Русская лексика с точки зрения ее происхождения
материал по русскому языку (10 класс)

Камаева Алёна Александровна

Лекция для СПО по теме: Русская лексика с точки зрения ее происхождения

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл lektsiya_8.docx21.27 КБ

Предварительный просмотр:

Тема 2.2. (Лекция 8). Русская лексика с точки зрения ее происхождения

  1. Исконно-русская лексика
  2. Заимствованная лексика
  3. Старославянизмы

  1. Исконно-русская лексика

Словарный состав русского языка богат и разнообразен. Так, в наиболее полном «Словаре современного русского литературного языка», изданном в конце сороковых годов - начале пятидесятых годов ХХ века зафиксировано 120 000 слов.

При подходе к лексике с точки зрения источников её формирования, происхождения исследователи выделяют два ряда лексических пластов : 1)слова незаимствованные, исконные, возникшие в самом русском языке или унаследованные из более древнего общего языка- источника -общеславянского (мать, отец, кот, корова, осина, ночь, весна, день, ведро, вилы, горы , заблудиться , одуванчик, насупиться, самовар, крынка).

2)слова, заимствованные русским языком как из близкородственных, так и неродственных, неславянских языков.

Среди заимствованных из славянских языков, особую роль играют старославянизмы, слова, пришедшие из старославянского языка , языка древнейших ( Х-Х1) памятников славянской письменности.

На старославянское происхождение многих слов указывают фонетические признаки : а) наличие в положении между согласными неполногласных сочетания –ра-ла, -ре,-ле- в соответствии с русскими полногласными сочетаниями (-ело), -ере, например : град-город, сладкий- солодкий, брег- берег, плен – полон; б) сочетания –ра,-ла, в начале некоторых слов в соответствии с русскими сочетаниями – ро, -ло , например :равный-ровный , лолодка-ладья;

в) сочетания жд в соответствии с русским ж , например: невежда- невежа;

г) щ в соответствии с русским ч, например : пещера – Печора;

В лексику русского языка на протяжении развития его словарного запаса вошло значительное число слов, заимствованных из других языков. Основная причина заимствования связана прежде всего с проникновением в общество предметов, понятий, ранее отсутствовавших в жизни русских людей.

С течением времени в связи с вхождением новых понятий в жизнь такие слова или прочно усваиваются нашим языком , например: гардероб, буфет, диван, трамвай,спиннинг и т.д. или заменяются собственными словами , например:самолет вместо аэроплан , или остаются в пассивном запасе языка , например: голкипер при более современном вратарь.

Лексику с точки зрения употребления принято разбивать на две большие группы:

а) слова общеупотребительные, межстилевые;

б) слова, ограниченные в употреблении.

2. Заимствованная лексика

Преобразования в обществе активизируют процесс заимствований, он становится неконтролируемым. После наступления политической и экономической стабильности слова - однодневки, ненужные языку, исчезают, остаются лишь те, которые действительно необходимы. Очень активным был процесс проникновения иностранных слов в язык в Петровскую эпоху. Общая европеизация русской культуры 18 века и связанное с этим интенсивное пополнение словарного состава привели к тому, что появилось много словарей, толкующих слова иностранного происхождения. Слова инвентор (изобретатель, выдумщик), лос(жребий, лотерейный билет), гидромантия (способ гадания, компатриот (земляк) не прижились в русском языке. А слова барельеф, бассейн, атеист, академия прочно вошли в язык и уже не осознаются нами как иноязычные. В.И.Даль в своём словаре нередко помещал иностранные слова с переводом, а часто даже создавал новые слова по русскому образцу - взамен заимствований. Например, насылка вместо адрес, стояло вместо пьедестал, сАмотник вместо эгоист. Многие неологизмы уходят из языка вслед за обозначаемым явлением или предметом. Особенно часто это происходит с названием тканей, фасонов, причёсок, которые активно используются на протяжении нескольких лет, а потом уходят из употребления Например, в 60-е годы очень популярными были слова бабетта (модная в 60-х годах высокая женская причёска из длинных волос с начёсом) и болонья (в 60-х -70-х годах водонепроницаемая ткань для плащей, сумок; плащи из этой ткани).

Изменения, произошедшие в русском языке в конце 20-го века, огромны. Заимствования-американизмы стали ярчайшей чертой языкового развития. Появились новые словосочетания: политический тотализатор, интегрированные телекоммуникационные услуги, промоутерская фирма, инвестиционный климат.

С развитием науки и техники появляется много новых приборов, механизмов, материалов и просто новых вещей; страна становится частью всего цивилизованного мира, и это приводит к появлению большого количества новых политических и экономических реалий.

Наиболее открытыми для иноязычных заимствований оказались следующие сферы общественной жизни: политика, экономика, компьютеры и коммуникации, мода, музыка, спорт, шоу-бизнес. Самые грубые речевые ошибки возникают тогда, когда иноязычные слова употребляются без учёта их значения:"Эта видеотехника, про которую я сейчас говорю, просто бестселлер этого года!"( радио).Бестселлер - наиболее раскупаемая книга, издаваемая большим тиражом, поэтому нельзя назвать бестселлером видеотехнику. Часто в речи путают значения близких по смыслу слов, например, спонсор и меценат.

Иноязычные слова в речи использовать можно и нужно, но не стоит ими злоупотреблять, а главное, используя заимствованное слово, нужно быть уверенным в том, что значение его понятно. В противном случае неизбежны коммуникативные неудачи.

Употребление устаревших слов и неологизмов

В языке наиболее изменчива лексика, словарный состав, отражающий все изменения, которые происходят в общественной жизни, науке, технике, культуре. В процессе развития общества одни слова устаревают и постепенно выходят из употребления, другие, наоборот, появляются. Оба эти процесса в языке – уход старых и появление новых слов – действуют обычно довольно медленно. Поэтому в языке существуют слова устаревшие и новые.

Среди устаревших слов выделяют две группы :

а) историзмы – слова, обозначающие прежние, не существующие сейчас понятия ( вещи, орудия труда и т.д.) : ясть, кольчуга, золотник (мера веса = 4,2 гр), боярин в словарном составе современного русского языка историзмы не имеют синонимов, их значение можно передать лишь описательно.

б) архаизмы – это устаревшие синонимы современных слов, называющие те понятия, признаки, действия, которые и сейчас существуют, но обозначаются другими словами, например : выя ( совр. шея), чело (совр. лоб), глаголить (совр. говорить), паки (совр. опять).

Неологизмыэто новые слова, возникшие в языке. Неологизмы служат для обозначения понятий, которые появились в связи с развитием социальных отношений, науки, культуры ( телевизор, магнитофон, атомоход, комбайн, компьютер).

Слова, ограниченные в сфере употребления

Диалектизмы стоят за пределами русского литературного языка, но могут использоваться в языке художественных произведений с определенными стилистическими целями: автор стремится создать убедительный образ персонажа, индивидуализировать его, передать особенность речи.

Диалектизмы – это слова, которые употребляются жителями той или иной местности ( греч dialektos- говор, наречие), например: пеун – петух, понёваюбка, горница – чистая половина крестьянской избы.

Вторым пластом лексики, ограниченной в употреблении, являются слова специальные . К специальной лексике относятся : термины и профессионализмы .

Термины- это слова или словосочетания, точно обозначающие понятия, используемые в той или иной области науки, например: квадрат –

«равносторонний треугольник»; например, в области науки о языке: гласный, согласный, корень, суффикс, флексия( окончание) и т.д.

Профессионализмы – это слова, употребляемые преимущественно лицами одной профессии, специальности для обозначения орудий труда, трудовых процессов, помещений, названия должностей и т.п.; например, у моряков: рубка- («помещение для управления судном»), трап («лестница»), кок («повар») и т.д.

К социально ограниченной лексике относятся жаргонизмы ( от франц. jargon- испорченный язык) – слова, свойственные разговорной речи людей, принадлежащих к той или иной общественной группе, коллективу, имеющих общий круг занятий, интересов и т.п. Состав жаргонизмов неустойчив. Они обычно служат для замены общеупотребительных слов и обладают яркой экспрессивной окрашенностью. Таковы, например, жаргонизмы учащейся молодежи: завалиться («не сдать зачет, экзамен»), прогнать ( « не поставить положительную оценку»), хвост(«не сданный вовремя экзамен, зачет»).

Жаргонизмы в стилистических целях используются иногда в художественной литературе при описании определенной социальной среды.

Близко к жаргонизмам стоят арготизмы – условные выражения, слова, употребляемые людьми, принадлежащими к обособленным социальным группам, нередко с целью скрыть смысл своей речи от окружающих ( от

франц. argot- специальный язык), например: мокрое дело( « убийство»), заложить(«выдать»).

Жаргонизмы и арготизмы стоят за пределами литературного языка, поэтому наши выдающиеся писатели и публицисты решительно выступали против проникновения таких слов в разговорную речь, против неоправданного использования их в художественной литературе.

3.Старославянизмы

Слова, заимствованные из старославянского языка - древнейшего славянского литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием и их учениками во второй половине 9 в.

Фонетические признаки старославянизмов:

1) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле, соответствующие русским полногласным сочетаниям оро. оло, ере, ело: град - город, глас - голос, среда - середина; приставки пре-, пред-.

2) сочетание ра, ла в начале слова перед согласным: равный. но: ровный; ладья, но: лодка;

3) сочетание жд, но: ж- вождь - вожак;

4) щ (старосл.) – ч (рус.): освещать - свеча;

5) а в начале слова (старосл.) – я (рус): агнец - ягненок, аз - я;

6) е (старосл.) – о (рус.): единый - один;

7) ю (старосл.) – у (рус.): юродивый - уродливый.

Словообразовательные признаки старославянизмов:

1) приставки из-/ис-; низ-/нис; воз-/вос-: ниспадать, воззвать и др;

2) суффиксы -стви(е), -знь, -чий, -тв(а), -ын(я): шествие, жизнь, ловчий, битва, святыня;

3) сложные слова с первыми частями благо-, зло-, добро-, и др.: благодарить, злословить, добродетель.

Старославянизмы по соотнесенности с русскими словами делятся на три группы:

1) старославянизмы, русские варианты которых сегодня не употребляются: враг, храбрый;

2) старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами: власть - волость, главный - головной;

3) архаизмы, совпадающие по значению с русскими вариантами: агнец - ягненок, дщерь - дочь.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект урока по русскому языку для 10 класса "Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления"

Данный конспект урока разработан для урока русского языка для учеников 10 класса (для обучающихся 1-го курса). Часть материала подобрана именно для обучающихся по профессии "Электромонтажник элек...

Методическая разработка урока "Русская лексика с точки зрения сферы употребления"

Цель учебного занятия: Познакомить учащихся со сферами употребления русской лексики, определить понятия «общеупотребительная лексика», «лексика ограниченного употребления»...

Урок русского языка в 10 классе. "Лексика с точки зрения ее употребления"

Урок разработан на основе технологии развивающего обучения....

Конспект урока по русскому языку «Лексика с точки зрения сферы употребления»

Цели:1)    Знакомство обучающихся с лексическими пластами русского языка с точки зрения сферы употребления;2)    формирование знаний о языке и речи  (лингвистической...

Практическая работа по теме "Русская лексика с точки зрения ее происхождения и употребления"

Практическая работа для студентов 1 курса с использованием метода групповых технологий...

Дополнительные теоретические материалы в помощь студентам для освоения темы: «Лексика с точки зрения её происхождения»

Теоретический материал для изучения дисциплины "Русский язык" (раздел "Лексика и фразеология")....