Русская лексика с точки зрения ее происхождения
материал по русскому языку (10 класс)
Лекция для СПО по теме: Русская лексика с точки зрения ее происхождения
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
lektsiya_8.docx | 21.27 КБ |
Предварительный просмотр:
Тема 2.2. (Лекция 8). Русская лексика с точки зрения ее происхождения
- Исконно-русская лексика
- Заимствованная лексика
- Старославянизмы
- Исконно-русская лексика
Словарный состав русского языка богат и разнообразен. Так, в наиболее полном «Словаре современного русского литературного языка», изданном в конце сороковых годов - начале пятидесятых годов ХХ века зафиксировано 120 000 слов.
При подходе к лексике с точки зрения источников её формирования, происхождения исследователи выделяют два ряда лексических пластов : 1)слова незаимствованные, исконные, возникшие в самом русском языке или унаследованные из более древнего общего языка- источника -общеславянского (мать, отец, кот, корова, осина, ночь, весна, день, ведро, вилы, горы , заблудиться , одуванчик, насупиться, самовар, крынка).
2)слова, заимствованные русским языком как из близкородственных, так и неродственных, неславянских языков.
Среди заимствованных из славянских языков, особую роль играют старославянизмы, слова, пришедшие из старославянского языка , языка древнейших ( Х-Х1) памятников славянской письменности.
На старославянское происхождение многих слов указывают фонетические признаки : а) наличие в положении между согласными неполногласных сочетания –ра-ла, -ре,-ле- в соответствии с русскими полногласными сочетаниями (-ело), -ере, например : град-город, сладкий- солодкий, брег- берег, плен – полон; б) сочетания –ра,-ла, в начале некоторых слов в соответствии с русскими сочетаниями – ро, -ло , например :равный-ровный , лолодка-ладья;
в) сочетания жд в соответствии с русским ж , например: невежда- невежа;
г) щ в соответствии с русским ч, например : пещера – Печора;
В лексику русского языка на протяжении развития его словарного запаса вошло значительное число слов, заимствованных из других языков. Основная причина заимствования связана прежде всего с проникновением в общество предметов, понятий, ранее отсутствовавших в жизни русских людей.
С течением времени в связи с вхождением новых понятий в жизнь такие слова или прочно усваиваются нашим языком , например: гардероб, буфет, диван, трамвай,спиннинг и т.д. или заменяются собственными словами , например:самолет вместо аэроплан , или остаются в пассивном запасе языка , например: голкипер при более современном вратарь.
Лексику с точки зрения употребления принято разбивать на две большие группы:
а) слова общеупотребительные, межстилевые;
б) слова, ограниченные в употреблении.
2. Заимствованная лексика
Преобразования в обществе активизируют процесс заимствований, он становится неконтролируемым. После наступления политической и экономической стабильности слова - однодневки, ненужные языку, исчезают, остаются лишь те, которые действительно необходимы. Очень активным был процесс проникновения иностранных слов в язык в Петровскую эпоху. Общая европеизация русской культуры 18 века и связанное с этим интенсивное пополнение словарного состава привели к тому, что появилось много словарей, толкующих слова иностранного происхождения. Слова инвентор (изобретатель, выдумщик), лос(жребий, лотерейный билет), гидромантия (способ гадания, компатриот (земляк) не прижились в русском языке. А слова барельеф, бассейн, атеист, академия прочно вошли в язык и уже не осознаются нами как иноязычные. В.И.Даль в своём словаре нередко помещал иностранные слова с переводом, а часто даже создавал новые слова по русскому образцу - взамен заимствований. Например, насылка вместо адрес, стояло вместо пьедестал, сАмотник вместо эгоист. Многие неологизмы уходят из языка вслед за обозначаемым явлением или предметом. Особенно часто это происходит с названием тканей, фасонов, причёсок, которые активно используются на протяжении нескольких лет, а потом уходят из употребления Например, в 60-е годы очень популярными были слова бабетта (модная в 60-х годах высокая женская причёска из длинных волос с начёсом) и болонья (в 60-х -70-х годах водонепроницаемая ткань для плащей, сумок; плащи из этой ткани).
Изменения, произошедшие в русском языке в конце 20-го века, огромны. Заимствования-американизмы стали ярчайшей чертой языкового развития. Появились новые словосочетания: политический тотализатор, интегрированные телекоммуникационные услуги, промоутерская фирма, инвестиционный климат.
С развитием науки и техники появляется много новых приборов, механизмов, материалов и просто новых вещей; страна становится частью всего цивилизованного мира, и это приводит к появлению большого количества новых политических и экономических реалий.
Наиболее открытыми для иноязычных заимствований оказались следующие сферы общественной жизни: политика, экономика, компьютеры и коммуникации, мода, музыка, спорт, шоу-бизнес. Самые грубые речевые ошибки возникают тогда, когда иноязычные слова употребляются без учёта их значения:"Эта видеотехника, про которую я сейчас говорю, просто бестселлер этого года!"( радио).Бестселлер - наиболее раскупаемая книга, издаваемая большим тиражом, поэтому нельзя назвать бестселлером видеотехнику. Часто в речи путают значения близких по смыслу слов, например, спонсор и меценат.
Иноязычные слова в речи использовать можно и нужно, но не стоит ими злоупотреблять, а главное, используя заимствованное слово, нужно быть уверенным в том, что значение его понятно. В противном случае неизбежны коммуникативные неудачи.
Употребление устаревших слов и неологизмов
В языке наиболее изменчива лексика, словарный состав, отражающий все изменения, которые происходят в общественной жизни, науке, технике, культуре. В процессе развития общества одни слова устаревают и постепенно выходят из употребления, другие, наоборот, появляются. Оба эти процесса в языке – уход старых и появление новых слов – действуют обычно довольно медленно. Поэтому в языке существуют слова устаревшие и новые.
Среди устаревших слов выделяют две группы :
а) историзмы – слова, обозначающие прежние, не существующие сейчас понятия ( вещи, орудия труда и т.д.) : ясть, кольчуга, золотник (мера веса = 4,2 гр), боярин в словарном составе современного русского языка историзмы не имеют синонимов, их значение можно передать лишь описательно.
б) архаизмы – это устаревшие синонимы современных слов, называющие те понятия, признаки, действия, которые и сейчас существуют, но обозначаются другими словами, например : выя ( совр. шея), чело (совр. лоб), глаголить (совр. говорить), паки (совр. опять).
Неологизмы – это новые слова, возникшие в языке. Неологизмы служат для обозначения понятий, которые появились в связи с развитием социальных отношений, науки, культуры ( телевизор, магнитофон, атомоход, комбайн, компьютер).
Слова, ограниченные в сфере употребления
Диалектизмы стоят за пределами русского литературного языка, но могут использоваться в языке художественных произведений с определенными стилистическими целями: автор стремится создать убедительный образ персонажа, индивидуализировать его, передать особенность речи.
Диалектизмы – это слова, которые употребляются жителями той или иной местности ( греч dialektos- говор, наречие), например: пеун – петух, понёва – юбка, горница – чистая половина крестьянской избы.
Вторым пластом лексики, ограниченной в употреблении, являются слова специальные . К специальной лексике относятся : термины и профессионализмы .
Термины- это слова или словосочетания, точно обозначающие понятия, используемые в той или иной области науки, например: квадрат –
«равносторонний треугольник»; например, в области науки о языке: гласный, согласный, корень, суффикс, флексия( окончание) и т.д.
Профессионализмы – это слова, употребляемые преимущественно лицами одной профессии, специальности для обозначения орудий труда, трудовых процессов, помещений, названия должностей и т.п.; например, у моряков: рубка- («помещение для управления судном»), трап («лестница»), кок («повар») и т.д.
К социально ограниченной лексике относятся жаргонизмы ( от франц. jargon- испорченный язык) – слова, свойственные разговорной речи людей, принадлежащих к той или иной общественной группе, коллективу, имеющих общий круг занятий, интересов и т.п. Состав жаргонизмов неустойчив. Они обычно служат для замены общеупотребительных слов и обладают яркой экспрессивной окрашенностью. Таковы, например, жаргонизмы учащейся молодежи: завалиться («не сдать зачет, экзамен»), прогнать ( « не поставить положительную оценку»), хвост(«не сданный вовремя экзамен, зачет»).
Жаргонизмы в стилистических целях используются иногда в художественной литературе при описании определенной социальной среды.
Близко к жаргонизмам стоят арготизмы – условные выражения, слова, употребляемые людьми, принадлежащими к обособленным социальным группам, нередко с целью скрыть смысл своей речи от окружающих ( от
франц. argot- специальный язык), например: мокрое дело( « убийство»), заложить(«выдать»).
Жаргонизмы и арготизмы стоят за пределами литературного языка, поэтому наши выдающиеся писатели и публицисты решительно выступали против проникновения таких слов в разговорную речь, против неоправданного использования их в художественной литературе.
3.Старославянизмы
Слова, заимствованные из старославянского языка - древнейшего славянского литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием и их учениками во второй половине 9 в.
Фонетические признаки старославянизмов:
1) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле, соответствующие русским полногласным сочетаниям оро. оло, ере, ело: град - город, глас - голос, среда - середина; приставки пре-, пред-.
2) сочетание ра, ла в начале слова перед согласным: равный. но: ровный; ладья, но: лодка;
3) сочетание жд, но: ж- вождь - вожак;
4) щ (старосл.) – ч (рус.): освещать - свеча;
5) а в начале слова (старосл.) – я (рус): агнец - ягненок, аз - я;
6) е (старосл.) – о (рус.): единый - один;
7) ю (старосл.) – у (рус.): юродивый - уродливый.
Словообразовательные признаки старославянизмов:
1) приставки из-/ис-; низ-/нис; воз-/вос-: ниспадать, воззвать и др;
2) суффиксы -стви(е), -знь, -чий, -тв(а), -ын(я): шествие, жизнь, ловчий, битва, святыня;
3) сложные слова с первыми частями благо-, зло-, добро-, и др.: благодарить, злословить, добродетель.
Старославянизмы по соотнесенности с русскими словами делятся на три группы:
1) старославянизмы, русские варианты которых сегодня не употребляются: враг, храбрый;
2) старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами: власть - волость, главный - головной;
3) архаизмы, совпадающие по значению с русскими вариантами: агнец - ягненок, дщерь - дочь.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Лексика с точки зрения употребления
конспект урока...
Конспект урока по русскому языку для 10 класса "Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления"
Данный конспект урока разработан для урока русского языка для учеников 10 класса (для обучающихся 1-го курса). Часть материала подобрана именно для обучающихся по профессии "Электромонтажник элек...
Методическая разработка урока "Русская лексика с точки зрения сферы употребления"
Цель учебного занятия: Познакомить учащихся со сферами употребления русской лексики, определить понятия «общеупотребительная лексика», «лексика ограниченного употребления»...
Урок русского языка в 10 классе. "Лексика с точки зрения ее употребления"
Урок разработан на основе технологии развивающего обучения....
Конспект урока по русскому языку «Лексика с точки зрения сферы употребления»
Цели:1) Знакомство обучающихся с лексическими пластами русского языка с точки зрения сферы употребления;2) формирование знаний о языке и речи (лингвистической...
Практическая работа по теме "Русская лексика с точки зрения ее происхождения и употребления"
Практическая работа для студентов 1 курса с использованием метода групповых технологий...
Дополнительные теоретические материалы в помощь студентам для освоения темы: «Лексика с точки зрения её происхождения»
Теоретический материал для изучения дисциплины "Русский язык" (раздел "Лексика и фразеология")....