v Bratsk, m/v Bratsk. This is New Harbour Pilot, New Harbour Pilot. On channel one four. How do you read me? Over.
  3. New Harbour Pilot, New Harbour Pilot. This is Bratsk, Bratsk. Read you five. Over.

Связь установлена. Далее в процессе разговора станции называют себя только по одному разу:

  1. Bratsk, this is New Harbour Pilot. Pass your message. Over
  2. New Harbour Pilot, this is Bratsk. Information: my ETA pilot station is time 11:00 (one-one-hundred) local tomorrow. I need pilot. Nothing more. Over.
  3. Bratsk, this is New Harbour Pilot. Information received: your ETA pilot station is one-one hundred local tomorrow. Instruction: call me one hour before arrival. Over.
  4. New Harbour Pilot, this is Bratsk. Instruction received. I will call you one hour before arrival. Thank you. Over.
  5. Bratsk, this is New Harbour Pilot. Out.

Связь «судносудно»:

Теплоход «Вега» вызывает черный танкер в местоположении у лоцманского буя:

  1. Black tanker position pilot buoy, black tanker position pilot buoy, this is Vega, Vega Delta Foxtrot Lima Romeo. On VHF channel one six. Please, come in (прошу выйти на связь).Over.
  2. Vega, Vega, this is Baltrum, Baltrum, Echo X-ray Oscar Bravo, black tanker position pilot buoy. Over.
  3. Baltrum, Baltrum, this is Vega, Vega. Switch to channel six. Over.
  4. Vega, Vega. This is Baltrum, Baltrum. Agree channel six. Over.
  5. Станции слушают на канале 16, затем переключаются на канал 6 и слушают на этом канале. Станция «Вега» первой выходит на связь на канале 6, т.к. она была инициатором радиотелефонного обмена.
  6. Baltrum, Baltrum, this is Vega, Vega. How do you read me? Over.
  7. Vega, Vega, this is Baltrum, Baltrum. I read you four. Over.
  8.  Baltrum, this is Vega. Question: what is your ETA ? Nothing more. Over.
  9. Vega, this is Baltrum. Answer: my ETA is time 13:30 (one-tree-tree-zero) local. Over.
  10. Baltrum, this is Vega. Understood. Your ETA is time 13:30 local. Thank you. Out.


Предварительный просмотр:

ПРИМЕРЫ ПОЛНЫХ РАДИОПЕРЕГОВОРОВ

  1. Переговоры между судами.

Теплоход «Вега» находится в море, в Южной Атлантике и совершает переход из Буэнос-Айреса в Йокогаму. С теплохода виден теплоход «Севан», идущий в противоположном направлении. Зная о том, что в порту Буэнос-Айрес большое скопление судов, теплоход «Вега» вызывает теплоход «Севан», чтобы сообщить ему о ситуации в порту и ее причинах. Первоначальный вызов производится на 16 канале.

Vega: Sevan, Sevan. This is Vega, Uniform Tango Echo Tango. Vega, Uniform Tango Echo Tango. On VHF channel 16. Over.

Sevan: Vega, Vega Uniform Tango Echo Tango. This is Sevan Alfa X-ray India Papa, Sevan, Alfa X-ray India Papa.

Vega: Sevan, Sevan. This is Vega, Vega. Switch to channel zero-six. Over.

Sevan: Vega, Vega. This is Sevan, Sevan. Agree channel zero-seven. Over.

Vega: Sevan, Sevan. This is Vega. Mistake. Switch to channel zero-six. I say again: channel zero-six. Over.

Sevan: Vega, Vega. This is Sevan. Correction. Agree channel zero-six. Over.

         Порядок переключения каналов

Обе станции прослушивают на 16 канале, затем включают 6 канал и прослушивают его. Однако, на 6 канале слышен разговор. Контролирующая станция (т\х «Вега») возвращается на 16 канал. Т\х «Севан» не слышит вызова т\х «Вега» и тоже возвращается на 16 канал. Контролирующая станция восстанавливает контакт на 16 канале.

Vega: Sevan, Sevan. This is Vega, Vega. On channel one-six. Over.

Sevan: Vega, Vega. This is Sevan, Sevan. Over.

Vega: Sevan, Sevan. This is Vega. Try channel zero-eight, I say again channel zero-eight. Over.

Sevan: Vega, Vega. This is Sevan, Sevan. Agree channel zero-eight. Over.

Vega: Sevan, Sevan. This is Vega, Vega. How do you read me on channel zero-eight? Over.

Sevan: Vega, Vega. This is Sevan, Sevan Read you four, with slight interference. Over.

Vega:Sevan, this is Vega. Question: What is your destination? Stay on. Over.

Sevan: Vega, this is Sevan. Answer: My destination is Buenos-Aires. Over.

Vega: Sevan, this is Vega. Understood. Buenos-Aires. Information: vessel is aground, position: near Practicos Interseccion light vessel. Stay on. Over.

Sevan: Vega, this is Sevan. Please, say again all after “position”. Over.

Vega: Sevan, this is Vega. I say again. Position: near Practicos Interseccion light vessel. Over.

Sevan: Vega, this is Sevan. Information received. Vessel aground position near Practicos Interseccion light vessel. Over.

Vega: Sevan, this is Vega. Information: A delay is expected in the approaches, period two-eight hours. Over.(ожидается задержка на подходах на 24 часа).

Sevan: Vega, this is Sevan. Information received. A delay is expected in the approaches, period: two-eight hours. Thank you. Over.

Vega: Sevan, this is Vega. Nothing  more. Over and out.



Предварительный просмотр:

Схема №1: Ship to-Shore Communication

        Береговая станция всегда является ведущей, и только она имеет право выходить на связь первой после смены канала и заканчивать разговор.

1-ый шаг: Maas Pilot, Maas Pilot, this is Russian motor vessel Volga, Russian motor vessel Volga, Uniform Tango Papa Kilo, on VHF channel 16. Over

2-ой шаг: Volga, Volga, this is Maas Pilot, Maas Pilot. Switch to VHF channel 6, please. Over.

3-й шаг: Maas Pilot, Maas Pilot, this is Volga, Volga. Agree channel 6. Over.

4-ый шаг: молчание. Обе станции слушают на канале 16. Обе станции переключаются на канал 6. Обе станции слушают на канале 6 (чтобы убедиться, что канал не занят). Если канал занят, станции возвращаются на канал 16. Если канал не занят, контролирующая станция выходит на связь:

5-ый шаг: Volga, Volga, This is Maas Pilot, Maas Pilot. On VHF 6. How do you read me? Over.

6-ой шаг: Maas Pilot, Maas Pilot, this is Volga, Volga. Read you five. Over

Связь установлена, обе стороны называют себя по одному разу.

7-ой шаг: Volga, this is Maas Pilot. Question: what have you got for me? Over.

8-ой шаг:  Maas Pilot, this is Volga. Question: Is pilotage compulsory? Over.

9-ый шаг:Volga, this is Maas Pilot. Answer: Pilotage is compulsory. Over.

10-ый шаг : Maas Pilot, this is Volga. Understood. Pilotage is compulsory. Question:Where can I take pilot? Nothing more. Over.

11-ый шаг: Volga, this is Maas Pilot. Answer: you can take pilot at the pilot station. Over.

12-ый шаг: Maas Pilot, this is Volga, Understood. At the pilot station. Thank you. Over.

13- ый шаг: Volga, this is Maas Pilot. Over and out.

Схема 2: Ship-to-Ship Communication

        Вызывающая станция является ведущей, и она заканчивает разговор.

1-ый шаг:Motor vessel Pavlovsk, motor vessel Pavlovsk. This is motor vessel Boston, motor vessel Boston  Alfa Kilo X-ray Golf on VHF channel 16. Over.

2-ой шаг: Boston, Boston, this is Pavlovsk, Pavlovsk Uniform Tango Tango Oscar. Over.

3-ий шаг: Pavlovsk, Pavlovsk, this is Boston, Boston. Switch to Channel six. Over.

4-ый шаг: Boston, Boston, this is Pavlovsk, Pavlovsk. Agree Channel six. Over.

5-ый шаг: молчание. Станции слушают на канале 16, переключаются на канал 6 и слушают на канале 6. Первой на связь на канале 6 выходит контролирующая станция – Boston.

6-ой шаг: Pavlovsk, Pavlovsk, this is Boston, Boston. How do you read me on channel 6? Over.

7-ой шаг: Boston, Boston, this is Pavlovsk, Pavlovsk. Read you four. Over.

8-ой шаг: Pavlovsk, this is Boston. Warning: A derelict drifting in area “B”. Dangerous to navigation. Over.

9-ый шаг: Boston, this is Pavlovsk. Warning received. A derelict drifting in area “B”. Thank you. Over.

10-ый шаг: Pavlovsk, this is Boston. Nothing more. Have a good trip. Out.



Предварительный просмотр:

Упражнения:

I

Передача цифровой информации:

  1. Чтение числительных:

15, 34, 217, 25.000, 52.726, 10:00, 21:30, 4,2; 7,6; 190,9; 13,26

  1. Пример передачи параметров судна:

Length overall          212,7 m

Beam                        28,0 m

Draught                 7,4 m

Height                32m

  1. Примеры передачи изменения в количествах и размерах, передача времени:

Reduce speed, new speed one zero knots.

I intend to increase my speed, new speed one five knots.

Alter your course, new course 182.

My ETA is time 9:00 local.

At 11:45 UTC proceeded wooden raft dangerous to navigation.

  1. Передача координат:

5230’ N 2658’W; 4321’S 3547’E; 1045’N 4368’W; 9256’N 6845’E

  1. Заполните пробелы перед следующими сообщениями подходящим словом-указателем:

Question: How many tugs do you require?

Stop immediately.

Steer course one-seven-zero degrees true.

The ship ahead of you is not under command.

                Please send a doctor immediately.

                What is the most permitted draft?

                Proceed to the nearest safe anchorage.

                I intend to alter course 005 starboard.

                Wind direction is North-West, force: six.

                Do not anchor near South Point.

  1. Установление связи с…

а) Установите связь с лоцманской станцией (pilot station), сообщите время прибытия и спросите, где и когда лоцманский катер встретит вас.

б) Установите связь с лоцманской станцией и запросите 2 буксира. Сообщите время прибытия и спросите, где буксиры будут встречать вас.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок-путешествие для учащихся 6 класса "море=море - мир чудесный"

Урок-путешествие для учащихся 6 класса "море-море - мир чудесный". Урок обобщения и повторения по теме "Мировой океан". Урок проводится в форме игры....

Приложение к программе "Первые шаги к прекрасному". Блок "Кусочек моря на столе" Занятие №10 (47) "Богатство теплых морей"

Каждый человек стремится найти себя, раскрыть свой талант. Занятия внеурочной деятельностью дают детям такую возможность. Учебный блок  «Кусочек моря на столе» состоит из 10 занятий, в ход...

«Обмен веществ. Пластический и энергетический обмен»

Предлагаю вам конспект урока в 8 классе общеобразовательных школ   по биологии «Обмен веществ. Пластический и энергетический обмен». Данный материал будет полезен при подготовке и проведени...

Обмен веществ и преобразование энергии в клетке. Пластический обмен.

Конспект занятия. Понятие "обмен веществ", этапы пластического обмена....

ТЕМА : "Обмен веществ и энергии". Энергетический обмен.

Всем живым клеткам постоянно нужна энергия, необходимая для протекания в них различных биологических и химических реакций. Одни организмы используют энергию солнечного света, другие – энергию химическ...

конспект урока "Обмен веществ. Энергетический обмен."

Урок для 10 класса.  Базовый уровень. Учебник Каменский А.А., Криксунов Е.А., Пасечник В.В....