"Волшебник изумрудного города"
материал по теме

Добросердова Мария Анатольевна

Инсценировка книги А. Волкова "Волшебник изумрудного города"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл volshebnik_izumrudnogo_goroda.docx58.94 КБ

Предварительный просмотр:

НАЧАЛО

П:  Мамочка, а теперь волшебники есть?

М:  Нет, моя дорогая. Жили волшебники в прежние времена, а теперь перевелись. Да и к чему они? И без них хлопот хватит.

П:  А всё-таки без волшебников скучно. Если бы я вдруг сделалась королевой, то обязательно приказала бы, чтобы в каждом городе и в каждой деревне был волшебник. И чтобы он совершал для детей разные чудеса.

М:  Какие-же, например?

П:  Ну, какие… Вот чтобы каждая девочка и каждый мальчик, просыпаясь утром, находили под подушкой большой сладкий пряник… Или…

Э: Или чтобы у всех детей были хорошенькие лёгкие туфельки…

М:  Туфельки ты и без волшебника получишь

Э: Мама! Мы поиграем на кукурузном поле, рядом с хижиной?

М: Поиграйте!

Э, П: Спасибо! (уходят)

Эксперимент

Гин: Ну, девочки, надо решаться! Эксперимент необходим!

Вил: А если не получиться?

Гин: Должно получиться!

Ст: Объясни толком, Гингема.

Гин: Слушайте. Мы с вами обычные феи. О нас мало знают люди. Известно только, что ты, Виллина фея желтой страны, ты, Стелла – розовой, Бастинда – фиолетовой, Реджина – фея танцев, а  я , Гингема – синей страны. Все мы  милые феи, но люди об этом не знают. Представимся им так, как нам будет выгодно.

Бас:  А как нам выгодно?

Гин: Вот ты, сестренка, сыграешь роль злой феи.

Бас: Я? Почему я?

Гин: Не переживай, я тоже буду злобной, страшной и коварной!

Бас: Ну, ладно. Но, ведь, это не навсегда?

Гин: Не навсегда, не волнуйся.

Ст: А я?

Гин: Ты будешь сама доброта и кокетство.

Ст: Годится!

Гин: Ты, Виллина,  будешь сама скромность и рассеянность.

Вил: А можно без рассеянности?

Гин: Нет! Попробуем провести эксперимент. Устроим ураган, перенесем двух сестер из Канзаса, я давно за ними наблюдаю, к нам и устроим им испытание. Мне интересно, выдержат ли эти две иаленькие девочки его. Может ли доброта, смелость и находчивость сделать чудеса. И вообще, могут ли люди делать  что-то необыкновенное.

Ст: Держу пари, что могут.

Гин: А я очень сомневаюсь.

Бас: Давайте пари. Я тоже думаю, что таких испытаний такие маленькие девочки не выдержат.

Гин: Ну, вот и посмотрим.

ПЕЩЕРА ГИНГЕМЫ

Г:  Куда это подевались змеиные головы? не все же я съела за завтраком!.. А, вот они, в зелёном горшке! Ну, теперь зелье выйдет на славу

Г:  Ух, ненавистные люди! Вот и готово моё зелье на погибель вам! Окроплю леса и поля, и поднимется буря, какой ещё на свете не бывало! (она опустила в котёл большое помело )

Г:  Разразись, ураган! Лети по свету, как бешеный зверь! Рви, ломай, круши! Опрокидывай дома, поднимай на воздух! Буридо, фуридо!.. (обрызгала вокруг помелом )

Г:  Круши, рви, ломай! Уничтожай, ураган, людей, животных, птиц! Только лягушечек, мышек, змеек, паучков не трогай, ураган! Пусть они по всему свету размножатся на радость мне, могучей волшебнице Гингеме! Буридо, фуридо!

Гингема в диком восторге кружилась на месте и ветер развевал полы её длинной чёрной мантии…

Эксперимент начинатся! Действуем, как договорились. Все помнят свои роли?                                                Ты, Виллина, скажешь девочкам, что меня раздавило их домиком. Смотри, не перепутай. Не забудь направить их к Великому Гудвину.

В: К кому?

Г: К Гудвину. Мы все организуем, не беспокойся.

Б: А кто еще будет участвовать в эксперименте?

Г: У меня на примете есть три существа, которым очень нужна помощь. Вот и посмотрим, справятся ли девочки с этим заданием.                                                                                                            

СТРАНА ЖЕВУНОВ

Виллина:  Скажите мне, как вы очутились в стране жевунов, милашки?

Э:  Нас сюда принёс ураган в этом домике, это старая  хижина на кукурузном поле.

В:  Странно, очень странно! Сейчас вы поймёте моё недоумение. Дело было так. Я узнала, что злая волшебница Гингема выжила из ума, захотела погубить человеческий род и населить землю крысами и змеями. И мне пришлось употребить всё своё волшебное искусство…

Э:  Как, сударыня! Вы волшебница? А как же мама говорила мне, что теперь нет волшебников?

В:  Где живёт ваша мама?

П:  В Канзасе.

В: Никогда не слыхала такого названия. Но, что бы не говорила твоя мама, в этой стране живут волшебники и мудрецы. Нас здесь было четыре волшебницы. Две из нас — волшебница Жёлтой страны (это я — Виллина!) и волшебница Розовой страны Стелла — добрые. А волшебница Голубой страны Гингема и волшебница Фиолетовой страны Бастинда — очень злые. Ваш домик  в сильную бурю раздавил Гингему, и теперь осталась только одна злая волшебница в нашей стране.

Э:  Вы ошибаетесь: мы никого не убивали.

В:  Я вас в этом не виню.  Посмотри вокруг, нравится вам наша страна?

Э:  Она недурна, сударыня, но у нас дома лучше.

П: Мы хотим вернуться на родину, к маме и папе…

В:  Вряд ли это возможно. Наша страна отделена от всего света пустыней и огромными горами. Боюсь, милашки, что вам придётся остаться с нами.

Э:  А вы совсем-совсем не поможете нам?

В:  Ах да, я совсем забыла, моя волшебная книга! … Нашла, нашла! турабо, фурабо, лорики, ерики! Великий волшебник Гудвин вернёт домой маленьких девочек, занесённых в его страну ураганом, если они помогут трём существам добиться исполнения их самых заветных желаний

П:  А кто такой Гудвин?

В:  О, это самый великий мудрец.  Он могущественнее всех нас и живёт в Изумрудном городе.

П: А он злой или добрый?

В:  Этого никто не знает, потому что его никто не видел уже очень давно. Разыщите три существа, исполните их заветные желания и волшебник Изумрудного города поможет вам вернуться домой!

Э:  Где Изумрудный город?

В:  Он в центре страны.

Э:  Как же мы дойдём до Изумрудного города?  

П: Не поедете ли вы с нами?

В:  Нет, дитя моё, я не могу надолго покидать Жёлтую страну. Вы должны идти одни. Дорога в Изумрудный город вымощена жёлтым кирпичом. Придёте к Гудвину, просите у него помощи… Я буду время от времени заглядывать в мою волшебную книгу, чтобы знать как идут ваши дела… Прощайте, милашки! (следит за девочками)

Э:  Нам пора идти искать тех трех, у кого есть желания. Только вот башмаки у меня уж очень старые и рваные — они не выдержат. (Полли несет башмачки)  Откуда ты их взяла? Какая прелесть!

П: Да вон там, за скалой.  

Э: Может это чьи-то?

В:  Это башмачки злой Гингемы!  Кажется, в них заключена волшебная сила, потому что Гингема надевала их только в самых важных случаях. Но какая это сила, не помню…  Прощайте!

СТРАШИЛА

С:  Добрый день!

П:  Ты умеешь говорить?

С:  Научился, когда ссорился тут с одной вороной.

Э:  Скажи, нет ли у тебя заветного желания?

С:  У меня? О, у меня целая куча желаний! Во-первых, мне нужны серебряные бубенчики на шляпу, во-вторых, мне нужны новые сапоги, в-третьих…

П:  Хватит, хватит! Какое из них самое заветное?

С:  Самое-самое? Сними меня отсюда! Очень скучно торчать здесь день и ночь и пугать противных ворон, которые, кстати сказать, совсем меня не боятся! Страшила!

Э:  Элли

П: Полли.

С:  Красивые имена.

С:  Так вот, моё самое заветное желание — получить мозги!

П:  Мозги!?

С: Ну да, Очень неприятно, когда голова у тебя набита соломой…

П:  Откуда же ты узнал, что у тебя в голове солома, а у людей — мозги?

С:  Это мне сказала одна ворона, когда я с ней ссорился. «Если бы у тебя были мозги в голове, сказала она, ты был бы как все люди!» Вот так-то я и узнал, что у людей бывают мозги. Можете  дать мне мозги?

Э: Нет, что ты! Это может сделать разве только Гудвин в Изумрудном городе. Мы как раз идём к нему просить, чтобы он вернул нас в Канзас, к папе и маме.

С: А если я пойду с вами в Изумрудный город, Гудвин даст мне мозги?

П:  Не знаю. Но если великий Гудвин и не даст тебе мозгов, хуже не будет, чем теперь.

С:  Это верно.

Э:  Идём!

СПАСЕНИЕ ЖЕЛЕЗНОГО ДРОВОСЕКА

Э:  Что это?

С:  Понятия не имею. Пойдём, посмотрим.  (идут )

Э:  Это ты стонал?

Д:  Да… Уже целый год никто не приходит мне помочь…

Э:  А что нужно сделать?

Д:  Мои суставы заржавели, и я не могу двигаться. Но, если меня смазать, я буду как новенький. Ты найдёшь маслёнку в моей хижине на полке. (Элли с Полли идут за маслом)

С:  Скажи, друг, год — это очень долго?

Д:  Ещё бы! Год — это долго, очень долго! Это целых триста шестьдесят пять дней!..

С:  Триста… шестьдесят… пять… А что, это больше чем три?

Д:  Какой ты глупый! Ты, видно, совсем не умеешь считать!

С:  Ошибаешься! Я очень хорошо умею считать! Хозяин сделал меня — раз! Я поссорился с вороной — два! Элли сняла меня с шеста — три! А больше со мной ничего не случилось, значит, дальше и считать незачем! (Элли принесла маслёнку)

Э:  Где смазывать?

Д:  Сначала шею. Теперь, пожалуйста руки! Ух, как хорошо! Ну, а теперь дайте мне маслёнку, я смажу себе ноги и всё будет в порядке. (смазывается)

Д:  Я стоял бы здесь до тех пор, пока не обратился бы в железную пыль. Вы спасли мне жизнь! Кто вы такие?

Э:  Я Элли …

П:  Полли!

Д: Железный дровосек!

С:  Страшила! Я набит соломой!

Т:  Мы идём в Изумрудный город к великому волшебнику Гудвину.

Д:  Зачем?

Э:  Мы хотим, домой в Канзас.

С:  А я хочу попросить у него немножечко мозгов для моей соломенной головы.

Д:  Как вы полагаете, великий Гудвин может дать мне сердце?

П:  Ха!  Ему это не труднее, чем дать Страшиле мозги.

Д: Ведь иметь сердце — самое заветное моё желание!

Э:  Отлично! Теперь вас двое, и у вас два заветных желания!

С:  Пойдём с нами. (идут с приключениями)

Д:  Я дровосек! Давным-давно я  полюбил одну девушку, тогда я был ещё человеком. Но злая волшебница Гингема расстроила нашу свадьбу… девушка пропала, а меня Гингема превратила в кусок железа!

П:  Злая Гингема убита!

Д:  Кем?

П:  Мы с Элли случайно раздавили её нашим домиком, который из-за урагана поднялся ввысь.

Д:  Жаль, что этого не случилось раньше! Гингема заколдовала меня. Она  украла моё сердце, а человек без сердца, не может любить. Когда – то я был счастливейшим человеком. Если Гудвин даст мне сердце, я вернусь и найду ту девушку. Может быть, она всё-таки ждёт меня… (слышен крик)

В ПЛЕНУ У ДИКОЙ КОШКИ

С:  Что случилось? Должно быть, Полли унёс хищный зверь…

Белка:  Ха! Что случилось? Двое больших, сильных мужчин прозевали девчонку, и её унесла дикая кошка, она не прочь полакомиться!

Д:  Дикая кошка? Я не слыхал, чтобы  кошки питались людьми.

С: Что такое дикая кошка?

Б:  Ха! У тебя что, мозги высохли? Каждый муравей в лесу знает, что дикие кошки очень опасны, особенно для доверчивых девчонок! Эх, вы!

С: Надо спасать Полли!  

Б:  Будете спасать? (кивают) Так и быть, покажу вам, где живёт кошка, хотя очень её боюсь.

Кошка: Ба-га-ра! Знатная попала добыча! Уж теперь полакомлюсь вволю, ба-га-ра!  (точит нож) Ба-га-раБа-гар-ра! Так! Специи, соль, немного яблочного уксуса! Котел! Надо почистить. А ты  сиди тут тихонько, промаринуешься пока! Только попробуй шевельнуться! Съем сырой! (уходит)

Д:  Надо спасать Полли, пока она ушла.  Полезай! Ты легче меня. (Страшила отказывается)

Б: эх ты, трус! Девчонка лежит связанная на кухонном столе… Около неё большой нож… девчонка плачет… Я вижу, как из её глаз катятся слёзы… (Страшила быстрее белки взлетел на стену) Сюда! Сюда! (Кошка увидела, что девочки нет, и пустился в погоню)

Л:  Ба-гар-ра! Не уйдёте, мошенники!..  Ба-гар-ра! (страшиле) Это ещё что за чучело? (убегают)

Э:  Полли, с тобой все в порядке?

П: Люди! Я спасена! Ура! Вы – настоящие герои!

Э:  Страшила, смотрите, он изранен!

С:  Пустяки! Надо зашить дырки. Она порвал мой костюм, и я боюсь, что из меня вылезет солома.

ВСТРЕЧА С ТРУСЛИВЫМ ЛЬВОМ

Д:  Как ловко ты бросился под ноги людоеду, друг Страшила! Уж не завелись ли у тебя в голове мозги?

С:  Нет, солома. ( появился лев) Смотрите, лев!

П: Убирайся прочь! ( лев нападает, все защищаются)

Лев:  Простите, но я ведь не съел его…

Э:  Однако ты пытался.

П: Как тебе не стыдно обижать слабых! Ты просто трус, киса!

Л:  А… а как вы узнали, что я трус? Вам кто-нибудь сказал?..

П: У тебя на лбу написано, киса!

Л:  НА лбу?  

П: На лбу!

Э:  Ты ударил бедного, набитого соломой Страшилу!

Л:  Он набит соломой?

Э:  Конечно.

Л: А тот, второй, — тоже набитый?

Э:  Нет, он из железа.

Л:  Недаром я чуть не поломал об него когти.

Д: Почему же ты трус?

Л:  Таким уродился. Конечно, все считают меня храбрым: ведь лев — царь зверей! Когда я реву — а я реву очень громко, вы слышали — звери и люди убегают с моей дороги. Но если бы слон или тигр напал на меня, я бы испугался, честное слово! Хорошо ещё, что никто не знает, какой я трус.

Л: Ах, если бы я мог получить хоть немного смелости… Ведь это моё заветное желание!

Э:  Это третье желание и если исполнятся все три, Гудвин вернёт нас на родину. Идём с нами…

Д: Ты будешь отгонять от нас  других зверей. Должно быть, они ещё трусливее тебя, раз бегут от одного твоего рёва.

Э: Смотрите, что это там вдали?

Д: На левом берегу реки - Фиолетовая страна, а справа – изумрудная страна.

П: (льву)Вперед, киса!

КОВАРНОЕ МАКОВОЕ ПОЛЕ  И КОРОЛЕВА МЫШЕЙ

Э:  Какие чудные цветы!

С:  Они хороши!

Д: Такие нежные!

Л:   Они милые и безобидные создания и никогда не выскакивают на тебя из-за угла, как эти страшные саблезубые тигры.  (Элли шатаясь, опустилась среди маков и заснула)

П:  Элли! Что же с ней?

Л: Если Элли не разбудить, она будет спать, пока не умрёт. Аромат этих цветов смертелен. У меня тоже слипаются глаза.

С:  Беги, друг Лев! Мы донесём Элли, а если ты заснёшь, нам с тобой не справиться. Ведь ты слишком тяжёл! (лев бежит, но на ходу засыпает)

 Д: Мы не сможем ему помочь! Он слишком велик для нас. Теперь он заснул навсегда…

П: И ему снится, что он наконец получил смелость…

Рамина: Простите, вы наступили мне на хвост!

Д: Страшила, поднимаем! (Дровосек  и Страшила приподнимают льва)

Р: Благодарю вас, молодой человек! Вы такой отзывчивый!

Д: Вы знаете, у меня нет сердца, но я всегда стараюсь помочь, будь это даже простая серая мышь!

Р:  Простая мышь! Что вы хотите сказать этим, сударь? Да знаете ли вы, что я — Рамина, королева полевых мышей?

Д:  О, в самом деле? Тысяча извинений, ваше величество!

Р:  Во всяком случае, спасая мне жизнь, вы исполнили свой долг. (Мыши выскочили на полянку )

Мы:  О, ваше величество!

Мы: Мы думали, что вы погибли, и приготовились оплакивать вас!

Р:  Меня спас от тяжелой лапы этой большой кошки  вот этот странный железный человек. Вы должны служить ему и исполнять его желания!

Мы: (хором) Пусть он приказывает!

Мы:  Великодушный незнакомец! Чем прикажете отблагодарить вас за спасение королевы?

Д:  Я, право, теряюсь

С:  Спасите нашего друга Льва! Он в маковом поле.

Р:  Лев! Он съест всех нас!

П:  О, нет! Это трусливый Лев,  кроме того, он спит.

Мы:  Ну что ж, попробуем. Как это сделать?

С:  Много ли мышей в вашем королевстве?

Р:  О, целые тысячи!

С:  Велите собрать их всех и пусть каждая принесёт с собой длинную веревку. ( мыши приводят льва и Элли) Позвольте познакомить вас, это Элли, Полли, это Лев, он не тронет вас!

П: Это Королева мышей Рамина!

Э: Спасибо Вам, ваше величество, за помощь.

Р:  Буду рада увидиться с вами снова.

Э:  До свиданья!

Л: (просыпаясь) Где я? Разве я ещё жив?  Расскажите, что случилось? Я изо всех сил побежал, а дальше я ничего не помню.

С: Это долгая история.

Д: Потом как –  ни будь.

Э: Нам надо торопиться к великому Гудвину. (идут в город)

ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД

Э: Кажется, это изумрудный город.

Фарминда:  Кто вы такие?

С:  Я, соломенное чучело и мне нужны мозги!

Д:  А мне  сердце!

Л:  А мне храбрость!

П:  А нам нужно вернуться домой.

Фар:  Зачем же вы пришли в Изумрудный город?

Э:  Мы хотим видеть великого Гудвина!

П: Мы требуем, что бы он исполнил наши желания.

Фар:  Много лет никто не требовал у меня пропуска к Гудвину ужасному, Он могуч и грозен, и если вы пришли с коварной целью отвлечь волшебника от мудрых размышлений, он уничтожит вас в одно мгновение.

С:  Но мы ведь пришли к великому Гудвину по важным делам.

 Фар: Раз вы пришли, я должна провести вас к Гудвину, только наденьте очки. Без очков вас ослепит великолепие Изумрудного города. Даже все жители города носят очки день и ночь. Таков приказ мудрого Гудвина. Очки запираются на замочек, чтобы никто не мог снять их.

Фар:  Дингиора! Я привела чужестранцев, которые хотят видеть великого Гудвина!

С:  Госпожа Дингиора, впустите нас, знаменитых путешественников, победителей диких кошек и маковых полей! Никакого ответа.

Э:  Кажется ваша подруга страдает рассеянностью?

Фар:  Да, к сожалению, это за ней водится.

Д:  Почтеннейшая! Обратите на нас внимание! Нет, не слышит.

Л:  Я вижу, мне придётся рявкнуть по-лесному. (рычит)

Дин:  Это ты, Фарминда.? В чём дело?

Фар:  Да в том, Дингиора, Что мы целых полчаса не могли докричаться до тебя!

Дин:  Ах, только полчаса? Ну, это сущие пустяки. Лучше скажи, кто это с тобой?

Фар:  Это чужестранцы, которые хотят видеть великого Гудвина!

Дин:  Ну что ж, пусть войдут. Я доложу о них великому Гудвину…  Побудьте здесь, а я доложу великому Гудвину о вашем прибытии. (вернулся)

Дин: Сначала Гудвин рассердился и не хотел меня слушать. А когда узнал, что на вас серебряные башмачки, то чрезвычайно заинтересовался этим и сказал, что примет вас всех. Но по одному — таков его обычай.  

Фар: Гудвин никогда не показывает свое истинное лицо. Он принимает разные облики. Не удивляйтесь.

ДЕВА - ПТИЦА

Птица:  Я — Гудвин, великий и ужасный! Кто ты такая и зачем беспокоишь меня?

Э:  Я — Элли, а это моя сестра Полли. Мы пришли издалека и просим у вас помощи.

Пти: Откуда у тебя серебряные башмачки?

Э:  Из пещеры злой волшебницы Гингемы. На неё упал наш домик — раздавил её, и теперь славные жевуны свободны…

Вол:  Жевуны освобождены?! И Гингемы больше нет? Приятное известие! Ну чего же ты хочешь от меня?

П:  Очень хочется домой!  Сколько можно здесь торчать! (Элли одергивает сестру)

Пти:  Вы из Канзаса?! А почему я должна буду вернуть тебя домой?

Э:  Потому что так написано в волшебной книге Виллины…

Пти:  А, это добрая волшебница Жёлтой страны, слыхала о ней. Её предсказания не всегда исполняются.  Вот мой ответ, я ничего не делаю даром. Если хочешь воспользоваться моим волшебным искусством, чтобы вернуться домой, ты должна сделать то, что я тебе прикажу.

Э:  Но что я должна сделать?

Вол:  Освободи Фиолетовую страну от власти злой волшебницы Бастинды,

Э:  Но как же это сделать? Ведь не могу же я убить волшебницу Бастинду?

Пти:  Мне это безразлично. Можно посадить её в клетку, можно изгнать из Фиолетовой страны, можно… Да, мало ли что можно сделать…Так сказал Гудвин, великий и ужасный и слово его — закон!

П:  Это же совершенно нереально!

Вол:  Всякая награда должна быть заслужена. Вот моё последнее слово: вы вернётесь в Канзас когда освободите мигунов. Помни, что Бастинда волшебница могущественная и злая, ужасно могущественная и злая, и надо лишить её волшебной силы. Идите и не возвращайтесь ко мне, пока не выполните свою задачу.

Фар: (Страшиле) Идите за мной, вас ждёт Гудвин!

МОРСКАЯ ДЕВА

МОРСКАЯ:  Я — Гудвин, великий и ужасный! Кто ты и зачем пришёл ко мне?

С:  Я — чучело, набитое соломой! Я прошу дать мне мозгов для моей соломенной головы. Тогда я буду как все люди и это самое заветное моё желание!

Мор:  Мои милости не даются даром. И вот мой ответ: лиши Бастинду волшебной силы, и я дам тебе столько мозгов — и прекрасных мозгов! — что ты станешь мудрейшим человеком в стране Гудвина.

С:  Но ведь вы приказали сделать это Элли!

Вол:  Мне не важно, кто это сделает. Но знай: пока мигуны остаются рабами Бастинды, твоя просьба не будет исполнена. Иди и заслужи мозги!

ДЕВА - ЗМЕЯ

ЗМЕЯ:  Я — Гудвин, великий и ужасный! Кто ты такой и зачем тревожишь меня?

Д:  Я — Дровосек и сделан из железа. У меня нет сердца.  Дай мне его, и я буду как все люди в вашей стране. И это самое моё заветное желание!

Зм:  Всё желания да желания! Если хочешь иметь сердце, заработай его!

Д:  Как?

Зм:  Схвати Бастинду, заключи её в каменную темницу! Ты получишь самое большое, самое доброе и самое любвеобильное сердце! (дровосек подходит к Гудвину) Ни с места! Ещё шаг вперёд — и тебе и твоим друзьям не поздоровится!

СОЛНЦЕ

Л:  Хоть я и трус, а придётся мне завтра помериться силами с Гудвином. Если он явится в образе птицы, я рявкну, как дикую кошку, и напугаю его. Если он примет вид морской девы, я схвачу его и поговорю с ним по своему. А лучше всего, если бы он был змеёй — я загрыз бы его!

Солнце:  Я — Гудвин, великий и ужасный! Кто ты и зачем докучаешь мне?

Л:  Я — трусливый лев! Я хотел бы получить от вас немного смелости, чтобы стать царём зверей, как меня все величают.

Сол:  Помоги прогнать Бастинду из Фиолетовой страны, и вся смелость, будет твоя! Но, если ты этого не сделаешь, ты навсегда останешься трусом. Я заколдую тебя, и ты будешь боятся мышей и лягушек.

ББАСТИНДА

Фар: Вы уже покидаете нас?

Э:  Да, мы вынуждены идти. Где начинается дорога в Фиолетовую страну?

Фар:  Туда нет дороги. Никто по доброй воле не ходит в страну злой Бастинды.

С:  Как же мы найдём её?

Фар:  Вам не придётся беспокоится об этом, когда вы придёте в Фиолетовую страну, Бастинда сама найдёт вас и заберёт в рабство. Бастинда очень злая и искусная волшебница, и справиться с ней очень трудно. Идите туда, где восходит солнце, и вы попадёте в её страну. Желаю вам успеха!

БАСТИНДА Фиолетовая:  (волчице) Бегите на запад! Там найдёте девчонку, нагло забравшуюся в мою страну и с ней её спутников. Всех разорвите в клочки!

Волчица: В клочки! В клочки!  (борьба)

Вол:  (ведут Элли к Бастинде) Твой приказ исполнен. Мы разбили железного человека и распотрошили чучело, поймали Льва и посадили за решётку. Но мы и пальцем не тронем эту девочку: ты сама знаешь, какие несчастья грозят тому, кто обидит обладателя серебряных башмачков.

 Бас: Как они к ней попали? Неужели хилая девчонка осилила могущественную Гингему, повелительницу жевунов?

Вол:  И всё же на ней башмачки!

Бас: Плохо дело: ведь я пальцем не могу тронуть маленькую нахалку, пока на ней волшебные башмачки.

Бас:  Эй, ты! Иди сюда! Как тебя зовут?

Э:  Элли, сударыня!

Бас: А тебя?

П: Полли!

Бас:  Расскажи, как ты завладела башмачками моей сестры Гингемы!

Э:  Право, сударыня, я не виновата. Мой домик упал на госпожу Гингему и раздавил её…

Бас:  Гингема погибла…

Бас: (волчице) Она ничего не знает о таинственной силе башмачков. Если мне удастся завладеть ими, я стану могущественней, чем с золотой шапкой.

  Бас:  Слушайте меня, Элли и Полли! Вы будете чистить горшки, сковородки и кастрюли, мыть пол и топить печку! Моей кухарке уже давно нужна помощница!

Бас:  Послушай, лев! Ты мой пленник! Я буду запрягать тебя в коляску и кататься по праздникам, чтобы мигуны говорили: «какая могущественная наша Бастинда — она сумела запрячь даже льва!»

Л:  Я тебя съем!

Бас:  Ах ты, проклятый! Ты ещё не знаешь меня! Я заморю тебя голодом, если не согласишься ходить в упряжке!

Л:  Я тебя съем!

Бас:  Пойдёшь в упряжке?

Л:  Я тебя съем!

НЕВОЛЯ

П:  Почему вы, мигуны, не восстанете против Бастинды? Вас так много, целые тысячи, а вы боитесь одной злой старухи. Накинулись бы на неё целой кучей, связали и посадили бы в железную клетку, где сейчас Лев…

ФРЕГОЗА:  Что ты, что ты! Ты не знаешь могущества Бастинды! Ей достаточно будет сказать одно слово, и все мигуны повалятся мёртвыми!

Э:  Откуда вы это знаете? Почему она послала волчицу, а не пошла сама со своим волшебным словом?

Фр:  Почему, почему! Вот за такие речи Бастинда нас в порошок испепелит!

Э:  А как она узнает?

Фр:  Да уж так! От неё ничего не скроется! (звук шагов, Фрегоза роняет кружку с водой, прячутся)

Бас: Что такое? Вода! Кошмар! Только бы не наступить!  (перешагивает) Кто здесь? Никого. (прячется, входит Элли, ставит подножку, Элли падает, башмачок слетает с ноги)

Бас:  Хи-хи-хи! А башмачок-то на мне!

Э:  Отдайте башмачок!

П: Ах ты, воровка! Как тебе не стыдно!

Бас:  Я с тобой на «ты» не переходила! Мерзавка! Попробуй, отбери! Я и второй с тебя тоже сниму! А уж потом, будь спокойна, отомщу тебе за Гингему! Тебя съедят крысы — хи-хи-хи, огромные жадные крысы! — и сгложут твои нежные косточки! (Элли окатила Бастинду водой с головы до ног)

Бас:  Что ты наделала, гадкая девчонка! Ведь я сейчас растаю!

П:  Нам очень жаль, сударыня!

Э: Я, право, не знала. Но зачем вы украли башмачок?

Бас:  Пятьсот лет я не умывалась, не чистила зубов, пальцем не прикасалась к воде, потому что мне было предсказана смерть от воды, и вот пришёл мой конец!.

П:  Сами виновата…

Бас:  Нет, кто тебя надоу… ффффф… (Бастинда растаяла, вбегает Фрегоза)

 Фр:  Бастинда растаяла! Элли расправилась с Бастиндой! (входят друзья, Полли поднимает шапку)

П:  Ха-ха-ха! Оказывается, Бастинда была не крепче тех снежных баб, каких у нас мальчишки лепят зимой в Канзасе. И как жаль, что ты не догадалась об этом раньше.

Э:  И хорошо, что я не догадалась, вряд ли у меня хватило бы духу облить волшебницу, если бы я знала, что ей от этого смерть…

Л:  Ну, всё хорошо, что хорошо кончается. Важно то, что мы вернёмся в Изумрудный город с победой!

Д:  Надо идти к Гудвину: он должен выполнить свои обещания!

Фр:  Оставайтесь с нами! Мы так беспомощны и робки. Нам нужен государь, который мог бы защитить нас от врагов. Вдруг на нас нападёт какая-нибудь злая волшебница и снова поработит нас! Мы очень просим вас!

Д:  Сейчас я не могу расстаться с Элли. И мне нужно получить в Изумрудном городе сердце. Но потом… Я подумаю и, может быть, вернусь к вам.

Фр: Спасибо Вам, добрый дровосек! Мы будем ждать!

ВОЗВРАЩЕНИЕ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД

Э:  Что если я свистну?

П: Хорошая идея! (Элли свистит)

Рамина:  Что вам угодно, друзья мои?

С:  Мы возвращаемся в Изумрудный город , куда нам идти?

Р:  Вы пойдёте в обратную сторону. Скоро перед вами откроется горная цепь, окружающая страну Гудвина. И отсюда до Изумрудного города много-много дней пути.

Л:  А мы думали, что скоро увидим Изумрудный город.

Р:  О чём может печалится человек, у которого на голове золотая шапка? Вызовите летучих обезьян и они перенесут вас куда нужно.

П:  Обезьяны? Вот это номер!

Р:  Обезьяны послушно служат обладателю золотой шапки. Посмотрите на подкладку: там написано, что нужно делать.  Я удаляюсь. Наш род не в ладу с родом летучих обезьян. До свиданья!

Все:  Спасибо! До свиданья!

Э:  Бамбара, чуфара, лорики, ерики…

Д:  Бамбара, чуфара!

П: Не мешай!

Э: пикапу, трикапу, скорики, морики…

Л:  Скорики, морики…  (смеются)

Э:  Явитесь передо мной, летучие обезьяны!

Обезьяна:  Что прикажете, владетельница золотой шапки?

С:  Отвезите нас в Изумрудный город!

Об:  Будет исполнено!

Э:  Почему вы повинуетесь владетелю золотой шапки?

Об: Много веков назад племя летучих обезьян обидело могущественную фею. В наказание фея сделала волшебную шапку. Летучие обезьяны должны были выполнить три желания владелица шапки и после этого он не имеет над ними власти. Но если шапка переходит к другому, этот может снова приказывать нашему племени. Последняя владелица до тебя была Бастинда, теперь ты! (возвращение)

РАЗОБЛАЧЕНИЕ ВЕЛИКОГО И УЖАСНОГО

Фар:  Вы вернулись!?

П: Как видите!

Д: Правда, нельзя похвастать, что мы там весело провели время.

Л:  Скажите Гудвину: если он нас не захочет принять, что мы владеем золотой шапкой — пикапу, трикапу!

Дин:  Гудвин ужасный примет всех ровно в девять часов утра в тронном зале.

Вол: (голос) Я Гудвин, великий и ужасный! Зачем вы беспокоите меня!

П:  Где вы?

Вол:  Я — везде!  Говорите!

Э:  Великий Гудвин, мы пришли просить вас исполнить ваши обещания!

Вол:  Вы разобрались с Бастиндой?

Д:  Да! Элли облила злую Бастинду водой и она растаяла.

Вол:  Доказательства, доказательства!

Л:  Пикапу, трикапу! Разве вы, который везде, не видите на голове у Элли золотую шапку?

Д:  Бамбара, чуфара?!

Вол:  О, нет, нет, я вам верю! Но как это неожиданно!.. Хорошо, приходите послезавтра, я подумаю о ваших просьбах!

С:  Было время подумать, скорики, морики! Мы и так долго ждали! (Лев рычит)

Вол:  Скажите ему, чтоб не рычал! Пошел! Пошел! (Волшебник бежит от всех, его догоняют, снимают накидку)

С:  Кто вы такой?

Вол:  (скрнфуженно) Я Гудвин, великий и ужасный. Но, пожалуйста, пожалуйста, не трогайте меня! Я сделаю всё, что вы от меня потребуете!

Э:  Но я думала, что Гудвин — дева – птица.

С:  Да, нет — морская дева.

Д:  Дева – змея.  

Л:  А я думал, что Гудвин — это Солнце.  

Вол:  Это помощницы моего отца!

П: Отца?  Разве вы не великий волшебник?

Вол: Увы, на самом деле я Тед, Тедди Гудвин!  

Л:  Вы обманщик, пикапу, трикапу!

Вол:  Вы почти не ошиблись.  Я — сын великого и ужасного обманщика!

С:  Сын?

Вол:  Видите ли , мой отец, Джеймс Гудвин. Мы прилетели сюда из Канзаса…

П: Из Канзаса?!

Вол: Мой отец увлекался воздушными шарами, такими большими, наполненными лёгким газом. Однажды верёвка оборвалась, баллон с газом подхватило ураганом и он помчался неведомо куда. Мы летели целые сутки, над пустыней и огромными горами и опустились в Волшебной стране, которую теперь называют страной Гудвина. Отовсюду сбежался народ и видя, что мы спускаемся с неба, приняли нас за великих волшебников. Они так радовались нашему пришествию, что упросили отца быть их правителем. Отец согласился и жители подчинились ему с удовольствием. Они ждали нашей  защиты от злых волшебниц, которые хотели завоевать страну. Первым делом отец построил Изумрудный город.

С:  Из изумрудов?

Вол:  (заговорщицки) Тут всё дело, всё дело в зелёных повязках, которые никогда не снимают подданные.

П:  Как? Значит, дома и мосты, скамейки, дорожки…

Вол: Все это простой белый мрамор и стекло!

   А неделю назад отец отправился в страну Хлопка за новым куполом для воздушного шара. Когда вы появились в нашем городе, мне ничего не оставалось, как прятаться и посылать на встречу с вами помощниц отца: Деву Птицу, Змею, Морскую деву и Солнце. И как я обрадовался, когда узнал, что домик Элли раздавил злую Гингему! Я решил, что хорошо бы уничтожить и Бастинду. Но теперь, когда Элли растопила её, мне совестно признаться, что я не могу выполнить своих обещаний!

ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ

С:  Значит, я не получу от вас мозгов?

Вол:  Зачем вам мозги? Мне кажется, что у вас соображение не хуже, чем у любого человека с мозгами. Постойте, кажется, я кое-что придумал! (достает что-то) Вот, держите! (дает Страшиле иголки, булавки)

 Э:  Как ты себя чувствуешь?

С:  Я начинаю чувствовать себя мудрым! мне бы научиться пользоваться моими новыми мозгами, и я стану знаменитым человеком.

Д:  А почему из твоих мозгов торчат иголки?

Л:  Потому, что у него теперь ум острый!

Л:  А как насчёт смелости?

Вол: Смелости вам не занимать. Вон как вы набросились на меня, до сих пор дрожат коленки. И потом, всякое живое существо боится опасности, и смелость — в том, чтобы победить страх.

Л:  А вы дайте мне такую смелость, чтобы я ничего не боялся.  Одну минуточку! ( достал из шкафа бутылку и вылил содержимое в золотое блюдо)  Вы должны выпить этот напиток!

Л:  Что это?

Вол:  Это смелость! Она всегда бывает внутри и вам необходимо проглотить её!

Л:  О, я уже становлюсь смелым! Храбрость заструилась по моим жилам и переполняет меня.

Д:  А вы мне дадите сердце?

Вол:  Сердце, как говорит отец, заставляет страдать.  Хорошо, если вы настаиваете. (показывает сердце)  Нравится ли оно вам?

Д: Оно доброе и сможет любить?

Вол:  О, не беспокойтесь! С этим сердцем вы будете самым чувствительным человеком на свете.

Э:  А…  

Вол: Вашу просьбу я выполнить не смогу.

Э: Как же нам вернуться?

П:  Ведь в волшебной книге Виллины сказано, что мы вернемся домой, если поможем трём существам добиться исполнения их самых заветных желаний.

Вол: Я рад бы помочь, но я не знаю как. Если бы отец был здесь… простите меня, я не хотел

СНОВА В ПУТЬ!

Фар:  Мы побеспокоили тебя?  Мы понимаем, что тебе не до нас. Лев плачет на заднем дворе, Дин: Дровосек  сидит сам не свой в коридоре, а Страшила — правитель,  неудобно беспокоить его.

С:  Мы заживём припеваючи! Нам принадлежит дворец и весь Изумрудный город. Как подумаю, что ещё недавно я пугал ворон в поле, а теперь стал правителем Изумрудного города, то, скажу по совести, мне нечего жаловаться на судьбу…

П:  Кажется тут у кого-то звездная болезнь!  (друзья осуждают Страшилу)

С: А что я такого сказал? Если бы Элли осталась во дворце….

П: Слушай, мешок с иголками, это невозможно!

С: Ребята, простите. Элли, прости. Я не прав.

Д:  Страшила, друг, для чего тебе мозги достались?

Л: Так вот и пусти их в ход!

С:  Надо вызвать летучих обезьян! Пусть они перенесут тебя на родину!

Все: Ура! Как же мы о них забыли! Браво, браво!

Э:  Бамбара, чуфара, лорики, ерики, пикапу, трикапу, скорики, морики! Явитесь передо мной, летучие обезьяны!

Об:  Что тебе угодно, владетельница золотой шапки?

Э:  Перенесите нас с Полли через горы и доставьте в Канзас, домой!

Об:  Канзас — за пределами страны Гудвина. Мы не можем лететь туда. Мне очень жаль, но ты истратила второе волшебство шапки напрасно.

Фар: Есть идея!  Мы думаем, девочкам  поможет добрая волшебница Стелла из Розовой страны. Дин: Она могущественней всех волшебниц этой страны: ей известен секрет вечной юности.

Фар: Хотя дорога в её страну трудна, я всё же советую обратиться к Стелле.

Л:  Я пойду с Элли. Мне надоел город. Я дикий зверь и соскучился по лесам. Да и надо защищать Элли во время путешествия.                                                                                                                                Д:  Правильно!

С:  Мы выступаем завтра утром!

П:  Как? И ты идёшь, мешок с иголками? А как же власть?  Изумрудный город?

С:  Подождёт! Без Элли я сидел бы на шесте на пшеничном поле и пугал ворон. Без Элли я не получил бы своих замечательных мозгов. Без Элли я не стал бы правителем Изумрудного города. И если после всего этого я покину Элли в беде, то плюнуть мне в лицо было бы в самый раз                             Д: Новые мозги сделали тебя красноречивым, друг!

С: А вы, (Фарминде и Дингиоре)Править городом до своего возвращения назначаю вас!

Пан: Я благодарю тебя, царь зверей! Властвуй над нами вечно!

СТЕЛЛА, ВЕЧНО ЮНАЯ ВОЛШЕБНИЦА РОЗОВОЙ СТРАНЫ

Болтун: (бьёт страшилу по голове) О-ля-ля! Вот как это делается у нас, болтунов!

П: Эй, ты, чего дерешься?

Э:  Можно ли видеть добрую волшебницу Стеллу?

Пр:  Нууу, даже не знаю! Скорей всего – нет! А может –да! Шутка! Да можно, можно! Что,   испугались? Волшебница добрая и её может видеть каждый, кто пожелает! Прошу!

Стелла: Здравствуйте, мои дорогие! Рада! Знаю всё про вас! Сама могу рассказать и про Гингему, Бастинду, Гудвина Великого и ужасного! Знаю, что ты сейчас скажешь…

Э:  Верните нас в Канзас, к папе и маме. Когда я думаю о том, как они горюют обо мне, у меня сердце сжимается от боли и жалости…

Ст:  Но ведь Канзас — скучная и серая пыльная  степь. А посмотри, как красиво у нас.

П:  А мы  любим нашу пыльную степь больше вашей великолепной страны!

Ст:  Твоё желание исполнится. Но ты должна отдать мне золотую шапку.

Э:  О, с удовольствием, сударыня! Правда, я собиралась передать её Страшиле, но уверена, что вы распорядитесь лучше, чем он.

Ст:  Я распоряжусь так, чтобы волшебства золотой шапки пошли на пользу твоим друзьям. Что вы думаете делать, когда Элли и Полли покинут вас?

С:  Я хотел бы вернуться в Изумрудный город.

Ст:  Получив золотую шапку, я вызову летучих обезьян, и они отнесут вас в Изумрудный город. Нельзя лишать народ такого удивительного правителя. (дровосеку) А вы?

Д:  Когда Элли покинет эту страну, я буду очень грустить. Но я хотел бы попасть в страну мигунов, избравших меня правителем. Я привезу в Фиолетовый дворец свою невесту, которая — я надеюсь — ждёт меня, и буду править мигунами, к которым очень привязался.

Ст:  Второе волшебство золотой шапки перенесёт вас в страну мигунов. У вас любящее сердцеи такой блестящий вид!  Я уверена, что вы будете прекрасным правителем для мигунов. Теперь вы, лохматик!

Л:  Перед вашей страной простирается дремучий лес…

Ст: Не продолжайте! Я угадаю! Звери этого леса признали лохматика своим царём!

Л: Вы очень проницательны.

Ст:  Вы будете царем зверей!

Все: Спасибо, добрая Стела! Как  здорово!

Э и П:  Но как же вы вернёте нас в Канзас, сударыня?

Ст:  Серебряные башмачки! Если бы ты знала их чудесную силу, ты вернулась бы домой в тот же день, когда твой домик раздавил злую Гингему.

С:  Но ведь тогда бы я до сих пор пугал бы ворон на фермерском поле!

Д:  А я стоял бы в лесу и ржавел, пока не рассыпался бы в прах!

Л:  А я до сих пор оставался бы самым трусливым.

Э:  И я ничуть не жалею, что мне так долго пришлось прожить в стране Гудвина.

П: (бежит обняться) Как же мы без  кисы, мешка с иголками !  Железный!  (все прощаются, плачут)

Ст:  Ну, красавицы! Прекращаем киснуть! Вы ещё обязательно увидитесь!

П: Вы так думаете?

Ст: Я знаю! Теперь к делу! Серебряные башмачки обладают удивительным   свойством - они за три шага перенесут тебя хоть на край света. Надо только стукнуть каблуком о каблук и назвать место…

ФЕЯ ТАНЦЕВ

Ст.: Секунду!  Я сейчас вас познакомлю с одной особой! Это  просто чумовая особа! Если она узнает, что я отпустила таких лапочек и не позвала её, будет кошмарный кошмар! Реджина!

Реджина: (входит в танце) А вот и я!

Ст: Реджина, душка! Знакомься, Элли, Полли,  (показывает на дровосека) Джек, Милашка и Лохматик! Это Реджина, фея танцев! Моя кузина. Она гостит у меня.

Д: Сударыня, но меня зовут…

Ст: Не спорьте, так будет лучше.

Ред: Прекрасно! Стелла, как ты нашла эту замечательную танцевальную группу?

Ст: Сами пришли.

Ред: Дорогие мои, мы завтра же начнем репетиции! Нет! Зачем откладывать на завтра! Сегодня же! И так, смотрите за мной. (показывает несколько движений) Повторяем!

С: Сударыня, я не намерен ничего повторять.

Ред: Стелла, кого ты мне привела? Компанию  ленивых   умников?!

Ст: Друзья, если вы не притворитесь, хотя бы, что пришли танцевать, она вас не отпустит.

Ред: И не надейтесь! И так, повторяем за мной! (показывает движения, друзья пытаются повторить, у них не очень хорошо получается, потом всё лучше и лучше)

П: Ух ты! А здорово танцевать! Надо не забыть движения и станцевать своим в Канзасе.

Л: (запыхавшись) Даааа. Не часто увидишь танцующего царя зверей.

Д: Можно подумать, что железные дровосеки часто танцуют. (входит Виллина)

Ст: Виллина, дорогая моя! Как хорошо, что ты появилась сейчас у меня.

В: Стелла, сестричка! Как давно же мы не виделись! Прекрасно выглядишь! Я принесла тебе  вот это!

Ст: Как мило! Спасибки!

Э: Здравствуйте, госпожа Виллина! Мы не ожидали увидеть вас снова!

В: Я сама не ожидала!  Я посмотрела в свою книгу, увидела, что вы здесь и решила нанести визит своей сестре, которую так редко вижу.

Ред: Виллина! Привет! Ты сегодня танцуешь? Или сегодня не та погода? Или может момент не подходящий?

В: Очень подходящий! (танцуют  все)

Ред: Неужели я вижу танцующей свою самую серьёзную сестрицу! Открою  тайну – Виллина не любит танцевать! У нее всегда отговорки. Ну, а вы, завтра же назначу небольшой концертик.

Ст: Реджина, никакого концертика не будет. Они навсегда покидают мою страну сегодня же, сейчас же.

Ред: А как же…

В: В моей книге так и написано. Это абсолютная правда. Прощайте, друзья. (друзья прощаются)

Ст: Помнишь, Элли? Каблук о каблук. А вы – благодаря шапке. Пока, пока….

Ред: Не забываёте…

В: Хорошо, что все получилось… (феи уходят, Лев, Дровосек и Страшила уходят)

Э: Готова?

П: Ага!

Э:  Перенесите нас сейчас же в Канзас! (улетают)

ФЕИ

Ну

ФИНАЛ

М:  Уж не с неба ли вы вернулись к нам, мои девочки?

Э:  Мы были в Волшебной стране Гудвина.

П:  Я так скучала!

Э: (видит, что потеряла башмачки) Мамочка, а ты не ездила на ярмарку? А то у меня…

М:  Ну что ты, Элли!  До ярмарки ли мне тут было, я думала, что потеряла вас навсегда…

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Викторина по произведению А.М.Волкова "Волшебник Изумрудного города"

ЛИТЕРАТУРНАЯ ВИКТОРИНА  ПО ПРОИЗВЕДЕНИЮ А.М.ВОЛКОВА  «ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА»....

ЛИТЕРАТУРНАЯ ВИКТОРИНА ПО ПРОИЗВЕДЕНИЮ А.М.ВОЛКОВА «ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА»

ЛИТЕРАТУРНАЯ ВИКТОРИНА ПО ПРОИЗВЕДЕНИЮ А.М.ВОЛКОВА «ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА»....

Сценарий экскурсии для младших школьников в кабинет физики "Волшебник Изумрудного города"

В увлекательной форме учащиеся знакомятся с удивительным миром физики. Герои сказки демонстирируют занимательные опыты....

Тема дружбы. Волшебник Изумрудного Города.

Традиционный урок с элементами игровой и компьютерной технологий....

Волшебник Изумрудного города

Летний проект по работе с дошкольниками...

Сценарий постановки школьного театра Эдельвейс - "Волшебник Изумрудного города"

Сценарий представляет собой адаптацию произведения Александра Волкова "Волшебник Изумрудного города" для постановки пьесы в рамках школьного театра с учетом актерского состава (учащиеся 2-11 классов)....

Презентация на немецком языке "Волшебник Изумрудного города"

Краткое содержании книги А.М. Волкова "Волшебник Изумрудного города"...