Сценарий на башкирском языке с переводом“Бирнә һандығы”. Народные традиции “Сундук с приданым
методическая разработка
Предварительный просмотр:
Ғороф ғәдәт “Бирнә һандығы”. Народные традиции “Сундук с приданым”.
Автор; Мансурова Г.В.
Действующее лица и исполнители
Фатима-Г.В. Малай-Ильгиз. Кыҙҙар-девушки 4, 6, 8, 9 кл. Кураисты-Ильдар, Памир, Владик, Ильяс, Ильдар.На сцене сундук, скамейки
Сидит Фатима перебирает содержимое в сундуке, звучит мелодия курая, напевает. Обнаруживает, что не хватает подушки.
Фатима: Кыҙыма кияугә сығырға вакытта килеп етте, бөтә шәйләнгән, тик мендәре юк. Өмә сакырып, каурый мамыгынын ғына мендәр эшләп алаем. (зову 3 раза Ильгиза)
Ильгиз, балам бар апайҙарыңды, кыҙҙарды каүрый өмәһенә сакырып кил әле , Янбика апаендын бирнә һандығының мэндәренә каурый мамыгын аерганы .
Ильгиҙ: Хәҙер, кәртнәй бер аяғым мында, икенсе аягым тегендә. Ә тигәнсә кыҙҙарҙы елтрәтеп алып килермэн. (убегает)
(Заходят 4 девушки, здороваются Снежана, Алина, Алия, Ильсина)
Снежана.: Һаумыһығыҙ, Фатима кәртнәй!
Алина: Беҙ килдек, Фатима картнай!
Ильсина: Картнай ни ярдам кәрәк һеҙғә?
Фатима: Кыҙҙар, мин һеҙҙе өмәгә сакырҙым, әйҙә алъяпкыстарыгыҙҙы бәйләң, уңайҙы ултырышыңда, эш башлаң.(садятся вокруг тазика и начинают отделять пух от пера, приходят еще девушки Алсу, Алия, Ильвина, Вилена)
Алсу: Һаумыһығыҙ! Өмәгеҙ котло булһын!
Алина: Хәйерле ултырыш булһын!
Алия: Хәерле ултырыш булһын!
Снежана: Хәйерле, хәерле кыҙҙар!
Ильсина: әйҙә утең, ултырыш бергә булһын! (девушки садятся, работают, общаются)
Ильвина: эштәр кунелде булһын!
Сабрина: Фатима кәртнәй, бирнә һандығы нәмә була ул, мин шуны белгем килә? (все подтверждают, что не знают, что такое бирнә һандығы)
Алсу: Минен дә белгем килә!
Фатима: Бирнә һандығы кыҙ яғынан ир яғына бирелә торған буләк ул. Кыҙың тыуһа бирнә һандығын әҙерләп куй тиғәндәр боронғолар.
Ильмира: Кыҙың ете яшенә етһә, ете төйөнсәғе булһын тигәндәр ололар.
Ильвина: Бирнә һандығы ул хөзинә һандығы ғына тугел, ул серле һандык, комортка һандык.
Мадинә (Снежана): Минә кәртнәем һөйләғәйне бирнә һандығының йолаһын. Ул эшкә йәштәрҙе ирәтеү, әхерәттәрмән матур аралашып, ололарҙы хөрмәт итеп, кул эштәремән кис утырыү. Бирнә һандығын шәйләғандәр бергәләп йәш кыҙҙар, енгәләр, апайҙар, әбийҙәр.
Фатима: Балакаем дөрөҫ әйтәһең.
Алсу: Кыҙҙар афариндар, бик шәп эшләйһеғеҙ! Каурый ҙарҙы бөтөрөп апарабыҙ!
Валерия: Эшләйғеҙ кеше өсөн, ирәнеүгеҙ уҙеғеҙ өсөн. Ә тигәнсә бер мендәрҙек мамыкта шәйләптә алдык. Янбикә апайҙың бирнә һандығының миндәре әҙер.
Фатима:Кыҙҙар, егеттәр мин аш шәйләгәнсә ерлап, уйнап, биеп алың. (Девочки быстро убирают рабочее место, Фатима уходит)
Алина: Кыҙҙар, йырлап алаек әле! (все подхватывают : әйҙә, әйҙә йырлаек. )
Ильгиз: Апайҙар, курайсы ағайдарымды сакырып китерәем, кунелдерәк булыр!
Все девушки: Әйҙә, әйҙә! (начинают прихорашиваться)
Алия: Кыҙҙар каран әли миңә, сәсемдә йон юк ма?
(Алсу платок перевязывает, Ильмира пух с себя отряхивает, Сабрина Снежана и другие девочки друг у друга поправляют платки, убирают пух). Заходят мальчики.
Ильяс: Сәләм кыҙҙар!
Владик: Хәерле көн һылыукастар!
Ильдар Низамов: Һаумы?ығыҙ матырҙар!
Ильдар: Һаумыһығыз кыҙҙар, эштәрегеҙ уң булһын!
Алина: Һеҙҙемән бергә булһын!
Все девушки хором: Һеҙҙемән бергә булһын!
Низамов Ильдар: Кыҙҙар, эшегеҙ кунелде булһын өсөн, беҙ килдек!
Эльмира: Кыҙҙар, йырлап алаек әле! (все подхватывают : әйҙә, әйҙә йырлаек.)
Ильгиз: Әйзә Ильдар, агай кураенде тартып ебәр! Кыҙҙар йырлаң, ә мин биеп алаем! (Поют песню Тудерлюта, девочки 4 класса на кубызе играют, Ильгиз и 1 девочка пляшут)
Егеттәр: Эх кыҙҙары, кыҙҙары янып тора куҙҙәре! Әйҙә биетеп алаек һеҙҙе! (Кураисты играют, девушки пляшут)
Владик: АФАРИНДАР, КЫҘҘАР
Ильдар: Был кыҙҙар бик шәп кыҙҙар, кәләш итеп алырлык!( после пляски рассаживаются вокруг сундука, Фатима на табуретке, открывает сундук и говорит).
Ильсина: Кәртнәй, һандыкта алтын хазинама әллә?
Снежана: Фатима кәртнәй, әйҙә кургәт әли нәмә ята һандыкта.
Фатима: Караң кургәтәем. Бирнә һандығы хазина һандығы. Ул серле һандык. Хәтер, иҫтәлек һандығы.
Валерия:Мосолман хатын кыҙҙары иң алда коран китабын һалғандар кәдерләп. (Фатима подтверждает, “Әйе,әйе”) б
Сабрина: Унда бөтә тәрбия конондар әйтелгән!
Фатима: Алтын булмаһала, һандыкта матур буләктәр. Һеҙғәлә кыҙҙар кеяугә сығар алдынан бирнә һандығын ата-әсәғеҙ шәйләрҙәр. Килендәргә алъяпкыстар, кәйнәгеҙғә матур шәл йаулык, кайнығыҙға елән, кайнеләреғеҙгә тубәтәйҙәр, кайнағаларығыҙға таҫтамалдар. Минә балакайҙарым мин һеҙғә бирнә һандығы тураһында һөйләнем.
(Все выстраиваются, итоговое слово )
Ильгиз: Буген заманалар уҙғәрә.
Сабрина: Боронғо йолаларзы кере кайтарып булмай.
Алина: Ләкин һәр милләттең уҙ традициялары ҡанға һенғән.
Алина: Милләтебеҙҙең матур йолаларын ирәнергә кәрәк.
Ильгиз:Халык акылына таянған кешенең куңеле ғөр була!
Фатима: Халык акылын тупланған кешенең рухы бай була! (звучит заключительная песня “Гөлнәзирә”, кланяются, уходят)
Ғороф ғәдәт “ Бирнә һандығы”. Народные традиции “Сундук с приданым”.
Автор; Мансурова Г.В.
Действующее лица и исполнители: Фатима-Г.В., сын Ильгиз,кыҙҙар девушки 4, 6, 8, 9 кл. Кураисты-Ильдар, Памир, Владик, Ильяс, Ильдар. На сцене сундук, скамейки. Сегодня мы покажем один из эпизодов семейно-бытового обряда “Бирнә һандыгы”, “Сундук с приданым”
Сидит Фатима перебирает приданое дочери, содержимое в сундуке, звучит мелодия курая, напевает. Обнаруживает, что не хватает подушки. Решает собрать “помочь”, чтобы отделить пух от крупных гусиных перьев (в башкирских деревнях крупное гусиное перо из крыльев не выбрасывается, пух этих перьев идёт на изготовление подушек, одеял). Для этого отправляет сына пригласить девушек, сестёр, снох, тётушек на “помочь”. Они собираются, вместе дружно с шутками, с песней готовят подушку для приданого дочери Фатимы. Бирнә, сундук-это приданое невесты. Женщины и подруги невесты вечерами собирались вместе. Они готовили подарки для родственников жениха. Такая традиция учила девушек рукоделию, воспитывала у них умение вести разговоры с подругами, уважительное отношение к взрослым. Родилась в семье девочка готовь сундук для приданого, говорили в народе. К семи годам у нее должно быть 7 узлов. Бирнэ-это не только сокровищница, но и хранилище семейного наследия
Время быстро бежит, меняется. Многие народные обычаи сегодня невозможно полностью восстановить. Однако они хранятся в крови у каждого народа. Наша задача-их изучить, вернуть обратно. Человек, который опирается на народную мудрость, смотрит в будущее смело, всегда чувствует себя уверенно. Это и есть духовное богатство, которое дороже всех благ!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
ПРЕПОДАВАНИЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА В РЕСПУБЛИКЕ КАК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ И РОДНОЙ ЯЗЫК. ЯЗЫК – ХРАНИТЕЛЬ КУЛЬТУРЫ И ТРАДИЦИИ.
ПРЕПОДАВАНИЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА В РЕСПУБЛИКЕ КАК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ И РОДНОЙ ЯЗЫК.ЯЗЫК – ХРАНИТЕЛЬ КУЛЬТУРЫ И ТРАДИЦИИ....
Сценарий "Новогодняя сказка" на башкирском языке.
Трудно найти материал к Новогодним праздникам для башкирских школ. Поэтому предоставляю сценарии на башкирском языке "Новогодняя сказка"....
Добрые дела внуков Маскау Мамбеткулова (сценарий на башкирском языке)
Деревня Москово носит имя Маскау Мамбеткулова. У него было два внука: Габдрашит и Габдрахим. Старший внук Габдрахим приблизил реку Яик (Урал) к деревне, а внук Габдрашит построил мечеть. В этом сценар...
ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА по учебным предметам «Родной (башкирский) язык» и «Литературное чтение на родном (башкирском) языке» для 2-4 классов общеобразовательных организаций с русским языком обучения
Данная программа по родному (башкирскому) языку разработана в соответствии с Федеральным законом от 29.12.2012 года № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» и варианта учебного пла...
Сценарий свадьбы в русской народной традиции.
Сценарий спектакля "Свадьба в русской народной традиции" для учеников начальных классов....
Рабочая программа по учебному предмету "Родной башкирский язык и литературное чтение на родном башкирском языке" для 1 класса.
Автор учебника: З.Ғ. Нафиҡова, Ф.Ф.Мортазина. В русских школах где есть родной башкирский язык....
Рабочая программа по учебному предмету "Родной башкирский язык и литературное чтение на родном башкирском языке" для 2 класса
Автор учебника: З.Ғ. Нафиҡова, Ф.Ф.Мортазина. В русских школах где есть родной башкирский язык....