Обучение фонетическому аспекту языка на уроках английского языка в начальной школе
статья по английскому языку на тему

Сахарова Ольга Николаевна

Работа над произносительной стороной речи остается одним из приоритетов при обучении английскому языку в начальной школе. Живая фонетика. "А что еще это такое ?" - удивитесь вы. Данная работа ответит на это вопрос.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл obuchenie_fonetike.rar38.86 КБ

Предварительный просмотр:

             Обучение фонетическому аспекту английского языка

1

          Работа над произносительной стороной речи в УМК ”Enjoy English” остается одним их приоритетов начального курса на втором и третьем году обучения.  

          Живая фонетика. «А это еще что такое?» - удивитесь вы. Если есть «живая», значит, существует и … «мертвая фонетика». Хотите примеры? Пожалуйста: бесконечные столбики, ряды слов с усваиваемыми звуками, бездумный дрилл отдельных звуков, теоретические правила артикуляции, когда маленькие дети не владеют анатомическими знаниями речевого аппарата.  

           Да, такова традиционная стратегия обучения фонетике. В какой-то степени, в определенной мере такие упражнения оправданы и необходимы, но обходиться только ими ни к какому результату не приведет. В начальной школе так обучать произносительной стороне речи нельзя. Тем не мене в распоряжении учителя – увы! – учебники и пособия, содержащие традиционную работу над фонетикой. УМК ”Enjoy English”, к сожалению, не является исключением.

           В учебнике не очень много также стихотворений, которые можно прекрасно использовать в качестве материала для обучения фонетической стороне речи. Но ведь фонетике можно обучать и на материале текстов, диалогов, рифмовок, песен, приведении новой лексики, в процессе чтения вслух. Это позволит обратить внимание детей на фразовое ударение и мелодику предложений. Фонетике необходимо обучать на всех этапах урока. Иногда считают, что мы учим произношению только, когда отрабатываем звуки, слова, интонацию. Но на самом деле, мы постоянно учим произносить, даже когда не думаем о произношении.

          Наиболее удачным для целенаправленной работы над произношением является начало урока, т.к. это способствует т.к. это способствует перестройке артикуляционного аппарата детей и его подготовке к речевой деятельности на иностранном языке.  

          К концу начального курса предполагается научить детей:

  1. четко произносить звуки и различать на слух все английские звуки (см. фонетическую таблицу в учебнике);
  2. соблюдать долготу и краткость гласных;
  3. не оглушать звонкие согласные в конце слов;
  4. соблюдать ударение в словах и фразе;
  5. соблюдать паузы внутри предложения;
  6. соблюдать основные типы мелодии в зависимости от цели высказывания.

2

            Как начинать обучать произношению?  На каком этапе обучения мы должны заниматься произношением? Нужно ли это делать в первый месяц обучения, в первый год, в первые два года, всегда. Если вспомнить, что когда мы учим читать, слушать, говорить и даже писать, то мы всегда так или иначе учим произношению, остается выбрать 4-й вариант.

           Поздно подмазывать, когда блин уже подгорел. В этой поговорке большой смысл: все надо делать вовремя, потому что потом сделать то же самое невозможно или очень трудно. Произносительные навыки должны быть сформированы в первые два – три года. Все это прекрасно, но пока реальность такова, что мы сталкиваемся с лавиной произносительных ошибок. Терпение и труд все перетрут. Эта поговорка как нельзя лучше подходит к произношению.

          Правы те, кто считают, что основы хорошего произношения закладываются на начальной ступени. Действительно, дети младшего школьного возраста легко и достаточно быстро овладевают произносительными навыками. В задачу учителя на начальном этапе изучения детьми английского  языка входит привитие им навыков правильного произношения. Необходимо не упустить тот момент, когда у детей сильны способности к подражанию и имитации. Предлагается формировать произносительные навыки на основе процесса овладения техникой чтения, т.е. усваивать фонетические средства параллельно с графическими образами, как говорится убить двух зайцев». Причем овладение происходит не с помощью отдельных слов, организованных в столбик, а коммуникативно-ценных фраз, которые, служат основой для реальной коммуникации.

3

         При всем разнообразии упражнений обучение произношению остается кропотливым и трудоемким процессом. Обучение произношению можно организовать, используя естественные механизмы познания. Это требует определения исходных принципов организации обучения на коммуникативной основе. Основными из них являются следующие:

  1. Учет в обучении всех признаков произносительной системы и основных стилей произнесения.
  2. Интенсификация процесса постановки произношения за счет использования в организации обучения механизмов реального общения.
  3. Речевая направленность произносительных упражнений, наличие конкретных речевых задач.
  4. Функциональный перенос с родного языка на иностранный.
  5. Комплексный подход к формированию произносительных основ речи.

4

           Для взаимосвязанного формирования навыков чтения и произносительных навыков предложу комплекс упражнений, где каждое фонетическое явление проходит определенные стадии овладения им:

          1) восприятие – ознакомление;

          Здесь предусматриваются прослушивание.

         2) имитация; 

  •  простая имитация;

       Например: Произнесите звук [f] и затем слово five.Прием используется при работе над звуками [ b, v, k, g, s, z], которые не представляют трудности для детей, легко имитируются без дополнительных объяснений.

  • осознанная имитация на основе объяснения учащимся артикуляции звуков и указаний на особенности.

Например:  Поставьте кончик языка между зубами, произнесите [ ]; Прием используется при ознакомлении со звуками, артикуляцию которых можно и нужно объяснить детям.

  • имитация, основанная на осознании различий в произнесении звуков:

     а) внутри английского слова,

          б) в сопоставлении с русским языком

          Например: Произнесите пару звуков [e - ǽ]. Сравните русское [т] и английское [t]. Прием используется тогда, когда можно «оттолкнуться» от уже известного учащимся английского звука, или когда звуки в русском и английском  языках хотя и близки, но различаются по артикуляции

       3) дифференциация – осмысление;

        Дифференциация звуков на слух. Например:  Прослушайте звуки и поднимите руку тогда, когда услышите отрабатываемый звук. Поднимите руку, когда будет произнесен английский звук.  Учитель произносит звуки [i, i; ǽ, u,u;]. При звуке [ǽ] дети должны поднять руку. Учитель произносит звуки, закрыв рот, например тетрадкой, чтобы не было видно, как он артикулирует, а дети поднимают руку, когда слышат английский звук.

        4) изолированная репродукция;

         Произнесение, звуков, звукосочетаний, слов, словосочетаний, предложений, связного текста типа рифмовки. Произнесение за диктором. Следует использовать хоровую и индивидуальную формы работы. Индивидуальная работа ведется в последовательности: сильный – средний – слабый ученик. Чтение букв, буквосочетаний, слов, предложений, текста по образцу (за учителем, за диктором). Слова сгруппированы по определенному правилу чтения.

        5) комбинирование (переключение).

                                                  5

          Некоторые методические хитрости, которые позволят, занимаясь всеми другими аспектами языка, постоянно отслеживать и ненавязчиво корректировать или улучшать произношение.

            Начиная с первого урока, детям в гости приходит Mr.Tongue и Mr.Sound, которые учат их красиво произносить звуки, различать их изолированно и в сочетаниях, слышать их долготу и краткость, знать количественные и качественные характеристики звуков. Когда наступает ночь, Mr. Tongue зажигает свечу. А потом тушит ее вот так: сначала губы вытягивает в трубочку, а затем в улыбку, получается [w]. Если вы так не сделаете, то не сможете потушить свечку.

          Ночью его дом сторожит собачка. Ночью она становится злой, и ее язычок застревает у нее на бугорках: [r-r-r].

          Споем веселую песенку с трио W, V, F: [w-v-f].

       Такие сказки и легенды, а к ним и иллюстрации можно придумывать на каждый звук. Работая над звуком, обязательно нужно продемонстрировать транскрипционный значок и проиллюстрировать сказанное.  Такое предъявление очень эффективно при выработке навыков при выработке произносительных навыков.

          Работа над произношением должна строиться, исходя из особенностей звукового состава английского языка с учетом родного. Звуки идентичные в английском и русском языках, например [m, b, s, z, k, g], не требуют специального обучения. Дети овладевают ими путем переноса. Звуки, отличающиеся от аналогичных в русском языке, требуют коррекции. Хорошо проиллюстрировать это различие произнесением русских слов с английской артикуляцией. Дети сразу схватывают это различие, а дальше Mr.Tongue объясняет, за счет чего это происходит, рассказывая фонетические сказки.

         Когда дети знакомятся с особенностями артикуляции английских звуков, описание должно быть простым и доступным и происходить с учетом родного языка. Вот несколько примеров: [tς] = [ч], как в слове «ай», но [ч] тверже; [i:] как в слове «ива», губы растянуты в улыбке, но более напряженно; [i], как в слове «история», но кратко; [au], как в слове «пауза», но слитно, как один звук; [η] – как в словах «гонг», «банк», но [η] произносится слитно и с широко открытым ртом; [d  ] – как в «дочь да сын», если [ч] звонко и слитно с [ д] и т.д.  

           Игра «Поймай звук» развивает фонематический слух и кратковременную память. Учитель читает рассказ, содержащий определенный звук.

          «Эхо в лесу» - ученики повторяют вслух за учителем различные слова или фразы с разной интонацией: сердито, печально, устало, весело …

            После ознакомления с артикуляцией звуков учащиеся выполняют упражнения, направленные на дифференциацию схожих английских и русских звуков. Учащимся предлагается, например, озвучить транскрипционные знаки, схожие по начертанию с русскими буквами,[p] и р;[n] и п. с помощью таких упражнений мы устраняем возможную межъязыковую интерференцию.

 

           Как бы мы не старались научить детей правильному произношению, ошибки будут. Но они могут быть разными: одни влияют на процесс обучения, а другие нет. Исправлению в первую очередь подлежат ошибки, влияющие на процесс коммуникации. Например, если во фразе My father is a worker в слове worker дети вместо [ə:] произносят [o:],  то это меняет смысл фразы. Для того чтобы исправлять и предотвращать такие ошибки, необходимо наглядно демонстрировать разницу звуков при помощи таблиц или иллюстраций. Учащиеся также различают пары звуков или слов со звуками (с опорой на транскрипцию), которые схожи по звучанию (устранение возможной смысловой интерференции). Например, учащимся предлагается показать то слово в паре, которое они слышат: rat, red; bat, bad, bed; dark, duck; sheep, ship, think, sing, sink. И таких слов в английском много: [sit] – [si:t], [bed] – [bǽd], [p :t] – [p  t], [sik] – [si:k], [wait] – [waid], [fri:] – [θri:]

            Дифференциацию звуков [z] и [ð] можно провести следующим образом. У мистера Язычка есть знакомая добрая пчелка, которая жужжит вот так: [z-z-z]. Когда она прилетает, Mr. Тongue всегда открывает ставни и впускает ее в дом (дети изображают ладонями ставни, раскрывая их). Но иногда прилетает и злая пчела, от злости ее язычок застревает между зубами, и получается [ ð ]. Ее  Mr.Tongue не впускает в дом (дети закрывают лицо ладонями). А получится ли у вас? Если услышите добрую пчелку, впустите ее, злую – нет: [m ðə], [zibrə ], [iz], [br ðə] и т.д. ( дети закрывают или же открывают лицо, слушая сначала звуки изолированно, а затем и в сочетании с другими звуками).

           После ознакомления со звуком [θ] и его отработки детям предлагается задание,  хлопнуть в ладоши тогда, когда будет слышен звук, который издают комары [θ – θ -  θ ] чтобы отпугнуть их.

         Особое удовольствие детям доставляет произнесение с английским акцентом слов, русских предложений или поговорок, например: После дождичка в четверг. Чем ночь темней, тем ярче звезды. Мир тесен. Делу -  время, потехе – час. Но подобные упражнения произносятся не только ради забавы. Можно предложить рассказать знакомые русские считалки с английским акцентом. Например: «На дворе трава, на траве – дрова» или «На золото крыльце сидели: царь, царевич, король, королевич, сапожник, портной. Кто ты будешь такой?»  Правильное произнесение русских слов с английским акцентом свидетельствует о том, что у у учащихся сформировались устойчивые произносительные навыки.

       

       «Испорченный/глухой телефон». Группа делится на 2 команды, равные по силе. Каждая команда получает слова, записанные на карточках, и должна как можно быстрее устно «передать их по телефону». Кто сделает это быстрее и не испортит слова, тот выигрывает. Лучше начать с простых слов, постепенно усложняя задания: простое слово, сложное слово, словосочетание, фраза. Усложнить игру можно с помощью музыкального сопровождения.

     Детям в качестве фонетической зарядки предлагается рифмовка: Pam’s black cat is in Sam’s black hat. Этапы работы:

  • Прослушивание с опорой на иллюстрацию .
  • Прослушивание стихотворение еще раз, но уже с опорой на текст.
  • Перевод текста. Определяют, какие слова бы они выделили  интонацией в русском варианте.
  • Учитель рассказывает фонетические сказки про мистера Язычка и тренирует детей в изолированном произнесении звука [ǽ].
  • Тренировка в произношении слов (они записаны также в транскрипции).
  • Детям предлагается назвать и другие слова, которые они знают, со звуком [ǽ].  
  •  Рифмовка интонационно оформляется, пишутся большими буквами логически ударные слова.
  • Прослушивание рифмовки еще раз.  
  • Прослушивание рифмовки еще раз с повторением за диктором.  
  • Прослушивание рифмовки еще раз с повторением его в унисон с диктором
  • Прочтение рифмовки  отдельными учениками.
  • Имена Sam и Pam меняются на Bat, All, Ann, Alf; слова black cat – на fat bat, bad rat. Дети зачитывают совершенно новые рифмовки. Отрабатывается один и тот же звук, но в новых сюжетных вариациях, что,несомненно, будет способствовать лучшему усвоению произнесения слов со звуком [ǽ].    

      Следующее задание тоже служит формированию навыков правильного произношения.

[ς]         j            cheese

[tς]         sh                                                 cabbage

[d ]                                   g           jam

        

            ch         shop

 

       Задание может быть  записано на доску, и дети проводят стрелочки. Можно прикрепить карточки с буквосочетаниями, транскрипционными знаками и словами на магнитную доску. Если дети затрудняются, можно напомнить детям легенду  о жирафочке «h». Жирафочка «h» не умела говорить, а только вздыхала: [h - h- h]. Когда она гуляла в парке, змейка «S» решила над ней подшутить и зашипела: [ς - ς - ς]. Жирафочка и так плохо разговаривала, а тут и вовсе замолчала. Когда вы видите «h» вместе c «s», всегда говорите [ς]. Все шутили над жирафочкой. Актриса «С» насыпала перец, и «h» стала чихать:[tς – tς - tς] . Если вы увидите «h» рядом с «C» тоже чихайте.

     Можно прочитать стихотворение.

S и h рядышком стоят,

S и h всегда шумят –

То хохочут, то свистят.

Тише, [ς] им говори

И как [ς] произноси.

С и h как подружились,

В путь дорогу снарядились.

С и h в поезде сидят,

С и h как поезд пыхтят: [tς], [tς], [tς] –

Правило не забывай,

С и h как [tς] читай.

Вот еще несколько стишков, при помощи которых дети могут запомнить как произносить звуки.

Буква S вообще свистит[s],[s],[s].

Но порой она звенит [z],[z],[z],

Если после гласных и звонких стоит.

 

Букву G всегда почти

В слове звуком [g]прочти.

Но вместе с “e, i, y”

G в машине катается

B звук [d ] у нее получается/

Как увидишь “ea”-

Улыбнись скорей.

Губки растяни,

Зубки покажи

И звук [i:] скажи.

       Произношению можно учить интересно! Главное  - познавательная цель, которая заключается в приобретении знаний об иностранном языке и о том, «как разговаривают» домашние животные в другой стране. В качестве речевого материала на стадии имитации предлагаются звукоподражания животным.

a cat → mew-mew

a dog → bow-bow woof

a cock → cock-a-doodle-doo

a bee → buzz-zz  

a cow → moo-moo

a owl → too-woo

a mouse → squeak- squeak  

a chicken → peck-peck

a duck →  quack-quack

a bird → purr-purr

         Можно предложить игру:  Давайте пойдем с нашими друзьями в лес. Но чтобы они не потерялись, мы должны уметь их звать: Мoo-moo, come here. или предлагаются картинки животных и написанные слова, которые эти животные «говорят», задание: Найдите соответствия I think a dog says “woof-woof”

         Можно предложить детям петь песенку, заменяя в новом куплете название животного.

If you are happy and you know it, be a mouse “squeak- squeak”.

If you are happy and you know it, be a mouse “squeak- squeak”.

If you are happy and you know it, and you really want to show it.

If you are happy and you know it, be a mouse “squeak- squeak”.

         Детям нравится соревнование  в исполнении песенки по группам и рядам. Критериями могут быть: лучшее произношение, лучшее знание слов, самое красивое пение и т.д. класс выбирает лучшего чтеца.

         Чтение расширяющихся синтагм занимает особое место среди упражнений. Например, чтение стихотворения If you are happy… или

A cat?

A cat is an animal.

A cat is a funny animal.

A cat is a funny animal with green eyes.

   A cat is a funny animal with big green eyes.

или

              I have a dog.

            I have a brown dog.

              I have a big brown dog.

или

                 I clean my teeth.

              I clean my teeth every day.

              I clean my teeth and take a shower every day.

         Имитируется не только произношение, но и интонационное оформление каждой синтагмы.

  Дети очень любят всевозможные логические цепочки

        Когда дети уже могут читать транскрипцию, предлагаются следующие задания.

          На доске записаны слова. Под какой цифрой «спряталась» кошка?

        1. [ dog]        5. [΄krokədail]

        2. [kǽt]        6. [hed  hog]

        3. [΄mΛηki]        7. [΄taigə]

        4. [fi ς ]        8. [pǽrət]

        Прочитайте слова и  выполните задание.

        [swim]        [gou]

        [rΛn]        [daiv]

        [d   mp]        [skip]

        Соотнесите названия животных и действия, которые они выполняют.

        [fiς]        [flai]

        [bз:d]        [swim]

        [frog]        [r Λ n]

        [sk΄wirəl]        [klaim]

        [dog]        [daiv]

        

        Найдите лишнее слово в цепочку слов [foks], [pǽ rət], [swi:t], [΄laiən], [bз:d].

        Найдите слово, которое бы объединяло все остальные [d  u:s], [driη k], [milk], [΄wo :tə],

[΄kofi].

         Эти цепочки составлены по семантическому признаку.

Также необходимо предлагать детям цепочки, составленные по фонетическому признаку. Например, задание:

        Назовите лишнее слово в цепочке  слов  milk, swim, read, big (read). Что объединяет слова оrange, juice, giraffe, jump? ([d  ])

      Можно предложить такое задание: Помогите, потерялись звуки.

        [w - n]        [t - ]         [- ri:]         [fai - ]         [f  - ]

        [ς ]                 [a:]             [f]          [u:]             [s]

                  [u]                [ Λ  ]           [θ ]            [v]

                                         6

          Как научить слышать, т.е. следить за произносительной стороной речи? Первый шаг в обучении иноязычному произношению заключается в развитии восприимчивости к оркестровке иноязычной речи.

         Такое первичное приближение к освоению мелодики – это только небольшой шаг.

    Приведенный ниже фрагмент урока демонстрирует учебную технологию, связанную с освоением параметров произношения на примере работы над стихотворением.

     Этапы работы над стихотворением:

  • Прослушивание стихотворение с опорой на иллюстрации и к каждой строчке. Определяют, какие эмоции оно у них вызывает.                                                                                                    
  • Прослушивание стихотворение еще раз, но уже с опорой на текст.
  • Перевод текста. Определяют, какие слова бы они выделили  интонацией в русском варианте.
  • Учитель рассказывает фонетические сказки про мистера Язычка и тренирует детей в изолированном произнесении отдельных звуков.
  • Тренировка в произношении выделенных слов (они записаны также в транскрипции).
  • Детям предлагается найти слова в тексте, в которых есть предлагаемые звуки.
  • Стихотворение интонационно оформляется, пишутся большими буквами логически ударные слова.

 Прослушивание стихотворения еще раз с повторением каждой строчки за диктором.

  • Прослушивание стихотворения еще раз с повторением его в унисон с диктором.  
  • Учитель демонстрирует иллюстрацию к любой строчке стихотворения, дети зачитывают эту строчку.
  • Прочтение всего стихотворения отдельными учениками.

        Для заучивания предлагается упражнение «проталины», когда некоторые слова закрываются картинками, которые семантизируют их, или стираются с доски. С каждым прочтением «тает», т.е. стирается, все больше слов.  

          Фонетическая зарядка. Разучивание стихотворения “Robin – Bobin”.

          Meet a guest. His name is Robin-Bobin. (Появляется толстая кукла.) Is he slim or fat? Does Robin like sport? Does Robin like to eat a lot?

  • Our doctor wants to learn a poem by heart. The title of this poem is

“Robin - Bobin”. Listen to the doctor. Listen to the recording of this poem. (Дети прослушивают стихотворение с опорой на иллюстрации и  сюжетные картинки к каждой строчке). Скажи, какие эмоции оно у тебя вызывает.                                                                                                    

Robin - Bobin

Robin-Bobin, what a man!

He eats as much as no one can.

He eats a lot of fish, he eats a lot of meat.

He eats a lot of ice - cream and a sweet.

He eats a lot of porridge and ten eggs

And all the cookies Mother has.

He drink a lot of juice, he eats a cake

Then says: “I have a stomach-ache.”

  • Listen to the poem again. (Дети прослушивают стихотворение еще раз

  с опорой на текст, вынесенный на доску.)    

  • What is the translation of this poem? Какие слова вы бы выделили  интонацией в русском варианте? Зачитывается русский вариант перевода  С.Я.Маршаком «Робин – Бобин Барабек скушал сорок человек» Сравните с английским вариантом.
  • Фонетическая отработка. Let’s start by drilling sounds to recite this

 poem well. Meet Mr Tongue. Listen to the way he says them.

         Учитель рассказывает фонетические сказки  про мистера Язычка и тренирует детей в изолированном произнесении звуков.

        У Mr. Tongue есть собачка, она рычит не так, как наши собачки. У нее язычок застревает на бугорочках и получается: [r] – Robin, porridge, cream, drink.

       Mr. Tongue плачет: [i:] – eats, meat, sweet, cream.

       Mr. Tongue хлопает половички на горках (бугорочках): [d - t] - eat, lot, sweet, ten, stomach, and.

       Наступает ночь и Mr. Tongue тушит свечку: [w – w - w] – what, sweet.

       Добрая пчелка, которая прилетела к Mr. Tongue, жужжит так: [z- z - z] – eggs, cookies, says, has.

     У злой пчелки язычок застревает между зубками и получается: then, mother.

    Mr. Tongue играет в мячик и получается:  – juice, porridge.

    Mr. Tongue зовет гостей в гости и звонит в колокольчик: [ŋ – ŋ - ŋ] – drink.

  • What words with these sounds do you know? Детям предлагается найти

слова в тексте, в которых есть эти звуки. 

  • Потренируемся в произношении выделенных слов (они записаны также в транскрипции).  
  • Стихотворение интонационно оформляется, пишутся большими буквами логически ударные слова.
  •  Приготовьтесь прочитать стихотворение: а) слушая стихотворение, повторяйте его в унисон. б) слушая стихотворение, повторяйте за диктором.  
  • Учитель демонстрирует иллюстрацию, дети зачитывают строчку

     стихотворения, соответствующую ей.

  • Now it’s your time to recite this poem. Read one by one, sentence by sentence.
  • Who wants to read the entire poem? Follow her/ his reading and notice mistakes.
  • Who is the next to read?
  • Look! Some words are missing. (Некоторые слова закрываются картинками, которые семантизируют их, или стираются с доски.  You have to read it again.

(Учитель реагирует на ответы детей: I’m pleased with the reading. We all like to hear you. You do it very well. Fine. Very well. That’s a good reading. Be careful about reading of this sentence.  Common mistakes of yours are … I’m happy to say you had no errors. You are mistakes. Did anyone notice any mistakes?)

  • Прочтение стихотворения отдельными учениками и его оценивание.

        Таким образом можно не только фонетически отработать правильное чтение, но и выучить стихотворение.

       Вместе с детьми учитель определяет критерии, по которым можно оценить прочтение стихотворения. Критерии могут быть следующими: правильное произношение, правильное интонирование, выразительность. Данные критерии записываются на доске. При оценивании прочтения текста 1-ым учеником берется во внимание только один критерий.   Другого ученика оценивают уже по следующему критерию. Самооценка предшествует оценке другими детьми и учителем. На доске - рисунок елочки, на которую «вывешиваются» игрушки. Уровень расположения веточек соответствует уровню ответа.  

fine

                            

                                       very well                                                    

       

                                             well

so - so

                                                                                     so         

                                     bad

 

7

        Как можно обучать произношению на основе диалогов?

  • Сначала дается установка:

        Эти дети приехали в Великобританию на каникулы. Как вы думаете, они знакомы друг с другом?

Hello? My name is Pamela Davis. What’s YOUR name?

Hello? I’m Stuart Black. How are you?

I’m fine. How are YOU?

Fine. Thank you.

  • Учащиеся зрительно и на слух воспринимают диалог, содержащий слова с новыми звуками. При этом дети решают речевую задачу, т.е. по тому, какие реплики дети произносят, ученики решают, знакомы ли они друг с другом. Восприятие на слух происходит одновременно  со зрительным восприятием, что позволяет на подсознательном уровне устанавливать связи между звуковым и зрительным образами слова. Слова YOU и YOUR написаны заглавными буквами.   Таким способом мы выделяем слова, на которые падает логическое ударение.

  • После  восприятия целого высказывания учащиеся воспринимают на слух отдельные звуки, которые являются для них новыми. Они слушают, как учитель произносит новые звуки, при этом обязательно демонстрируется соответствующий транскрипционный значок.
  •  В следующем упражнении учащиеся повторяют за диктором или учителем отдельные звуки сначала шепотом, потом вслух. Затем каждый ученик по отдельности, затем хором. Учащимся начальных классов не очень интересно по нескольку раз повторять за диктором. Поэтому имитативным (это стадия имитации) упражнениям можно придать форму игры. На роль ведущего можно пригласить сказочного персонажа.

                                                     8

        Часто можно слышать от своих коллег: «Не люблю работать над произношением». Ну если уж учителю скучно, что говорить о бедном ученике?! Но ничего не бывает скучным само по себе, если мы не сделаем это скучным. Произносительные навыки можно формировать увлекательно. Мы играем сказку, а заодно и … овладеваем произношением (здесь показать видео).

         Также можно проводить целые фонетические уроки (приложение - урок «Путешествие в необычное королевство»).

        Рифмовки, скороговорки, пословицы, поговорки с иллюстрациями – прекрасное средство работы над фонетической стороной языка. Также – прекрасный материал для фонетических зарядок (приложение).

        Работать над произношением надо с улыбкой, не утомляя учащихся беседами о произношении и однообразными заданиями. Нужно активизировать их память и внимание с помощью эмоциональных впечатлений, позволяя им быть шумными и громкими.

        

                             Материал для фонетических зарядок

                   на уроках английского языка в начальной школе  

   

                                             Пословицы и поговорки

Wealth is nothing without health. – Доброе здоровье дороже денег.

          Good health is above wealth. – Доброе здоровье дороже денег.

          Eat with pleasure, drink with measure. – Ешь вволю, а пей в меру.

          Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано  

          встает, тому бог подает.

          Art is long, life is short. – Жизнь коротка, искусство вечно.

          Knowledge is power. – Знание – сила.

          East or West, home is best. – В гостях хорошо, а дома лучше.

          There is no place like home. – В гостях хорошо, а дома лучше.

          Better late, then never. – Лучше поздно, чем никогда.

          They are hand and glove. – Не разлей вода.

        Live and learn. – Век живи – век учись.

A good beginning makes a good ending. Хорошее начало полдела откачало.

As clear as a day. – Ясно как день.

All is well than ends well. – Все хорошо, что хорошо кончается.

A good name is better than riches. – Доброе имя дороже всех богатств.

In for a penny, in for a pound. – Не останавливайся на достигнутом.

Promise little, but do much. – Обещай мало, но делай много.

First think, and then speak. – Сначала думай, а потом говори.

Everything is good in its season. – Все хорошо в свое время.

An apple a day keeps the doctor away. – Яблоко в день - доктора не

понадобятся.

A friend in need is a friend indeed. –Друг познается в беде.

Honesty is the best policy. – Честность – лучшая политика.

  A sound body is a sound mind. – В здоровом теле – здоровый дух.

        

                Рифмовки

[η]                                                        

Are you sleeping, are you sleeping,                                                                    

Brother John, brother John?                            

Morning bells are ringing,                              

Morning bells are ringing!                            

Ding – dang – dong.

 

Sing, sing a song!

Sing, sing, sing,

Welcome summer,

Good-bye, spring!

[ǽ]                                                                        

A black cat sat on a mat and ate a fat rat.                My cat is black,

Pat’s cat is in Pam’s hat.                                        My cat is fat,

Саt, Cat, eat that rat!                                        I like my cat,

Bat, bat, sit down on my back!                                It is my pet.                                                                                

Pussy-Cat, Pussy-Cat,

Can you catch

That big and fat rat.

Nickety, pickety, my black cat

Likes to sit in my blue hat.

[d  ]

Jack, be nimble! Jack, be quick!                    Give me an orange, an orange.

Jack, jump over the candle stick!                    I don’t like to eat porridge, porridge.

An old gentleman, bent with age,

Is asking questions on every page.

 

ck- [k]

Dick’s black cock is on Nick’s black block.

[w], [t], [d]                                                           [t], [d]                                        

“Tell me, little Pete,                                        It is very red and sweet,

What you like to eat.”                                        And it’s so good to eat.

“Well, I like to eat

What is good and sweet.”

[ ]                                                           

Dog, dog, catch the frog!

Cock, cock break that lock!

Fox, fox, sit in that box.

Cock, cock, buy that lick.

A silly dog who plays leap-frog.

A dog and a frog sit on a log.

 ch - [tς]                                            

 You like chips                                                                            

 I like chicken.                                                                  

 You like cheese.                                                            

 Charles likes cherries.

[i], [g]

A silly pig who danced a jig.

[i]

Six pigs sit.

Six pigs skip.

[r]

A rose is red.

Red lorry, green lorry.

[θ], [ŋ]

I can think of six thin things.

Can you do the same?

[h]

How do you do, Hatty?

How do you do?

I hope you arre well, Hatty.

I hope you are too.

[z], [r], [θ]

A girl sees three grey big geese.

[ ]

Sam has a dog.

His dog like a frog

Can stop and hop.

[ς]

Fisher Fish fried fresh fish.

Fresh was the fish that Fisher Fish fried.

Fish, fish, jump in the dish!

[з:]

The curl girl with a purl and a bird.

[u:]

Choose this school!

It’s cool!

[au]

Don’t shout loud in the house.

[əu]

I am cold in my old coat.

I go home.

Goat, goat, buy this coat.

[e]

Hen, hen, take that pen.

[z]

Boys, boys, give me this toys.

[əu], [z], [ ]

Over the mountains,

Over the plains,

Over the rivers,

Here come the trains.

Загадки

When I ride, I’m all right.

When I stop I flop.

                         Звукоподражание животным

a cat → mew-mew

a dog → bow-bow woof

a cock → cock-a-doodle-doo

a bee → buzz-zz  

a cow → moo-moo

a owl → too-woo

a mouse → squeak- squeak  

a chicken → peck-peck

a duck →  quack-quack

a bird → purr-purr

                 Фонетические зарядки (фрагменты уроков)

         Фонетическая зарядка.

  •  Our doctor wants to learn this proverb by heart. But first we have train our

      tongues. (В качестве фонетической зарядки предлагается отработка

      пословицы, которая является темой урока “Good health is above wealth”.)

  • Let’s start by drilling sounds to read this proverb well. Let’s do phonetic exercises with Mr.Tongue. (Показать картинку, на которой изображен Mr.Tongue.)
  • Listen to the way he says sounds. (Транскрипционные значки - на доске. Учитель рассказывает фонетические сказки, демонстрируя иллюстрации к ним , объясняет артикуляцию и тренирует детей в изолированном произнесении звуков, затем в составе слов.)

Mr.Tongue покряхтывает, у него болит поясница: [e – e – e].

У злого комарика язычок застревает между зубками: [θ - θ - θ] - health, wealth.

Сова летит в гости к Mr. Tongue и ухает: [u - u - u].

Mr. Tongue хлопает половички: [d – d – d] –  good.

Знакомая птичка поет: [v –v –v] – above.

Добрая пчелка прилетела к Мистеру Язычку в гости: [z- z – z] – is.

Устал  Mr.Tongue: [h – h - h] – health.

Mr.Tongue тушит свечку: [w –w -w] – wealth.

  • What words with these sounds do you know?  (Предлагается

          назвать другие слова, которые знают дети, с этими звуками,  

          например, thank, three, think, bad, dad, red, let, have, five, his, has, what,

          swim, white, zoo и т.д. В помощь предлагаются таблицы)  

  • All repeat after me. ( Хоровое прочтение всей пословицы за учителем.)
  • Now it’s your time to read this proverb.  Follow her/ his reading and notice

             mistakes. ( Прочтение отдельными учениками. Учитель реагирует на

             ответы детей: I’m pleased with the reading. We all like to hear you. You

             do it very well. I’m happy to say you had no errors. You are mistakes. Did

             anyone notice any mistakes?)

  • Учитель задает вопросы, используя слова пословицы. (Т → Р1, Р2, Р3; Т → Р1 → Р2)

       Are you healthy?

       Would you like to be healthy?

       Do you want to be healthy?

       Do you think good health is above wealth?

       Lena, ask Sveta if she is healthy.

       Kolya, ask Tanya if she wants to be healthy.

 Фонетическая зарядка.

  • Our doctor likes rhymes. Listen to him. (Дети слушают с опорой на иллюстрацию к этой рифмовки)

    I like peaches.

              You like chips.

    Chan likes cherry.

    Charles likes cheese. 

  • What is the translation of this rhyme?
  • Какой звук самый повторяющийся?
  • Match. (Дети должны соединить звук с соответствующим буквосочетанием.)

                          ch

          [tς]                 sh

                           th

  • Дети слушают с опорой на текст этой рифмовки.
  • Let’s do phonetic exercises with Mr. Tongue. We have to train our tongues.

Mr. Tongue простудился и чихает: [tς - tς  - tς] – peaches, chips, Chan, cherry, Charles, cheese.

Mr. Tongue расстроен из-за своей болезни и плачет: [i: - i: - i:] – peaches, cheese.

Прилетела добрая пчелка и успокаивает его: [z – z- z] - peaches, cheese.

  • What words with the sound [tς] do you know?   (Предлагается назвать другие слова, которые знают дети, с этими звуками, например, children, teacher, chocolate, child, chess. В помощь предлагаются картинки.)
  • All repeat after me. (Хоровое прочтение всей пословицы за учителем.)
  • Now it’s your time to read this proverb.  Follow her/ his reading and notice mistakes. (Прочтение отдельными учениками.)

    Фонетическая зарядка. Разучивание стихотворения “Robin – Bobin”.

          Meet a guest. His name is Robin-Bobin. (Появляется толстая кукла.) Is he slim or fat? Does Robin like sport? Does Robin like to eat a lot?

  • Our doctor wants to learn a poem by heart. The title of this poem is

“Robin - Bobin”. Listen to the doctor, please. Listen to the recording of this poem. (Дети прослушивают стихотворение с опорой на иллюстрации и  сюжетные картинки к каждой строчке)

Robin - Bobin

Robin-Bobin, what a man!

He eats as much as no one can.

He eats a lot of fish, he eats a lot of meat.

He eats a lot of ice - cream and a sweet.

He eats a lot of porridge and ten eggs

And all the cookies Mother has.

He drink a lot of juice, he eats a cake

Then says: “I have a stomach-ache.”

  • Listen to the poem again. (Дети прослушивают стихотворение еще раз

с опорой на текст, вынесенный на доску.) 

  • What is the translation of this poem?
  • Фонетическая отработка. Let’s start by drilling sounds to recite this

 poem well. Meet Mr Tongue. Listen to the way he says them.

         Учитель рассказывает фонетические сказки про мистера Язычка и тренирует детей в изолированном произнесении звуков.

        У Mr. Tongue есть собачка, она рычит не так, как наши собачки. У нее язычок застревает на бугорочках и получается: [r] – Robin, porridge, cream, drink.

       Mr. Tongue плачет: [i:] – eats, meat, sweet, cream.

       Mr. Tongue хлопает половички на горках (бугорочках): [d - t] - eat, lot, sweet, ten, stomach, and.

       Наступает ночь и Mr. Tongue тушит свечку: [w – w - w] – what, sweet.

       Добрая пчелка, которая прилетела к Mr. Tongue, жужжит так: [z- z - z] – eggs, cookies, says, has.

     У злой пчелки язычок застревает между зубками и получается: then, mother.

    Mr. Tongue играет в мячик и получается:  – juice, porridge.

    Mr. Tongue зовет гостей в гости и звонит в колокольчик: [ŋ – ŋ - ŋ] – drink.

  • What words with these sounds do you know? Детям предлагается найти

слова в тексте, в которых есть эти звуки.

  • Стихотворение интонационно оформляется.
  • Каждая строчка повторяется за учителем. 
  • Учитель демонстрирует иллюстрацию, дети зачитывают строчку

     стихотворения, соответствующую ей.

  • Now it’s your time to recite this poem. Read one by one, sentence by sentence.
  • Who wants to read the entire poem? Follow her/ his reading and notice mistakes.
  • Who is the next to read?
  • Look! Some words are missing. (Некоторые слова закрываются картинками, которые семантизируют их, или стираются с доски.) You have to read it again.

(Учитель реагирует на ответы детей: I’m pleased with the reading. We all like to hear you. You do it very well. Fine. Very well. That’s a good reading. Be careful about reading of this sentence.  Common mistakes of yours are … I’m happy to say you had no errors. You are mistakes. Did anyone notice any mistakes?)

  • Прочтение стихотворения отдельными учениками и его оценивание.

       Вместе с детьми учитель определяет критерии, по которым можно оценить прочтение стихотворения. Критерии могут быть следующими: правильное произношение, правильное интонирование, выразительность. Данные критерии записываются на доске. При оценивании прочтения текста 1-ым учеником берется во внимание только один критерий.   Другого ученика оценивают уже по следующему критерию. Самооценка предшествует оценке другими детьми и учителем. На доске - рисунок елочки, на которую «вывешиваются» игрушки. Уровень расположения веточек соответствует уровню ответа.  

fine

                            

                                       very well                                                    

       

                                             well

so - so

                                                                                     so         

                                     bad

 

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Примеры фонетической зарядки на уроках английского языка в начальной школе

Фонетическая зарядка на примере гласных (краткий и долгий о) и согласных звуков ( f,v ) на уроках английского языка в начальной школе....

Реализация индивидуального подхода к обучению чтению на уроках английского языка в начальной школе

Презентация, содержащая формы и методы обучения чтению на английском языке  в начальных классах....

Обучение фонетическому аспекту языка на уроках английского языка в начальной школе

Работа над произносительной речи остается одним из приоритетов приобучении английскому языку младших школьников. Живая фонетика. "А что это еще такое?"- спросите вы. Данная работа, в которой содержатс...

"Игры на уроках английского языка в начальной школе обучения"

Применение различных форм обучения в обучению иностранного языка: игры, сказки, пословицы, диалоги, игровые ситуации....

Приемы формирования фонетических навыков на уроках английского языка в начальной школе.

В статье содержится обзор приемов формирования фонетических навыков на уроках английского языка в начальной школе....