Игровой метод обучения английскому языку
статья по английскому языку по теме
Существует много различных способов обучающего взаимодействия учителей с учащимися, способствующих достижению эффективных результатов. Одним из них является игровой метод обучения иностранному языку.
Об обучающих возможностях использования игрового метода «известно давно. Многие ученые, занимающиеся методикой обучения иностранным языкам, справедливо обращали внимание на эффективность использования игрового метода. Это объясняется тем, что в игре проявляются особенно полно, а порой и неожиданно способности любого человека.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
igrovoy_metod_obucheniya_angliyskomu_yazyku.doc | 576 КБ |
Предварительный просмотр:
Игровой метод обучения
английскому языку
Учитель английского языка
Буня М.Г.
ГБОУ НПО ПУ 49
г. Жуковский
Существует много различных способов обучающего взаимодействия учителей с учащимися, способствующих достижению эффективных результатов. Одним из них является игровой метод обучения иностранному языку.
Об обучающих возможностях использования игрового метода «известно давно. Многие ученые, занимающиеся методикой обучения иностранным языкам, справедливо обращали внимание на эффективность использования игрового метода. Это объясняется тем, что в игре проявляются особенно полно, а порой и неожиданно способности любого человека. И. Хейзинга отмечал, что человеческая культура возникла и развертывается как игра.
Однако хочется отметить, что использование игры недостаточно хорошо изучено в преломлении к обучению иностранным языкам А ведь именно игра может выполнять исключительную роль усиления познавательного интереса, облегчения сложного процесса учения, создания условий для формирования творческой личности учащихся, а также вывести профессиональное мастерство учителя на уровень современных технологий.
Психологическая теория деятельности в рамках воззрений А.С. Выготского и А.Н. Леонтьева выделяет три основных вида человеческой деятельности: трудовую, игровую и учебную. Все эти виды тесно взаимосвязаны между собой. Анализ психолого-педагогической литературы по теории возникновения игры в целом позволяет представить спектр ее назначения для развития и самореализации учащихся. Немецкий психолог К. Гросс называет игры начальной школой поведения Для него, какими бы внешними или внутренними факторами не мотивировались игры, смысл их именно в том, чтобы стать для обучающихся школой жизни. Игра—объективно-первичная стихийная школа, кажущийся хаос, предоставляющий ребенку возможность ознакомления с традициями поведения окружающих его людей.
В общественной практике последних лет в науке понятие игры осмысливается по-новому, как общественная серьезная категория. Возможно, поэтому игры начинают входить в дидактику более активно.
Дидактическое значение игры было доказано еще К.Д. Ушинским. Педагогический феномен игры учащихся истолкован в трудах А.С. Макаренко, В..А. Сухомлинского, Д.Б. Эльконина и др. Ценными являются и практические исследования таких ученых, как Н.П. Аникеев, О.С. Анисимов, В.В. Петрусинский, Л.С. Выготский, Г.А. Кулагин, В.Ф. Смирнов и др.
Следует отметить, что К.Д. Ушинский, Дж Селли, К. Бюллер рассматривали игру как проявление воображения или фантазии, а А.И. Сикорский и Дж. Дьюи связывали игру с развитием мышления. Суммируя их взгляды, становится ясно, что игра — это сплав определенных способностей, которые можно представить следующим образом: восприятие + память + мышление + воображение.
Блестящий исследователь игры Д.Б. Эльконин полагает, что игра социальна по своей природе и непосредственному насыщению и спроецирована на отражение мира взрослых. Называя игру "арифметикой социальных отношений", Д.Б. Эльконин трактует игру как деятельность, возникающую на определенном этапе, как одну из ведущих форм развития психических функций и способов познания ребенком мира взрослых.
По определению М.Ф.Стронина, "игра — это вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением". Психологические механизмы игровой деятельности опираются на фундаментальные потребности личности в самовыражении, самоутверждении, самоопределении, саморегуляции и самореализации.
Игра — разновидность общественной практики, действенное воспроизведение жизненных явлений вне реальной практической установки. Она всегда выступает в двух временных измерениях: в настоящем и будущем, даря сиюминутную радость, а также она служит удовлетворением назревших актуальных потребностей личности. В ней моделируются жизненные ситуации, закрепляются свойства, качества, состояния, умения, способности, необходимые личности для выполнения социальных, профессиональных и творческих функций.
Игра — древнее достижение культуры. Она существует столько, сколько существует общество. И жизнь каждого отдельного человека также сопровождается игрой. В наше время игра стала не только самостоятельным видом деятельности, но и универсальным ее инструментом практически во всех сферах общественной жизни: экономике, политике, управлении, науке и, без сомнения, в сфере образования.
Основная функция педагогической деятельности состоит не просто в передаче знаний, а в создании проблемно-познавательных ситуаций и управлении процессом познавательной деятельности учащихся с учетом их индивидуальных особенностей.
В человеческой практике игровая деятельность выполняет следующие функции:
развлекательную (это основная функция игры — развлечь, доставить удовольствие, воодушевить, пробудить интерес);
коммуникативную (освоение диалектики общения);
диагностическую (выявление отклонений от нормативного поведения, самопознание в процессе игры);
игротерапевтическую (преодоление различных трудностей, возникающих в других видах жизнедеятельности);
самореализации (проявление способностей и скрытых возможностей);
межнациональной коммуникации (усвоение единых для всех людей социокультурных ценностей);
социализации (включение в систему общественных отношений);
эстетическая (наслаждение, которое испытывается от игры).
Как уже говорилось выше, игру как метод обучения, передачи опыта старших поколений младшим люди использовали с древности. В современной школе, делающей ставку на активизацию и интенсификацию учебного процесса, игровая деятельность используется в следующих случаях:
в качестве самостоятельного метода для освоения определенной темы;
как элементы, иногда весьма существенные, какого-то другого метода;
в качестве целого урока или его части (введения, объяснения, закрепления, контроля или упражнения);
возможно использование игры при организации внеклассного мероприятия.
При использовании игрового метода обучения задача учителя состоит, прежде всего, в том, чтобы организовать познавательную деятельность учащихся, в процессе которой развивались бы их способности, особенно творческие.
Игра всегда предполагает определенного напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принятия решения (как поступить, что сказать, как выиграть?). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих. Положительным является и тот факт, что при этом ученик еще и говорит на иностранном языке. Из этого следует вывод, что игровой метод таит в себе богатые обучающие возможности. Ученики, естественно, над этим не задумываются. Для них игра, прежде всего, — увлекательное занятие. Этим-то она и привлекает учителей, в том числе и иностранного языка. Но значение игры невозможно исчерпать и оценить развлекательно-рекреативными возможностями. В том и состоит ее феномен, что, являясь развлечением, отдыхом, она способна перерасти в обучение, в творчество, в модель типа человеческих отношений и проявлений в труде.
Использование игровых форм обучения делает учебно-воспитательный процесс более содержательным и более качественным, так как:
игра втягивает в активную познавательную деятельность каждого учащегося в отдельности и всех вместе и, тем самым, является эффективным средством управления учебным процессом;
обучение в игре осуществляется посредством собственной деятельности учащихся, носящий характер особого вида практики, в процессе которой усваивается до 90% информации;
игра — свободная деятельность, дающая возможность выбора, самовыражения, самоопределения и саморазвития для ее участников;
игра имеет определенный результат и стимулирует учащегося к достижению цели (победе) и осознанию пути достижения цели;
в игре команды или отдельные ученики изначально равны (нет плохих и хороших учеников: есть только играющие); результат зависит от самого игрока, уровня его подготовленности, способностей, выдержки, умений, характера;
обезличенный процесс обучения в игре приобретает личностное значение;
состязательность — неотъемлемая часть игры — притягательна для учащихся; удовольствие, полученное от игры создает комфортное состояние на уроках иностранного языка и усиливает желание изучать предмет;
в игре всегда есть некое таинство — неполученный ответ, что активизирует мыслительную деятельность ученика, толкает на поиск ответа;
игра занимает особое место в системе активного обучения: она синтетична, так как является одновременно и методом и формой организации обучения, синтезируя в себе практически все методы активного обучения.
Все это позволяет определить игру как высший тип педагогической деятельности. И это объясняется следующими особенностями.
В игре все равны. Она посильна практически каждому ученику, даже тому, который не имеет достаточно прочных знаний в языке. Более того, слабый в языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь оказываются порой более важными, чем знания в предмете. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий — все это дает возможность ученику преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, снижается боязнь ошибок, и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения; ученик может уже говорить наравне со всеми.
Использование игрового метода обучения способствует выполнению важных методических задач, таких как:
создание психологической готовности учащихся к речевому общению;
обеспечение естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;
тренировку учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообще.
Игровая форма занятия создается на уроке при помощи игровых приемов и ситуаций, которые выступают как средство побуждения, стимулирования учащихся. Ситуация может напоминать драматическое произведение со своим сюжетом, конфликтом и действующими лицами. В ходе игрового занятия ситуация может проигрываться несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Но вместе с тем ситуация игры — ситуация реальной жизни. Реальность ее определяется основным конфликтом игры — соревнованием. Желание принять участие в такой игре мобилизует мысль и энергию играющих, создает атмосферу эмоциональной напряженности. Несмотря на четкие условия игровой ситуации и ограниченность использования языкового материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности. Поэтому для игры в определенных пределах характерна спонтанность речи. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жесты, мимику и т.д., имеет ярко выраженную целенаправленность.
Реализация игровых приемов и ситуаций при урочной форме занятий происходит по основным направлениям:
дидактическая цель ставится перед учащимися в форме игровой задачи;
учебная деятельность подчиняется правилам игры;
учебный материал используется в качестве ее средства, в учебную деятельность вводится элемент соревнования, который переводит дидактическую задачу в игровую;
успешное выполнение дидактического задания связывается с игровым результатом.
Игровая деятельность в процессе обучения выполняет следующие функции (см. схему):
Рассмотрим подробнее особенности всех этих функций:
Обучающая функция заключается в развитии памяти, внимания, восприятии информации, развитии общеучебных умений и навыков, а также она способствует развитию навыков владения иностранным языком. Это означает, что игра как особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принять решение (как поступить, что сказать, как выиграть и т.д.). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность учащихся, т.е. игра таит в себе богатые обучающие возможности.
Воспитательная функция заключается в воспитании такого качества как внимательное, гуманное отношение к партнеру по игре; также развивается чувство взаимопомощи и взаимоподдержки. Учащимся вводятся фразы-клише речевого этикета для импровизации речевого обращения друг к другу на иностранном языке, что помогает воспитанию такого качества, как вежливость.
Развлекательная функция состоит в создании благоприятной атмосферы на уроке, превращение урока в интересное и необычное событие, увлекательное приключение, а порой и в сказочный мир.
Коммуникативная функция заключается в создании атмосферы иноязычного общения, объединении коллектива учащихся, установлении новых эмоционально-коммуникативных отношений, основанных на взаимодействии на иностранном языке.
Релаксационная функция — снятие эмоционального напряжения, вызванного нагрузкой на нервную систему при интенсивном обучении иностранному языку.
Психологическая функция состоит в формировании навыков подготовки своего физиологического состояния для более эффективной деятельности, а также перестройки психики для усвоения больших объемов информации. Здесь же стоит отметить, что осуществляется психологический тренинг и психокоррекция различных проявлений личности, осуществляемых в игровых моделях, которые могут быть приближены к жизненным ситуациям (в этом случае речь может идти о ролевой игре).
Развивающая функция направлена на гармоническое развитие личностных качеств для активизации резервных возможностей личности.
По виду деятельности игры делятся на:
физические (двигательные);
интеллектуальные (умственные);
трудовые;
социальные;
психологические.
По характеру педагогического процесса выделяются следующие группы игр:
обучающие, тренировочные, контролирующие, обобщающие;
познавательные, воспитательные, развивающие;
репродуктивные, продуктивные, творческие;
коммуникативные, диагностические, профориентационные, психотехнические.
По характеру игровой методики игры можно разделить на:
предметные;
сюжетные;
ролевые;
деловые;
имитационные;
игры-драматизации.
Специфику игрового метода обучения в значительной степени определяет игровая среда: различают игры с предметами и без предметов, настольно-комнатные, на местности, компьютерные и с ТСО, а также с различными средствами передвижения.
Если рассматривать игру с точки зрения целевых ориентаций, то в этом случае можно разделить игры на:
Дидактические, которые используют для расширения кругозора и познавательной деятельности, они формируют определенные умения и навыки, необходимые для практической деятельности, в ходе их выполнения развиваются общеучебные умения и навыки, а также трудовые навыки. По мнению Д.Н.Узнадзе, "игра — форма психогенного поведения, т.е. внутренне присущего, имманентного личности".
Большинство же современных зарубежных авторов, таких, как Г. Хайд, Джозеф Ф. Каллахан, Дж. Оллер, Стивен П. Крашен, К. Ливингстоун выделяют следующие свойства дидактических (они их еще называют обучающими) игр:
дидактические игры открыты, т.е. исход игры нельзя предугадать;
они повторяемы, игру можно в любое время прервать и начать заново;
дидактические игры следуют определенным правилам, которые могут быть и изменены участниками игры;
дидактические игры должны приносить удовлетворение и радость.
Дидактическая игра — это не просто неотъемлемый компонент активного обучения. Ее значение шире. По своей природе и обучающему потенциалу игра выходит за рамки активного обучения, выступая необходимой стороной системы педагогической деятельности в целом.
Воспитывающие, которые воспитывают самостоятельность, волю, сотрудничество, коллективизм, общительность и коммуникативность, формируют определенные подходы и позиции, нравственные, эстетические и мировоззренческие установки.
Развивающие, которые развивают мотивацию учебной деятельности, внимание, память, речь, мышление, воображение, фантазию, творческие способности, эмпатию, рефлексию, умение сравнивать, сопоставлять, находить аналогии, оптимальные решения. А.Н.Леонтьев считал, что "игра — свобода личности и воображения, иллюзорная реализация нереализуемых интересов".
Социализирующие, приобщающие к нормам и ценностям общества, адаптирующие к условиям определенной среды, обучающие общению.
По определению Л.С.Выготского: "Игра — пространство внутренней социализации ребенка, средство усвоения социальных установок".
Что касается Г. Хайда, то он считает, что на уроке иностранного языка можно применять "игры с языком", "игры на языке" и "игры по плану". Рассмотрим подробно его концепцию.
Игры с языком используют в качестве материала язык. Чаще всего эти игры вводятся для тренировки правописания, лексики или синтаксиса. Если игры такого рода используются для заучивания форм, правил и структур, тогда они полностью теряют свой характер игры и сводятся к упражнениям на автоматизацию.
При этом мы особое внимание уделяем дидактическим играм, в которые входят языковые, или подготовительные, и речевые, или творческие. К языковым играм относятся орфографические, лексические, фонетические и грамматические (примеры этих игр приводятся в приложении), целью которых является формирование соответствующих навыков, а к речевым можно отнести:
ситуационные, в основе которых лежит ситуация из жизни, для решения которой применяются знания реального учебного предмета;
ролевые, предполагающие выполнение определенных ролей индивидуально каждым участником игры или в группе;
деловые — предполагается конкретная проблема, имеется дело; роли и правила игры вырабатываются участниками в ходе самой игры.
В процессе обучения могут быть использованы и другие игры (или варианты их проведения), разработанные отечественными и зарубежными методистами.
Место игры на уроке и отводимое игре время зависят от ряда факторов: подготовки учащихся, изучаемого материала, конкретных целей и условий урока и т.д. Например, если игра используется в качестве тренировочного упражнения при первичном закреплении материала, то ей можно отвести 15-20 минут урока. В дальнейшем та же игра может проводиться в течение 3-5 минут и служить своеобразным повторением уже пройденного материала, а также разрядкой на уроке.
Как уже говорилось выше, игры могут быть грамматические, лексические, фонетические, орфографические. Все они способствуют формированию речевых навыков.
Овладение грамматическим материалом, прежде всего, создает возможность для перехода к активной речи учащихся. Известно, что тренировка учащихся в употреблении грамматических структур, требующая многократного их повторения, утомляет школьников своим однообразием, а затрачиваемые усилия часто не приносят быстрого удовлетворения. Применение игровых методов обучения помогут сделать скучную работу более интересной и увлекательной. Например, ряд грамматических игр могут быть эффективны при введении нового материала.
Формированию и развитию лексических и произносительных навыков в какой-то степени способствуют орфографические игры, основная цель которых — освоение правописания изученной лексики. Большинство игр можно использовать в качестве тренировочных упражнений на этапе как первичного, так и вторичного закрепления.
Суммируя вышесказанное, можно сделать следующие выводы:
В современной философской, психологической, педагогической литературе нет однозначной классификации игр. Существует множество подходов к проблеме классификации игр.- Психологи и педагоги по-разному рассматривают проблему. Первые дают их общую классификацию, выделяя подвижные, строительные, интеллектуальные, условные; педагоги же обращаются к дидактическим игам, подразделяя их на речевые и языковые. ч
Зарубежные ученые предлагают свою классификацию учебных игр, основными из которых они считают ролевую игру и симуляцию. Под симуляцией они понимают воспроизведение часто встречающихся в жизни ситуаций, требующих обязательного решения проблем.
Различные виды драматизации, импровизации, разыгрывание диалогов по ролям, разыгрывание сценок являются своеобразными приемами обучения иноязычной речи, а не видами ролевой игры.
В настоящее время методистами разработано большое количество ролевых игр и вариантов их проведения, направленных на повышение мотивации к изучению иностранного языка и для усовершенствования процесса обучения иноязычному говорению.
Для реализации игрового метода на уроках иностранного языка можно предложить следующий тематический каркас и ситуации учебного общения:
ТЕМА: Любимые игрушки (куклы, куклы-самоделки, предметы конструирования на материале игр типа "LEGO".
Ситуации для учебного речевого проигрывания: | Речевые роли: |
Игры в "дочки-матери": представление членов игрушечной семьи (имена, фамилии, состав семьи, возраст, занятия, досуг, профессии). Озвучивание ситуации каждодневной жизни семьи (завтрак, обед, вечерний чай, сервировка стола, беседа за столом, помощь по дому и отношение к домашним работам). | мама, папа, дочка, сын, тетя, дядя, дедушка, бабушка, кузены. |
ТЕМА: Погода и одежда.
Ситуации для учебного речевого проигрывания: | Речевые роли: |
Разговор о погоде. Прогноз погоды и выбор одежды для прогулки, способы проведения досуга в различную пору года. | родители, хозяева дома, дети, гости, знакомые. |
Одна и та же игра может быть использована на различных этапах урока. Но все зависит от конкретных условий работы учителя, его темперамента и творческих способностей. Здесь следует отметить, что при всей привлекательности и эффективности игрового метода необходимо соблюдать чувство меры, иначе игры утомят учащихся и потеряют свежесть эмоционального воздействия. Успех использования игр зависит от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками этого процесса. Доверительность и непринужденность общения учителя с учащимися, возникающие благодаря общей игровой атмосфере, располагает школьников к серьезным разговорам, обсуждению любых реальных ситуаций, так как урок иностранного языка — это не только игра. Опыт убеждает, что использование игрового метода обучения способствует развитию познавательной активности учащихся в изучении языка. Игра несет в себе немалое нравственное начало, ибо делает труд (овладение иностранным языком) радостным, творческим и коллективным. Ведь цель игрового метода обучения — способствовать развитию речевых навыков и умений. Возможность проявлять самостоятельность в решении речемыслительных задач, быстрая реакция в общении, максимальная мобилизация речевых навыков — характерные качества речевого умения — могут быть проявлены во время проведения игр.
Формулируя выводы о роли и месте игры в системе обучения хочется подчеркнуть, что игра в определенном смысле универсальна: она взаимодействует практически со всеми методами и формами обучения. Это означает, что она "проникает" в них и, напротив, включает в себя в синтезированном виде следующее: дискуссию, "мозговой штурм", анализ конкретной ситуации, работу в парах и малых группах и т.д., поскольку игра является не только своеобразным методом, но и формой организации обучения первых. При этом интегративный подход не подразумевает подчинения всех уроков потребностям изучения иностранного языка, а скорее позволяет в условиях отсутствия иноязычного окружения фиксировать пройденный материал жестом, музыкой и т.п., что активизирует эмоциональную, двигательную память, позволяет создавать целостную картину мира в сознании обучаемых.
Говоря о реализации определенных методических подходов к обучению с использованием игровых ситуаций, можно отметить, что в них нашли свое воплощение идеи системной интеграции эмоциональности в процессе обучения иностранным языкам. Думается, что нравственность и личность в целом воспитываются не только и не столько через разум, сколько через эмоции и чувства, что очень присуще нашим школьникам. Следовательно, использование игры на уроках иностранного языка способствует реализации воспитательных и развивающих целей обучения.
Из вышесказанного можно сделать вывод, что данный подход предполагает:
необходимость задействовать на уроке три сферы учащихся: эмоциональную, когнитивную и психомоторную;
отсутствие страха и напряжения в атмосфере урока, культ хороших взаимоотношений, скрытый характер контроля;
сопровождение собственно учебного материала позитивной фоновой информацией, например, музыкой и движениями.
Для реализации данного подхода учителю необходимо овладеть разнообразными приемами интеграции, т.е. соединение речи и:
картинок или других наглядных средств;
движения (пантомима, игры-манипуляции с предметами);
музыки;
положительных эмоций.
Возможны и различные комбинации из вышеназванных сочетаний. В рамках сюжетных уроков, которые проводятся, например, в форме воображаемого путешествия, имеет место интеграция музыки, речи, положительных эмоций, слуховых, зрительных и кинестетических представлений. Отметим, что чем младше ученики, тем в большей степени необходима реализация предлагаемых нами идей. По-английски это звучит следующим образом "the younger—the more holistic".
Во-первых, благодаря возникновению комплексного восприятия слова в единстве зрительных, слуховых и речедвигательных ощущений, запоминание происходит быстрее и прочнее.
Во-вторых, чувственно-наглядное преподнесение материала обучения в значительной степени мобилизует психическую активность учащихся, а именно: вызывает интерес к занятиям языком, переводит произвольное внимание в послепроизвольное, расширяет объем усваиваемого материала, снимает утомление.
В-третьих, развивается творческое мышление, тренируется творческое воображение, облегчается весь процесс научения, повышается мотивация обучения иностранному языку.
Нужно отметить, что еще задолго до того, как игра стала предметом определенных научных исследований, она широко использовалась в качестве одного из важнейших средств воспитания детей. Время, когда воспитание выделялось в особую общественную функцию, уходит в глубь веков. В глубь веков уходит и использование игры как средства воспитания. В различных педагогических системах игре придавалась различная роль, но нет ни одной системы, в которой бы в той или иной степени не отводилось бы место игре. Поэтому игра и нашла такое большое место в методике преподавания не только иностранному языку, но и другим предметам.
Игре отводятся самые различные функции, которые были рассмотрены выше. Это и образовательная функция, и воспитательная и многие другие. Думается, что использование игры на уроках иностранного языка имеет значение для приобретения новых представлений или формирования новых умений и навыков. Игра имеет большое значение для развития мотивационно-потребностной сферы учащегося.
Организуя ролевую игру, учитель возбуждает эмоциональную сферу учащегося. Ученик смотрит на себя через ту роль, которую он себе присваивает в данный момент, т.е. он становится совсем другим человеком, эмоционально сопоставляя себя с этим человеком. И в этот момент, вероятно, у него возникает желание стать взрослым и реально осуществлять именно ту функцию, которую он выполняет на уроке. В такой ситуации ролевая игра выступает как деятельность, имеющая отношение к потребностной сфере обучаемого. Психологи утверждают, что ученик выполняет одновременно как бы две функции: с одной стороны, он выполняет свою роль, а, с другой, контролирует свое поведение. Произвольное поведение характеризуется не только наличием предлагаемого речевого образца, но и контроля за использованием этого речевого образца. Таким образом, можно сделать вывод, что в ролевой игре имеется своеобразная "рефлексия". И это достаточно ценно для использования ролевой игры на уроках. Исполняя ту или иную роль, ученик перестает бояться языковых ошибок, и это помогает ему ориентироваться в ситуации и действовать уверенно.
Хочется отметить, что, используя ролевую игру на уроках иностранного языка, мы прививаем учащимся определенные нормы отношений, существующих среди взрослых людей (путем введения определенных разговорных клише, устойчивых выражений, обращений и т.д.). Нормы, лежащие в основе человеческих взаимоотношений, становятся через ролевую игру источником развития морали учащихся. И это очень важно.
Использование различных игровых приемов и ситуаций на уроках способствует формированию дружного коллектива в классе, так как каждый ученик в игре имеет возможность взглянуть на себя и своих товарищей со стороны. Ролевые игры и использование приемы драматизации воспитывают ответственность и взаимопомощь учащихся, так как в игре они должны быть "одной командой", постоянно помогая и поддерживая друг друга. Незнание определенной лексики или грамматики одним участником игры будет мешать успешному ходу данной игры, и от этого будут страдать все остальные ее участники. Поэтому при грамотной организации уроков учителем ученики всегда будут готовиться особенно тщательно, не желая подводить своих товарищей.
И в заключении хочется заметить, что использование игр на различных ступенях обучения не только помогает в изучении иностранного языка, но и выполняет определенную роль в переходе учащегося на новую, более высокую ступень психического развития.
УЧЕБНЫЕ КАРТОЧНЫЕ ИГРЫ
Организация учебных карточных игр на уроке
Учебная карточная игра является разновидностью групповой деятельности на уроке.
Для начала игры группе необходимо иметь:
1. учебную колоду карточек;
2. общий стол, за которым игроки могли бы разместиться лицом друг к
другу;
3. тетрадки и ручки для записи новых слов (особенно при первой игре).
Продолжительность любой игры в среднем составляет 10-15 минут, причем игра тем дольше, чем меньше количество участников. Продолжительность игры можно контролировать, объявляя победителем того, у кого остается наименьшее количество карточек через отведенное время. Можно играть до первого победителя или до нескольких победителей.
Оптимальная группа для игры - от двух до десяти человек. Расчет количества участников базируется на двух основных принципах. Во-первых, количество игроков ограничено количеством карточек в учебной колоде
(54 штуки); во-вторых, при игре по очереди, когда участники выкладывают карточки со словами один за другим, при увеличении числа игроков увеличивается время ожидания своего хода. Соответственно, чем меньше игроков, тем динамичнее игра, тем больше самостоятельных учебных решений принимает каждый играющий. Поэтому рекомендуется разделять класс на несколько небольших подгрупп (обычно это две подгруппы по 6-9 человек в зависимости от количества учеников в классе).
Для контроля восприятия материала в каждой группе должен присутствовать игрок, знающий слова и следящий за тем, чтобы участники игры правильно произносили и переводили слова на карточках, которые они кладут. Произношение и перевод слов на карточках - обязательное условие эффективности предлагаемых игр. В большинстве описываемых игр перевод на русский язык не является обязательным условием победы, так как игры построены на особенностях грамматических форм английских слов, однако произнесение и перевод лексики учащимися повышает эффективность запоминания материала.
Самостоятельное изготовление учебной карточной колоды
Для изготовления учебной карточной колоды в домашних условиях потребуется:
1. картон или плотная бумага (можно воспользоваться карточками метро или приобрести настоящие игральные карты, чтобы потом их переделать в учебную колоду);
2. широкий скотч;
3. цветная бумага;
4. ручка или фломастер.
Технология изготовления:
Из плотной непрозрачной бумаги вырезаются 54 одинаковых прямоугольника.
Аналогичные прямоугольники вырезаются из цветной бумаги.
На цветную бумагу записываются слова (обычно 1 карточка - 1 слово). Оптимально записывать одно и то же слово на карточке несколько раз с разных сторон, так как игроки обычно сидят за круглым столом и видят карточку с разных сторон. Кроме того, необходимо видеть слово на карточке, когда она находится среди других в руке играющего.
Пример расположения слова на карточке:
Цветная бумага приклеивается к готовым плотным прямоугольникам скотчем или клеем. Использование скотча предпочтительней, так как он создает Г! защитную прозрачную пленку на карточке, делает карточку более плотной и долговечной. Для этой же цели можно использовать технологию ламинации.
Из плотной бумаги или картона изготавливается коробочка для учебной колоды.
Изготовление одной учебной колоды занимает один-два дня.
При хорошем обращении учебная колода, сделанная самостоятельно в домашних условиях, прослужит несколько лет и принесет вам и вашим ученикам немало приятных впечатлений и прочное знание материала.
Методический потенциал учебной карточной колоды
Учебные лексические карточные игры являются ситуативно-вариативным упражнением и способствуют выполнению следующих методических задач:
1) обеспечение естественной необходимости многократного повторения
учащимися лексических единиц;
2) тренировка учащихся в выборе нужного речевого варианта;
3) снятие состояния тревожности, типичного для ситуации контроля знаний.
Помимо основных функций по обеспечению многократного повторения языкового материала, лексические игры также являются средством создания естественной ситуации общения на иностранном языке.
Во время игры можно комментировать свои действия: The topic of ту card is... ", / have to draw one more card, действия других игроков: It's fair / It's not fair, говорить об удаче: I'm (un)lucky (today), задавать вопросы: Whose turn is it? Можно попросить участников использовать различные формы вежливости или призыва к совместным действиям: Let's have ... form. Why don't we continue in ...form? Во время игры актуализируется лексика, связанная с соревновательным моментом: a victory, a defeat, a draw; a winner, to win, to lose, a turn, the goal of a game, a player, идиомы и пословицы, связанные с игрой и удачей, карточная терминология, тематика суеверия.
Учебная карточная колода может использоваться не только в игровых целях. Можно предложить учащимся составить с карточками словосочетания или предложения, из которых, в свою очередь, получается рассказ. Наконец, карточки можно просто вытягивать и переводить. Каждый учитель может придумать множество применений учебной колоде!
Результативность дидактических игр зависит от их систематического использования и от целенаправленности программы игр в сочетании с традиционными дидактическими упражнениями. Составление таких программ -забота каждого учителя. Конфуций писал, что учитель и ученик растут вместе. Игровые формы занятий позволяют расти как ученикам, так и учителю.
Verbal Cards
(играем в английские глаголы)
Дидактическая цель игры: выучить 20 английских неправильных глаголов в трех формах.
Количество карт в колоде - 54 (17 глаголов в 3-х формах и 3 глагола, одинаковых во всех формах).
Над одинаковыми формами глагола стоят стрелки. Стрелка влево означает первую из двух повторяющихся форм, а стрелка вправо - вторую. Это выглядит следующим образом:
Правила игры: Каждый участник берет из колоды по пять карт. Таким образом, у каждого игрока оказывается пять разных форм неправильных глаголов. Одна карта из колоды кладется как первая. Следующий участник должен положить карточку с той же формой другого глагола (карточку с инфинитивом на инфинитив, Past Simple на Past Simple, Past Participle на Past Participle), либо этот же глагол в другой форме (например, на карту gone кладем либо go/went, либо любой Past Participle). Аналогично поступает следующий игрок, по очереди. Если у игрока нет нужной карты, он может воспользоваться особым глаголом (в карточной терминологии - джокером). Это глагол у которого все формы повторяются. В любой учебной колоде три таких карточки. Положивший джокер указывает следующему за ним игроку, карточку с какой формой глагола следует положить (например, если до этого разыгрывалась форма Infinitive, владелец джокера может попросить Past Simple или Past Participle). В случае, если нужной карты нет, приходится тянуть из колоды одну карту, и, если она не подходит, пропускать ход.
Цель игры - избавиться от своих карт. Победителем считается тот, у кого раньше всех закончатся карты. При этом во время игры карты не добираются, кроме того случая, когда нужной карты нет. Время можно контролировать, если победителем будет не тот, у кого кончились карты, а тот, у кого их осталось меньше на определенное время.
Рекомендуется разделить глаголы по уровню сложности: 1. Beginner; 2. Elementary; 3. Pre-intermediate; 4. Intermediate; 5. Intermediate.
После игры рекомендуется проверить себя, закрыв листом бумаги колонку с формами глаголов или переводом.
Cards "Phrasal Verbs"
(играем в английские фразовые глаголы)
Дидактическая цель игры: выучить 45 фразовых глаголов.
Правила игры: Каждый участник игры берет из колоды шесть карт. Таким образом, у игроков оказывается по шесть разных фразовых глаголов. Первый игрок кладет любую карточку. Далее игра продолжается по очереди. Следующий игрок должен положить карточку с таким же глаголом (например, "bring back" на "bring together") или с той же частицей (например, "break in" на "bring in"). Карточки кладутся друг на друга. Также предусмотрены служебные карточки, задача которых сделать игру более динамичной, уменьшив вероятность отсутствия необходимой формы у игроков. Так, например, на глагол "stay out" можно положить карточку "out —*■ away", и тогда следующий игрок имеет возможность использовать, например, карточку "put away", которую нельзя было положить сразу на "stay out". Служебные карточки позволяют игрокам реже пропускать ход. Эту цель преследует и особая карта "Discard any Phrasal Verb". Она может быть положена на любую карточку и дает возможность следующему игроку использовать любой фразовый глагол. Таких карточек в учебной колоде три.
В английском языке встречаются примеры употребления глагола с несколькими адвербиальными частицами. Рассмотрим возможность использования таких глаголов в практической игровой ситуации: игрок 1 кладет глагол "stand up for", игрок 2 может, например, положить: a) stand by; б) bring up; в) call for, г) служебную карточку, например, "up —> out" или "Discard any Phrasal Verb". Если у игрока нет нужной карты, он вытягивает карточку из оставшихся на столе. Если и эта карта не подходит, игрок пропускает ход.
Цель игры - избавиться от своих карт. Победителем считается тот, у кого раньше всех закончатся карты. Также победителем можно считать игрока, у которого ' меньше карт на определенный этап времени, например, на конец урока. При этом во время игры карты не добираются, кроме описанного случая, когда нужной карты у игрока нет.
Пример учебной колоды по фразовым глаголам
(английские слова для использования на карточках и перевод) BRING: приносить, привозить, выдвигать
bring back | вспоминать, приносить обратно (букв.), ввести вновь |
bring down | сломать, уничтожать, сбивать (самолет), снижать, (цены) |
bring forward | выдвигать (идею), предъявлять |
bring in | приносить доход, вносить предложение, внедрять, собирать урожай, выносить приговор, привлекать кого-либо к чему-либо |
bring round | приходить в себя, приходить в сознание, переубеждать |
bring through | оградить от трудностей, вылечить, подготовить к |
bring together | свести вместе (о противоборствующих сторонах) |
bring under | подчинять, заносить (в графу, категорию), осваивать |
bring up | воспитывать, поднимать вопрос, привлекать к суду |
GO: идти, ехать, путешествовать, уходить, заниматься чем-либо |
go ahead | продолжаться, двигаться вперед, идти напролом |
goat | бросаться на кого-либо, энергично браться за что-то |
go down | тонуть, падать, снижаться, быть побежденным, терпеть неудачу, быть принятым, быть проглоченным |
go in for | заниматься чем-либо, увлекаться чем-либо |
go into | входить, расследовать, изучать |
goon | продолжать что-то делать, происходить, развиваться, длиться (о времени), спешить |
go out | бывать в свете, гаснуть (об освещении), бастовать, быть опубликованным, потерпеть неудачу, кончиться, догореть |
go through | тщательно разбирать, испытывать, переживать, быть принятым, одобренным |
go without | обходиться без чего-либо, мириться с отсутствием чего-либо |
KEEP: держать, хранить, оберегать, утаивать, поддерживать, соблюдать, придерживаться, следовать
keep away избегать, держаться в отдалении, остерегаться, прятать
keep back удерживать, задерживать, скрывать, откладывать
keep down подавлять, задерживать, держать в подчинении, притеснять
keep from | воздерживаться от чего-либо |
keep in | поддерживать, оставаться в хороших отношениях |
keep out | не допускать, не позволять, не вмешиваться |
keep to | придерживаться чего-либо |
keep up | поддерживать, стимулировать, не падать духом, быть хорошо осведомленным, быть в курсе, оставаться прежним |
keep up with | держаться наравне с кем-либо, поддерживать связь |
МАКЕ: делать, свздавать, изготавливать, творить, готовить, сочинять, быть причиной, вызвать, устанавливать (правила, порядок), составлять
make for | способствовать, содействовать, направляться |
make after | преследовать |
make against | говорить не в чью-либо пользу |
make away with | избавиться, отделаться, убить кого-либо, разрушить |
make back | возвращаться, ушивать |
make off | убежать |
make out | различать, разбирать, доказывать, справляться с чем-либо, преуспевать, понять, выписывать чек, делать вид, поладить |
make over | передавать, жертвовать, переделывать |
make up | возмещать, компенсировать, гримироваться, краситься, выдумывать, сочинять, фабриковать, мириться, пополнять |
PUT: класть, ставить, помещать, приделывать, прилаживать, прислонять, направлять
put aside | откладывать в сторону, прерывать, отстранять, положить конец, копить деньги, приберегать, запасать |
put away | прятать, избавляться, оставлять привычку, отказаться от мысли, поглощать |
put down | записывать, подавлять восстание, снижать (цены, расходы), высаживать (пассажиров), прерывать работу, поглощать |
put forward | выдвигать идею, предлагать, содействовать, переносить на более ранний срок, ускорять |
put in | вводить в действие, выдвинуть кандидатуру, претендовать, подавать жалобу |
put off | снимать с себя что-либо, откладывать, отделываться, отвлекать, выключать электричество, отбрасывать сомнения |
put on | одевать, ставить (на сцене), применять, принимать вид, включать, приводить в действие, прибавить(скорость) |
put together | соединять, сопоставлять, собирать механизм, компилировать |
put up | строить здание, поднимать, давать приют, терпеть, мириться, останавливаться в гостинице |
При составлении списка фразовых глаголов использовалась книга: Горшкова Е.И. Словарь адвербиальных частиц английского разговорного языка. - М.: Компания Спутник+, 2005. - 64 с.
Служебные карты, входящие в любую учебную колоду с фразовыми глаголами
Служебные карты «смена частицы» | away -> out, out -> away, down -> out. back -> off, down -> up, up -> out |
Три особые служебные карты | discard any phrasal verb (предоставляют право следующему игроку положить любую карту) |
Пример учебной карточной игры с другими фразовыми глаголами (be, stand, call, come, look) см. в статье: Степичев П.А. Изучение английских фразовых глаголов с помощью учебной карточной игры // English, № 17/2007.
После игры рекомендуется проверить себя, закрыв листом бумаги колонку с глаголами или переводом.
Adjectival Cards
(играем в английские прилагательные)
Дидактическая цель игры: выучить 20 английских прилагательных в трех формах.
Количество карт в колоде - 54 (включая относительные прилагательные в трех формах и два качественных прилагательных, не имеющих степеней сравнения).
Правила игры: Каждый участник берет из колоды по шесть карт. Таким образом, у игроков оказывается по шесть разных форм прилагательных (позитивная, сравнительная и превосходная). Одна карта из колоды кладется как первая. Первый участник должен положить карточку с той же формой другого прилагательного (например, карточка greater кладется на happier - оба прилагательных в сравнительной степени), либо это же прилагательное в другой форме (например, на карту greater кладется great или greatest). Аналогично поступает следующий игрок, по очереди. В случае, если нужной карты нет, нужно вытянуть из колоды одну карту, и, если она не подходит, пропустить ход.
Цель игры - избавиться от своих карт. Победителем считается игрок, у которого раньше всех закончатся карты. При этом во время игры карты не добираются, кроме того случая, если нужной карты нет.
Примечания:
1) Мы намеренно отказались от употребления артикля the в превосходной степени на карточке, так как по этому признаку игроки могут определить форму прилагательного, даже не читая само слово. С грамматической точки зрения опущение определенного артикля также оправдано, так как возможны случаи употребления прилагательного, например, с притяжательным местоимением, например, по образцу ту best friend.
2) В целях повышения информационной ёмкости учебной колоды мы включили в ее состав качественные прилагательные glass к perfect, а также прилагательные, имеющие несколько вариантов степеней сравнения, в зависимости от значения слова (например, old - older/elder). Данные карточки в игре подчиняются общим правилам. Так, на карточку glass можно класть любую позитивную форму прилагательного, а на карточку old выкладывается любая из его возможных форм (older, elder, oldest, eldest).
Полезно побуждать игроков к произнесению, переводу и комментированию своего хода, поднимая во время игры тему качественных и количественных прилагательных, вопросы формообразования и словоупотребления.
Состав учебной колоды прилагательных
Жирным шрифтом выделены прилагательные, которые непосредственно присутствуют на карточках; стандартным шрифтом представлена дополнительная информация (перевод, транскрипция, артикль the).
После игры рекомендуется проверить себя, закрыв листом бумаги колонку с прилагательными или переводом.
Geography Cards
(играем в географические имена собственные)
Дидактическая цель игры: выучить названия стран, их столиц, официальных языков и населения.
Правила игры: Каждый игрок берет из колоды по пять карт. Одна карта из колоды кладется как первая. Первый игрок должен положить карточку, которая относится к той же стране (например, кладем English или London на the UK), либо карточку с той же категорией слов (например, языки: English на French, столицы: London на Madrid, страны: China на Germany и т. д.). Аналогично поступает следующий игрок, по очереди. В случае, если нужной карты нет, приходится тянуть из колоды одну карту и, если она не подходит, пропускать ход.
Цель игры - избавиться от своих карт. При этом во время игры карты не добираются, кроме того случая, если нужной карты нет. Победителем считается тот, у которого раньше закончатся карты или игрок, у которого их осталось меньше всех через определенное время.
Состав учебной колоды*
country | capital | language | population |
Cuba | Havana | Spanish | the Cubans |
Germany | Berlin | German | the Germans |
China | Beijing | Chinese | the Chinese |
Austria | Vienna | German | the Austrians |
Canada | Ottawa | French English | the Canadians |
Denmark | Copenhagen | Danish | the Danes |
Finland | Helsinki | Finnish | the Finns |
France | Paris | French | the French |
the UK | London | English | the English |
Australia | Canberra | English | the Australians |
Japan | Tokyo | Japanese | the Japanese |
Spain | Madrid | Spanish | the Spanish |
the USA | Washington | English | the Americans |
Russia | Moscow | Russian | the Russians |
* В приведенной таблице 56 ячеек, в то время как учебная колода состоит из 54 карт. Это связано с тем, что в колоде присутствуют две карточки с обозначением языка "English", а не четыре. Наличие более двух одинаковых карточек в игре избыточно. Помимо карточек с названием английского языка, в колоде по две карточки с языками German и Spanish.
Numerals and Colours
(играем в английские числительные и цвета)
Дидактическая цель игры: выучить 48 английских числительных и 6 , цветов (red, green, blue, yellow, white, black).
Количество карт в колоде - 54 (числительные разного цвета).
Правила игры: Каждый участник берет из колоды по пять карт. Одна карта из колоды кладется как первая. Задача первого игрока - положить карточку с большим числительным или с любым числительным того же цвета. При этом самым большим числительным является 1000, на эту карточку можно положить либо такую же другого цвета, либо самую маленькую карточку - 0 (zero). В случае, если нужной карты нет, необходимо тянуть из колоды одну карту и, если она не подходит, пропускать ход. Цель игры - избавиться от своих карт. Победителем считается игрок, у которого раньше всех закончатся карты. Во время игры карты не добираются, кроме того случая, если нужной карты нет.
Состав учебной колоды
red | green | blue | yellow | white | black |
0 | 0 | 21 | 30 | 40 | 60 |
1 | 2 | 50 | 50 | 5 | 6 |
7 | 8 | 3 | 4 | 11 | 12 |
18 | 17 | 9 | 10 | 14 | 13 |
19 | 20 | 16 | 15 | 33 | 35 |
24 | 23 | 22 | 26 | 27 | 28 |
53 | 63 | 29 | 67 | 76 | 89 |
80 | 70 | 90 | 44 | 51 | 25 |
100 | 100 | 100 | 1000 | 1000 | 1000 |
Игрокам рекомендуется называть числительные, которые кладутся на кон.
Vocabulary Cards: A Pile
(играем в английские слова)
Дидактическая цель игры: выучить 54 английских слова. Количество карт в колоде - 54 (6 тем по 9 слов в каждой).
Правила игры: Вся колода раскладывается в "беспорядочном порядке" перед игроками. На начало игры у ее участников карты отсутствуют. Игроки по очереди вытягивают карты из колоды и кладут в стопку. Стопка увеличивается до тех пор, пока тема, к которой относится слово на карте, вытянутой из колоды игроком, не совпадёт с темой предыдущей карточки. В этом случае участник забирает все карточки, выложенные до него, оставляя последнюю положенную.
Например:
Игрок 1 вытягивает и кладет на стол: a cat (тема «Животные»);
Игрок 2 вытягивает и кладет на стол a sofa (тема «Мебель») -> ход игрока 2 закончен, игра продолжается;
Игрок 3 вытягивает и кладет на стол a head (тема. «Части тела») -> ход игрока 3 закончен, игра продолжается;
Игрок 4 вытягивает и кладет на стол afoot (тема «Части тела») -> игрок 4 забирает все выложенные до этого карточки, оставляя на кону лишь свою карту (в данном случае afoot), игра продолжается, но на кону только одна карта.
Игрок, забравший карты, в свой следующий ход не вытягивает новые карточки из колоды, а выбирает и выкладывает слова из своего запаса. Так происходит до тех пор, пока карты на руках у игрока не заканчиваются. В этом случае, он снова тянет слова из общей колоды.
Выигрывает тот, у кого не остается карт (или остается меньше всех) на тот момент, когда заканчиваются доступные для вытягивания карты или когда учитель останавливает игру по соображениям времени. Проигравшим можно предложить составить предложения или ситуации со словами на карточках, которые у них остались.
Примеры учебных комплектов
Комплект “Travelling” | Land | Water | Compass |
Transport | Money | City |
Money l.a bill - счет, вексель 2.cash - наличные деньги З.а change -сдача 4.а coin - монета 5.currency - валюта | 6. a fine - штраф 7. a payment - платеж 8. a price - цена 9. a salary - зарплата |
Land l.a continent - материк 2.а desert - пустыня З.а hill холм 4.an island - остров 5.a mountain -гора | 6. a peninsula - полуостров 7. a plain - равнина 8. a relief- рельеф 9. a volcano - вулкан |
Water l.a bay - залив, бухта 2. a channel - пролив, канал З.а lake-озеро 4.an ocean - океан 5.a pond-пруд | 6. a pool - заводь, лужа 7. а river-река 8. a sea – море 9. a stream - ручей |
Transport l.a boat - лодка 2.a bus - автобус З.а car-машина 4.a coach - маршрутка, вагон 5.a plane - самолет | 6.a ship - корабль 7.a train - поезд 8.a tram - трамвай 9. a trolleybus - троллейбус |
A City l.a building - здание 2.a church - церковь З.а city - город (большой) 4.a drugstore - аптека 5. an embankment - набережная | 6.a monument – памятник 7.a square - площадь 8.a town - город (маленький) 9.a street - улица |
A Compass l.the North - север 2.the South - юг 3.the West-запад 4.the East - восток 5.northern - северный | 6.southern - южный 7.eastern - восточный 8.western - западный 9.compass - компас |
Комплект "Eating" | Types of Dishes | Meat | Eating Out |
Cooking Food | Cutlery | Meals |
Types of Dishes l. an appetizer - закуска 2.drinks - напитки 3.fish-рыба 4.main course - основное блюдо 5.meat-мясо | 6. poultry - домашняя птица 7. soups - супы 8. starters - закуски |
Meat 1. beef-говядина 2. beef-steak - бифштекс 3. ham – ветчина 4. meat balls - фрикадели 5. mutton - баранина | б. рогк - свинина 7. ravioli - пельмени 8. shish kebab – шашлык 9. veal - телятина |
Cutlery 1. a cup - чашка 2. cutlery - столовые приборы 3. a fork-вилка 4. a glass - стакан 5. a knife-нож | 6. a napkin - салфетка 7. a plate - тарелка 8. a spoon - ложка 9. a ladle - половник |
Eating Out 1. to book - заказывать, 2. a cafe - кафе 3. a chef- шеф-повар 4. a doorman - портье 5. a menu-меню | 6. a restaurant -ресторан 7. a waiter - официант 8. an order - заказ 9. to serve - подавать на стол |
Meals 1. breakfast - завтрак 2. lunch -г- второй завтрак, ленч 3. tea - чай 4. dinner - обед 5. supper-ужин | 6. a meal - прием пищи 7. a coffee break - перерыв на кофе 8. fast food - быстрое питание 9. a snack - легкая закуска |
Комплект | Phonetics | Stylistic |
Punctuation | Lexicology | Devices |
"Linguistics" | Grammar |
Parts of Speech | Categories |
Punctuation 1. full stop - точка 2. comma - запятая 3. semi-colon - точка с запятой 4. apostrophe - апостроф 5. hyphen - дефис | 6.dash - тире 7.brackets - скобки 8. inverted commas - кавычки 9.exclamation mark -восклицательный знак |
Parts of Speech l. noun - существительное 2. verb - глагол 3. adjective - прилагательное 4. pronoun - местоимение 5. preposition - предлог | 6. adverb - наречие 7. article - артикль 8. numeral - числительное 9. conjunction - союз |
Grammar Categories 1 .tense - время 2.aspect - вид 3. Passive Voice - пассивный залог 4. Active Voice - активный 5.person - лицо | 6. gender - род 7. case - падеж 8. number – числительное 9. mood - наклонение |
Stylistic Devices 1.metaphor - метафора 2.comparison - сравнение 3.epithet - эпитет 4.hyperbole - гипербола 5.gradation - градация | 6.allusion - аллюзия 7.irony - ирония 8. personification - 9.repetition - повтор |
Phonetics 1.sound - звук 2.consonant - согласный 3.vowel - гласный 4.pronunciation - 5.phonetics - фонетика | 6.intonation – интонация 7.stress - ударение 8.rhythm - ритм 9.syllable - слог |
Lexicology 1. word-building - 2. suffix - суффикс 3.prefix - префикс 4.stem - основа 5.synonym – синоним | 6.antonym - антоним 7.homonym - омоним 8.borrowing - заимствование 9.polysemy - полисемия, |
Комплект "Technology" | Computer | Internet | TV |
Telephone | Energy | Car |
Car
1.trunk - багажник 2.rear window - заднее окно 3.windscreen - ветровое стекло 4.headrest - подголовник 5.steering wheel - руль | 6.exhaust pipe - выхлопная труба ' 7.fuel tank - бензобак 8.brake peaal - тормоз 9.battery - аккумулятор |
Computer 1.hardware - детали компьютера 2.mainboard - материнская плата 3.application - приложение 4.keyboard - клавиатура 5.loudspeakers - колонки | 6.mouse pad - коврик для мыши , 7.screen - экран 8. DVD drive - привод DVD дисков 9.modem - модем |
Telephone 1.phone - телефон 2.mobile - мобильный 3.dial - набирать номер, звонить 4.battery charger - зарядное устройство 5.handset - телефонная трубка | 6.cord - шнур 7.message - сообщение 8. incoming calls - входящие звонки 9. outgoing calls – исходящие звонки |
TV 1.TV-set - телевизор 2.programme - программа 3.channel - канал 4. remote control - пульт управления 5.antenna - антенна | 6. satellite – спутник 7. TV guide – телепрограмма 8. TV screen – телеэкран 9. broadcast - транслировать |
Energy l.coal - уголь 2.oil - нефть 3.power plant - электростанция 4.pipeline - нефтепровод 5.petroleum refinery - |
Internet l.web site - сайт 2. search engine - поисковая система 3.e-mail - электронная почта 4.password - пароль 5.broadband - широкополосный доступ в Интернет | 6. connection – соединение 7. dual-up – дозвон 8. net – сеть 9. browser - браузер |
ДИДАКТИЧЕСКИЙ МОРСКОЙ БОЙ
Лексический морской бой
Для начала игры каждый участник получает поле морского боя, в котором по вертикали и по горизонтали отмечены лексические единицы или грамматические формы. Учитель в произвольном порядке расставляет свои корабли на своем поле, заштриховывая соответствующие клетки (см. табл. 1).
Количество играющих в учебный морской бой может составлять от двух до пятнадцати и более человек. Большое число играющих предопределяет односторонний характер игры, при котором только учитель располагает корабли на поле, а цель учащихся - обнаружить эти корабли, составляя предложения. При этом учащиеся не расставляют свои корабли, а учитель не составляет предложения. Количество кораблей, которые можно расположить на поле, увеличивается прямо пропорционально его размеру (таблица 1).
Таблица 1
На поле отмечено 3 корабля: одинарный, двойной и тройной.
Таблица 2
body | thing | where |
some | Somebody is here. | 1 have something for you. | It should be somewhere. |
any | Is anybody here? | Do you have anything for me? | It can be anywhere. |
no | Nobody is here. | He has nothing for me. | 1 can't see it anywhere. |
Предложения, составленные учащимися, должны содержать слова, составленные из частей по вертикали и горизонтали поля. В таблице 2 представлены примеры таких предложений, жирным шрифтом выделены слова, позволяющие определить «координаты предложения».
Учитель должен иметь в виду две взаимосвязанные цели, которые характеризуют предлагаемый морской бой как учебное действие и игровую деятельность:
1)обнаружить все корабли противника (внешняя мотивационная цель для учащихся);
2)построить определенное количество предложений, определяемое задачами урока (внутренняя дидактическая цель для учителя).
Этими целями определяются требования к реакции учителя на предложения-выстрелы учащихся. Нужно констатировать, с одной стороны, является ли предложение правильным с точки зрения английской грамматики, а с другой стороны, является ли заданное правильное предложение попаданием в цель. При этом учитель исправляет неправильно составленные предложения, но не отмечает попадание на своем поле, даже если автор предложения целился в нужный квадрат. Неправильные предложения не учитываются в игре с формулировкой "You miss because your sentence is incorrect". В случае, если предложение составлено правильно, но не является попаданием, можно комментировать это в ключе "It's a good try" или "Your sentence is correct but it's a miss". Учащиеся обязательно должны знать, является ли отсутствие попадания результатом ошибки или просто неудачи, поэтому реакция учителя по принципу "yes'-'no" недостаточна. Если учащийся составил правильное предложение и в то же время угадал координаты корабля, он получает дополнительный ход. Возможно, получить несколько дополнительных ходов подряд.
Победителями игры можно считать всех учащихся, составивших правильные предложения, координаты которых совпали с расположением кораблей на поле учителя, или можно считать победителем одного учащегося, составившего последнее верное предложение.
Целесообразно ограничить количество попыток учащихся составлять предложения (ходов). При этом ходов должно быть тем меньше, чем меньше поле для игры. Ограничение количества попыток создает азартную игровую ситуацию, так как у учителя появляется шанс выйти из игры победителем. В противном случае рано или поздно все преподавательские корабли будут обнаружены. С другой стороны, ограничение количества попыток учащихся повышает внимательность при составлении предложений, а также позволяет контролировать время игры. Возможна ситуация игры-блиц, когда у учащихся есть только один шанс. Такие игры можно проводить в самом конце урока.
Возможности организации командной игры.
Форма морского боя предоставляет несколько вариантов для организации командных игр.
1)Можно использовать предлагаемые правила, но объединить учащихся в группы по 2-3 человека.
2)Можно организовать игру двух команд против друг друга. В таком случае каждая команда получает два поля морского боя. В одном отмечаются корабли противника, а в другом - свои собственные.
3)В большой группе более приемлема форма командной игры. Оптимальный вариант - 2-3 команды по 4-5 человек. При этом игровое поле есть у каждого члена команды. Игрок имеет право выбрать цель и направить свое предложение против любого игрока команды соперника. Члены одной команды помогают друг другу.
4) Можно организовать парную дуэль капитанов кораблей, когда ребята, разбившись на группы по два человека, обмениваются предложениями-выстрелами. Однако при этом существует вероятность, что игроки могут неправильно строить фразы или вообще перейти на русский язык, так как учитель не в состоянии проконтролировать работу всех пар.
Методический потенциал игры в морской бой
Морской бой как учебный прием дает учителю иностранного языка инструментарий для реализации трех взаимосвязанных целей на уроке.
Во-первых, необычная интерпретация знакомой ребятам игры в морской бой повышает мотивацию к изучению темы. Во время игры все учащиеся сознательно и с большим интересом формулируют множество предложений. Ситуация, когда вся группа отвечает преподавателю задание, обычно присуща фронтальному опросу. Однако во время игры вектор активности на уроке смещен: не учитель задает вопросы и получает ответы, а ученики «бомбардируют» учителя ответами, а он «обороняется» и даже может проиграть, если ответы будут удачными. К такой деятельности более применимо выражение «фронтальный ответ» нежели «фронтальный опрос».
Формат игры позволяет учителю варьировать учебное содержание, делая акцент на тех или иных аспектах темы: достаточно расположить корабли в определенных клетках. Можно расположить корабли таким образом, что победа учащихся становится невозможной без формулирования предложений на определенные правила.
Во-вторых, игра предоставляет учителю возможность более детально изучить своих учеников, уровень их притязаний, стратегию поведения - с одной стороны, и дает достаточно объективное представление о знания каждого ученика в группе - с другой. Для того, чтобы реализовать эту функцию, учителю следует во время игры записывать имена авторов предложений в те клетки, которые они выбирают для своего хода (см. табл. 3).
Таблица 3
Сопоставительный анализ таблиц за несколько уроков отвечает на следующие вопросы:
1. какие аспекты изученной темы воспринимаются учащимися легко, а какие вызывают трудности;
2. какие ученики выбирают определенные аспекты темы и избегают других;
3. в каких аспектах допускается наибольшее количество ошибок;
4. какие ученики выбирают любые аспекты темы, руководствуясь только целью победить, а не выбирая самые легкие клетки на поле.
В соответствии с полученными результатами учитель может ненавязчиво корректировать учебный процесс. Морской бой является формой обратной связи между учителем и учеником, при которой ученик не испытывает чувства тревожности, как в ситуации проверки знаний в форме контрольной работы. В то же время учитель получает информацию не только о знании-результате ученика, но и о его предпочтениях. Учитель судит не по количеству правильных ответов, а по тем выборам, которые ученик делал во время игры. Таким образом, морской бой интересен не только ученикам как альтернатива традиционным формам закрепления и контроля, но и учителю - как средство получения более достоверной информации о знаниях и склонностях своих учеников.
Третьим аспектом, важным для учителя иностранного языка, организующего игру в морской бой, является создание ситуации сознательной дисциплины на уроке, когда ученики стремятся к самостоятельной работе с одной стороны, и в то же время внимательно слушают своих одноклассников - с другой. Сознательность учащихся предопределяется самой сутью предлагаемой игры: для победы необходимо отмечать на поле ответы одноклассников, чтобы не придумывать предложение, которое уже было сказано до этого. Практика показывает, что в ходе игры учащиеся внимательно следят за ответами друг друга и реакцией на эти ответы учителя. При этом каждый хочет произнести свое предложение, рассчитывая, что именно оно окажется правильным.
Типы морского боя
Поле 1. Sea battle. Indefinite pronouns
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
body | one | thing | where | how |
some |
any |
no |
every |
Дидактическая цель игры: изучить неопределенные местоимения.
На более легком этапе можно составлять местоимения из предложенных частей. Составленное местоимение будет определять координаты корабля. Например, nobody, everything. На более сложном этапе составляются предложения с использованием местоимений. Нужно обратить внимание учащихся, что согласование с подлежащим, выраженным неопределенным местоимением, происходит в единственном числе: Everybody is happy.
До игры полезно предложить учащимся заполнить два дополнительных одинаковых поля. В первом случае поле заполняется на английском языке:
body | one | thing | where | how |
some | somebody- | someone | something | somewhere | somehow |
any | anybody | anyone | anything | anywhere | anyhow |
no | nobody | no one | nothing | nowhere | no how |
every | every body | everyone | everything | everywhere | every how |
Во втором случае поле заполняется на русском языке:
body | one | thing | where | how |
some | кто-то | кто-то | что-то | где-то | как-нибудь |
any | кто-нибудь | кто-нибудь | что-нибудь | где-нибудь куда-нибудь | каким бы то ни было образом |
no | никто | никто | ничто | нигде | никак |
every | каждый | каждый | всё | везде | всячески |
Поле 2. Sea battle. An adjective + a noun
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
news | deed | storv | book | event |
good |
bad |
great |
serious |
Interes-ting |
Дидактическая цель игры: изучить предлагаемые учителем прилагательные и существительные.
На более легком этапе можно составлять словосочетания из предложенных частей. Составленное местоимение будет определять координаты корабля. Например, a good book. На более сложном этапе составляются предложения с использованием составленных выражений.
Sea battle. A verb + an adverb
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
quietly | loudly | quickly | rarely | well |
speak |
run |
play |
announce |
move |
Дидактическая цель игры: изучить предлагаемые учителем глаголы и наречия.
На более легком этапе можно составлять словосочетания из предложенных частей. Составленное местоимение будет определять координаты корабля. Например, Bob speaks well. На более сложном этапе составляются предложения с использованием составленных выражений.
Поле 3. Sea battle. Phrasal Verbs
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
at | out | away | through |
look |
go |
play |
call |
Дидактическая цель игры: закрепить знание фразовых глаголов.
На более легком этапе можно составлять фразовый глагол из предложенных частей. Например, look at.
На более сложном этапе составляются предложения с использованием составленных выражений. Например, Don't look at me.
На данном поле отсутствует клетка call through, так как такого фразового глагола не существует. У учителя всегда есть возможность вкладывать в морской бой различное содержание и изменять форму поля в зависимости от условий игры и целей урока.
Играя в морской бой с фразовыми глаголами, полезно обратить внимание учащихся на похожие значения, которые передаются частицами, употребляемыми с разными глаголами.
Поле 4. Sea battle. Ordinal numerals
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | II | 12 |
January |
February |
March |
April |
May |
June |
July |
August |
September |
October |
Novembe r |
December |
Дидактическая цель игры: закрепить знание месяцев и порядковых числительных, закрепить умение называть дату на английском языке.
1)учащиеся называют дату по определенному образцу. Например, It s the second of March today.
2)учащиеся составляют предложения с использованием дат. Например, My friend's birthday is on the third of April. Everybody goes to school on the first of September.
Поле 5. Sea battle. Complex Object
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
walk | run | fly | listen | do |
see |
watch |
hear |
notice |
Дидактическая цель игры: закрепить знания по теме «Сложное дополнение», повторить определенные глаголы, предложенные учителем в верхней строке.
Sea battle. Complex Object
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of your opponent with a cross.
help | sing | dance | study | wash | eat | go |
want | you |
make | him |
let | her |
would like | us |
expect | them |
watch | Bob |
Дидактическая цель игры: закрепить знания по теме «Сложное дополнение», повторить определенные глаголы, предложенные учителем в верхней строке.
В данной игре используются три параметра для составления предложений.
Поле 6. Sea battle. Modals. Week
Shoot and mark your shoots with dots, mark the ships of yowr opponent with a cross.
can | could | must | have to | may | ought to | need |
on Monday | 1 |
on Tuesday | you |
on Wednesday | he |
on Thursday | she |
on Friday | it |
on Saturday | we |
on Sunday | they |
go | swim | watch | leave | visit " | help | learn |
Дидактическая цель игры: закрепить знания по теме «Модальные глаголы», повторить дни недели с употреблением соответствующего предлога времени.
В данной игре используется четыре параметра для составления предложений. Возможны два варианта игры. В одном случае учащиеся должны использовать все координаты для составления предложения. (Например, Не has to leave on Wednesday). В таком случае основной задачей учащихся становится соблюдение порядка слов и выбор правильной грамматической формы. В другом случае учащимся разрешается использовать любые два из предложенных параметров, что открывает больший простор для творчества.
В целом надо заметить, что формат морского боя придает творчеству учащихся на уроке определенный грамматический или лексический вектор.
С помощью методики морского боя можно также организовать закрепление грамматического материала: времена английского глагола, модальные глаголы, выражение будущего времени. Читайте об этом в статье: Степичев ПА. Тактика ведения морского боя на уроках английской грамматики // English - Первое сентября. - № 12/2005
ЛИТЕРАТУРА
1. Building Blocks for English by Sarah Philpot. — England: Delta Publishing, 2000.
2. English in Tune: learning English through song/ by Patric Lee. — Italy: European Language Institute, 1996.
3. Games and Activities for the English as a Second Language Classroom. —http: // www.aitech.ac.jp /4teslj/
4. Jamboree: Communication Activities for Children / by John Palin and Paul Power. —UK: Longman, 1990.
5. Jazz Chants for Children / Carolyn Graham. —UK: Oxford University Press, 1979.
6. Tiny Talk: Songbook by Carolyn Graham. — England: Oxford University Press, 1999.
7. Баев П. M. Играем на уроках русского языка.— М.: Русский язык, 1989.
8. Выготский Л. С. Психология развития как феномен культуры / Под ред. М.Г. Ярошевского. — М.: Изд.: "Институт практической психологии", Воронеж: НПО "МОДЭК", 1996.
9. Запевай! Сб. песен на английском языке для учащихся средних школ / Сост. Б. Б. Здоровова. — М.: Просвещение, 1990.
10. Иович Ч. English for the youngest: First book with illustrations. — Бишкек, 1995.
11. Колесникова О. А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — № 4, 1989.
12.Логинова Л.И. Как помочь ребенку заговорить по-английски, М., Владос, 2002.
13. Минкин Е. М. От игры к знаниям. — М., 1983.
14. Пассов Е. И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. — Минск: ООО "Лексис", 2003.
15.Пучкова Ю.А. игры на уроках английского языка, М., ACT Астрель, 2005.
16. Самоукина Н. В. Игры в школе и дома.— М.: Новая школа, 1993.
17. Спиваковский А. С. Игра—это серьезно. — М., 1992.
18. Степичев В. А. Лексические игры на уроках английского языка. Методические рекомендации., English, Первое сентября №19, 2008.
19. Стронин М. Ф. Обучающие игры на уроках английского языка. М., 1994.
20. Эльконин Д. Б. Психология игры.—М.: Педагогика, 1978.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Учебно-методическое пособие"Игровые технологии обучения английскому языку в начальной школе".
Описание игровых методик и приемов,используемых на уроках английского языка в начальной школе:фонетические игры,дидактические,сюжетно ролевые....
Говорение как метод обучения английскому языку.
Краткий доклад-презентация по моей методической теме. Может быть полезен учителям английского языка.Данный материал был подготовлен для выступления на ГМО....
Коммуникативный метод обучения английскому языку.
В наше время, когда миром правит технический прогресс и связанные с ним международные отношения, изучение иностранных языков стало неотъемлемой часть...
Доклад « Из личного опыта использования современных методов обучения английскому языку»
Воронежский областной институт повышения квалификации и переподготовки работников образования Доклад на тему: « Из личного опыта использования современных методов обучения английскому языку» Курсы пов...
ИНТЕРАКТИВНЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
Статья посвящена применению интерактивных методов обучения английскому языку в школе. Большое внимание уделяется технологиям сотрудничества, которые успешно используются во внеклассной работе по...
«Коммуникативно-ориентированное обучение как один из эффективных методов обучению английскому языку»
Иностранный язык как одно из средств общения и познания окружающего мира занимает особое место в системе современного образования в силу своих социальных, познавательных и развивающих функций. Работая...
Мастер-класс: "Игровой метод обучения английскому языку как средство реализации здоровьесберегающих технологий»
Цель мастер-класса: представление приемов, создающих условия для реализации здоровьесберегающих технологий на основе индивидуально-групповых форм работы на уроке английского языка....